Себастьян заболел.
Весь дом стоял на ушах. Лекари сменяли друг друга, слуги суетились, бегали с тазами горячей воды, с отварами, с чистыми простынями. В поместье царил нервный хаос. Обо мне, кажется, забыли. И слава небу.
Я не сразу узнала, что именно с ним случилось. Но стоило Анне, чуть покраснев от волнения, прошептать: «Господин в лихорадке и покрыт пятнами», — как мои брови поползли вверх.
Что ж… Это уже любопытно.
Неужели Божья кара всё же настигла его?
Я даже не старалась сдержать лёгкую улыбку.
Пользуясь тем, что муж лежал пластом и не был в состоянии следить за каждым моим шагом, я ежедневно отлучалась в город. Нужно было двигаться вперёд, пока обстоятельства складывались в мою пользу.
Первая хорошая новость ждала меня в швейной мастерской. Агата встретила меня сияющей улыбкой и радостно протянула кошель с монетами.
— Платья, которые мы отправили госпоже Жанетте, проданы! — выпалила она с восторгом.
Я подбросила кошель в руке, ощущая приятный вес звонких монет. Большая часть прибыли осела в моём мешочке, но я щедро разделила остальное с мастерицами.
— Удивительно, — протянула я, убирая деньги в карман. — Кажется, пора расширяться.
Мы с Агатой переглянулись, и решение пришло само собой.
Найти помещение оказалось проще, чем я думала. Комната в большом здании напротив швейной мастерской оказалась свободна. Конечно, крыша в этом доме давно текла, но нас это не касалось — нужное нам помещение находилось на первом этаже. Я тут же сняла его, оформила аренду на своё имя.
— Прежняя комната будет твоей, — сказала я Агате, когда мы осматривали помещение.
Теперь Агата могла позволить себе платить за жильё.
Я наняла дочерей наших швей. Заказов становилось всё больше. Но главным нашим козырем стала Мириам — подруга одной из работниц, девчонка, которой не было равных в умении продавать.
Первый день её работы я провела, наблюдая за тем, как она останавливает прохожих, улыбается, шутит, вовлекает в разговор и искусно предлагает товар.
Ближе к вечеру половина готовых платьев была продана.
Я вытащила монету и протянула девушке.
— Отлично сработано, Мириам.
Та засияла.
— Обещаю, госпожа, я буду работать от зари до зари!
Что ж, мне такие работники нравятся.
Два дня я без помех решала свои дела в городе, но на третий меня ждал неприятный сюрприз.
Анна пришла ко мне взволнованная.
— Госпожа… ваш муж приказал, чтобы вы явились к нему в спальню.
Я застыла.
Сердце тревожно сжалось, но я быстро взяла себя в руки.
— Насколько он сейчас неадекватен?
Анна всплеснула руками.
— Я не знаю, но мне это всё не нравится.
Мне тоже.
Но я не могла отказаться.
Себастьян лежал в постели, утопая в белоснежных подушках. Его чёрные волосы разметались по шёлковым наволочкам, а мраморная бледность кожи делала его… почти красивым.
Почти.
До тех пор, пока он не открывал рот.
До тех пор, пока его лицо не искажала злоба.
Монстр, каким он был внутри, проступал и снаружи.
Я остановилась в дверях.
Он попытался присесть, но тут же осел обратно на подушки. Лихорадка его измучила, но не сломила. В глазах Себастьяна бушевала ярость.
— Это ты! — прорычал он, задыхаясь. — Это из-за тебя я болею!!!
Я усмехнулась.
— Я же не Господь Бог, чтобы насылать болезни, — ответила бесстрастно. — Вам следует поразмыслить о своих… грехах.
Он дёрнул уголком рта, лицо исказилось в гримасе.
— Думаешь, ты очень хитрая, да? — его голос сорвался от гнева, но он продолжал говорить. — Я понял, это точно ты! Ведьма! Никакая ты не монашка!
Муж снова попытался подняться, но силы подвели, и он рухнул обратно, зло выругавшись.
