Элизабет, крепко держа под руку Кристиана, спустилась в столовую залу. Гости к тому времени почти все были в сборе и потихоньку занимали места за огромным столом, который просто ломился от разнообразия мясных блюд.
Мужчины сегодня казались особенно возбужденными. Размахивая руками, они активно делились впечатлениями об охоте и хвастались трофеями, безбожно преувеличивая их количество и размер.
Вскоре появился император, в сопровождении трех фрейлин и двух телохранителей, тенью следовавших за своим повелителем. В зале наступила тишина. Чинно подойдя к столу, Эдуардо занял главное место, поднял наполненный кубок и провозгласил речь, в которой поблагодарил участников охоты за смелость и мастерство, перечислил общее количество добытой дичи и, попросив прощение у духов погибших животных, позволил, наконец, всем собравшимся приступить к трапезе. Помещение наполнилось звяканьем столовых приборов.
— Зачем было убивать так много живности? — ужаснулась Лиз, ковыряя вилкой сочный кусочек запеченного мяса, от него шел восхитительный запах, усиливающий аппетит, но она никак не решалась отправить его в рот.
— У императора огромная армия солдат и многочисленный штат обслуживающего персонала во дворце. Им всем нужно что-то есть. И здесь охота очень выручает. С одной стороны, это — развлечение для знати, а с другой, возможность прокормить людей, — доходчиво объяснил Кристиан. — Постарайся забыть то, что ты видела сегодня в лесу. Лучше поешь, пока совсем не остыло, — заботливо добавил он и, на всякий случай, положил на ее тарелку побольше овощей.
Вздохнув, графиня принялась поглощать еду, продолжая наблюдать за гостями. Чем больше было съедено блюд и выпито напитков, тем громче и веселее велись беседы. Императорские горничные, в отличительных белых чепцах и фартуках, без устали сновали вокруг стола, постоянно обновляя тарелки и наполняя бокалы ароматным медовым элем. Одна из них подошла к Элизабет и плеснула в ее кубок янтарного напитка. Лиз непроизвольно бросила взгляд на ухоженную руку, державшую кувшин, и увидела уже знакомое ей серебряное колечко с тонким плетением.
«Это же та самая девушка, что недавно приносила мне отравленный чай! — мелькнула мысль в голове графини. Она резко обернулась, ища глазами отравительницу, но та уже успела смешаться с остальной прислугой. — Как же жаль, что я ее упустила… — Лиз поморщилась от досады. Чтобы удостовериться в своих подозрениях, она поднесла руку и подержала ее над бокалом, как и ожидалось, змейка окрасилась черным. — Выходит, ты в полном отчаянье, если используешь один и тот же метод дважды! …Кто же ты? — Элизабет задумалась на минуту, а потом ее словно осенило. Она вдруг вспомнила, у кого видела точно такое же кольцо. — Ну, конечно! И как я не догадалась об этом раньше?!»
Поднявшись из-за стола, графиня решительно направилась к выходу, не забыв прихватить с собой бокал с ядом. Кристиан, заметив странное поведение супруги, попытался ее окликнуть, но слова потонули в общем гуле зала, поэтому он просто встал и пошел за ней следом.
Покинув охотничий домик, Элизабет пересекла поляну, минуя веселившихся у костра слуг, завернула за угол и остановилась, растерянно посмотрев на палаточный городок, где разместилась челядь, сопровождающая своих господ.
«И как мне ее отыскать?» — Лиз задалась вопросом, не зная, что делать дальше.
К счастью, рядом тут же появился Дэвид.
— Миледи, чем вам помочь? — с готовностью спросил он.
— Знаешь, где палатка Дианы?
— Конечно! Идемте, я вас провожу! — довольный, что может принести хозяйке пользу, мальчишка чуть ли ни бегом отправился вперед. Через пару минут он остановился и, указав пальцем на один из шатров, тихо произнес: — Это здесь.
Элизабет поблагодарила паренька, потрепав по лохматой макушке, после чего, откинув полог, быстро нырнула внутрь.
Фаворитка Кристиана, в этот момент, как раз что-то прятала под матрасом. Почувствовав, присутствие постороннего, она испуганно обернулась и широко раскрытыми глазами уставилась на госпожу.
— Миледи, — присела она в книксене, пряча свое замешательство. — Чем могу служить?
Острым взглядом «пригвоздив» служанку к полу, графиня медленно приблизилась к ней.
— Снаружи самый разгар праздника. Все едят и веселятся, а ты сидишь в палатке, совсем одна… — чарующим голосом начала она свою речь.
— У меня нет настроения, госпожа… — запинаясь, промямлила Диана.