— Признавайся, чем ты обольстила Ястреба? Неужели своим тощим телом???
Я молча смотрела на него, наслаждаясь его бессилием, но не выдавая своих чувств.
— Отдалась этому старику ради защиты?
— Не все женщины торгуют своим телом ради выгоды, Себастьян, — холодно бросила я, выдержав паузу. — Такие, как я, просто предпочитают просить о помощи.
Я видела, как ему не понравилась моя невозмутимость. Он буквально кипел от ненависти, издавая низкий, рычащий звук, как раненый зверь.
Я медленно подняла руку, демонстрируя ему перстень лорда Годфри, который носила не снимая.
Себастьян сжал челюсти так, что по скулам прошла дрожь. Сейчас он напоминал льва в клетке: опасного, грозного, люто ненавидящего, но не могущего напасть из-за сдерживающего фактора.
В случае со львом — это прутья клетки. В моём случае — защита Ястреба.
Я молча развернулась и вышла, чувствуя спиной его тяжелый, полный бессильной злобы взгляд.
Однако…
Не стоило его недооценивать.
Он точно ещё что-нибудь придумает.
Себастьян болел долго — не меньше двух недель, и всё это время он меня не звал. Кажется, это был его первый столь долгий период без женщин. Интересно, у него из-за этого ничего не отсохло?
А я тем временем развернула своё дело на полную катушку. Теперь Мириам продавала не только платья, но и целебные средства от Маргиты. Торговля шла великолепно: женщины из квартала ремесленников скупали мази для лица и рук, хозяева таверн заказывали бальзамы от головной боли для уставших работников, а травяные настойки раскупали так быстро, что Маргита едва успевала их готовить.
Анна исправно бегала к старухе помогать, и я прилично платила ей за это. Девушка была невероятно довольна: сказала, что отсылает половину средств родственникам в деревню, а теперь ей и на новые платья хватит.
Но в конце второй недели пришло неожиданное письмо.
Развернув его, я поняла, что моя новая знакомая и первая клиентка из аристократии, Жаннетта де Лор, приглашает меня в гости.
Я даже смутилась немного — не привыкла к подобным приглашениям. Однако подумала о будущем своего дела и решила пойти.
Выбрав одно из своих новых платьев, я удовлетворённо отметила, что оно получилось именно таким, каким я его задумала: глубокий сапфировый цвет, строгий, но элегантный крой, подчёркивающий осиную талию, длинные рукава с небольшими манжетами, украшенные тонким серебристым узором, и подол, отороченный мехом белой лисы. В сочетании с моим новым тёмно-серым плащом, подбитым мехом, оно выглядело благородно, но не вызывающе.
Обнаглев окончательно, я взяла карету Себастьяна.
Я была уверена, что ему донесут. Но теперь незримая защита Ястреба делала меня неуязвимой. По справедливости, эта карета принадлежала мне не меньше, чем мужу, так что я имела полное право ею воспользоваться.
Поместье Жанетты находилось в черте столицы, но чуть в стороне от главных улиц. Это был элегантный особняк с колоннами и широкими окнами, из которых лился мягкий свет. Слуга встретил меня у ворот, безукоризненно поклонился и проводил внутрь.
В прихожей он помог мне снять плащ и пригласил следовать за ним в столовую.
Я вошла и замерла.
Хозяйка была здесь не одна.
За длинным столом сидело не меньше десятка молодых аристократок и их спутников. Их разговоры стихли, когда я появилась на пороге.
Жанетта, видимо, заметив моё замешательство, поспешила встать навстречу и, улыбаясь, громко представила меня:
— Дорогие друзья, позвольте вам представить леди Делию де Орно!
Все улыбались приветливо и с нескрываемым интересом рассматривали меня.
Я чувствовала, как девушки впились взглядами в моё платье. Их глаза алчно зажглись.
Но в следующий момент я встретилась с парой голубых глаз, которые были мне однозначно знакомы…