— Наверное, утомилась, — посочувствовала ей Лиз. — Выпей тогда немного эля, может, настроение и поднимется, — улыбаясь, она подала ей кубок, который принесла с собой.
Не зная, как поступить, служанка протянула руку, чтобы взять напиток, но, помедлив, одернула ладонь. Этого момента хватило, чтобы заметить на пальце уже известное графине кольцо.
«Все верно! Я не ошиблась!» — она торжествующе отметила про себя. — Пей! — властно повторила госпожа, еще ближе направляя бокал.
Диана в ужасе отшатнулась назад и, развернувшись, кинулась вон из палатки, но далеко уйти ей не удалось. В проходе она столкнулась с Кристианом и Верлоком, присоединившемся к нему по дороге.
— Что тут происходит? — спросил граф, переводя взгляд с одной девушки на другую.
— Господин! — служанка с рыданиями бросилась ему в ноги. — Умоляю, спасите! Миледи хочет меня отравить!
Кристиан удивленно вскинул глаза на супругу.
— А с чего ты решила, что там яд? — прошипела графиня, наглость фаворитки супруга ее жутко злила. — Если, конечно, не сама его туда налила!
— Диана. Отвечай, — Крис угрожающе навис над своей бывшей наложницей, но та лишь громко плакала, распластавшись по земле и цепляясь за сапоги своего хозяина.
— Господин императорский дознаватель, — официально обратилась к мужу Элизабет, — прошу засвидетельствовать, что этот бокал я взяла со своего стола и предложила испить из него Диане, но та отказалась, заявив, что в нем находится яд.
— Ты пыталась отравить госпожу? — не желая верить в услышанное переспросил Кристиан.
— Это была не я! — принялась оправдываться Диана.
— А кто же? — пока граф пытался получить хоть какую-то информацию от фаворитки, Элизабет осмотрела палатку. На полу у матраса, она заметила ступку с остатками измельченных цветов и несколько веточек олеандра.
— Я нашла доказательства! — заявила графиня, указывая на свою находку. — Верлок, обыщи, пожалуйста, ее постель.
Начальник стражи принялся исполнять приказание. Откинув одеяло, он перевернул матрас, открывая всем, что пыталась спрятать Диана. Под ним лежала скомканная форма императорской горничной и две стрелы с нанесенным на наконечники ядом олеандра.
— Сомнений нет, Ваша Светлость, — подтвердил его верный помощник. — Яд в кубке и покушение в лесу во время охоты — дело рук Дианы.
— Это правда?! — Кристиан в ярости схватил служанку за плечи, рывком поднял на ноги и посмотрел ей в глаза, пытаясь отыскать в них ответ на свои вопросы.
Осознав, что оправдаться уже не получится, красавица прекратила рыдания. Ярость, мелькнувшая во взгляде, вмиг осушила слезы, исказив миловидные черты лица.
— Я всего лишь боролась за свою любовь! — обвинительным тоном бросила она в лицо господина. — Шесть лет я согревала вашу постель! Дарила тепло, заботу и ласку! Надеялась, что рано или поздно, вы сделаете меня своей госпожой или хотя бы разделите со мной жизнь! Но прошло время, и я надоела вам. Вы решили избавиться от своей Дианы. Выбросить меня, как ненужную игрушку! И где эта ваша легендарная драконья верность?
— Но, Диана… Я не клялся тебе в любви… — опешив, пробормотал граф, он никогда раньше не задумывался о чувствах своей наложницы.
— Разве для этого нужны были слова?! — фаворитка распалялась все больше, погружаясь в отчаянье. Резко обернувшись, она посмотрела в сторону Элизабет, и глаза налились кровью. — Это из-за нее! Она — причина моих страданий! И, если, господин, вы не будете со мной, то и с ней вы не будете тоже!
Неожиданно для всех, служанка схватила лежавшую на полу стрелу и бросилась к графине, намереваясь вонзить ядовитый наконечник в ее грудь. К счастью, Верлок был совсем рядом и успел перехватить мелькнувшую в воздухе руку.
Элизабет не двинулась с места, искусно скрывая свой страх за безразличием. Ни один мускул не дрогнул на ее лице, только зрачки расширились от мысли, что снова побывала на волоске от смерти.
— Надеюсь, господин дознаватель, вы получили достаточно доказательств виновности вашей фаворитки, — убийственно спокойным тоном произнесла она, — и больше не нуждаетесь в моих советах, куда пристроить несчастную девушку.
С этими словами, графиня сунула бокал с отравленным элем в руки супруга и, гордо вскинув голову, вышла из палатки.