39

РОЗМАРИ


Он оставляет меня в кресле и уходит в спальню, чтобы упаковать тело. Я слышу его движения: скрип открывающихся шкафов, где он ищет льняные полотенца, затем глухой звук — это он осторожно оборачивает безжизненное тело тканью. Наконец раздается скрежет, означающий, что он закончил.

Вэйл выходит из спальни, неся на плечах тело, плотно завернутое в несколько простыней. Его лицо остается спокойным, почти деловым.

— Пошли, — бросает он.

Он думает, мы отправляемся на вечернюю прогулку? Я машинально поднимаюсь.

На улице темно и прохладно, и я обхватываю себя руками. За домом находится небольшой сарай. Внутри почти пусто — лишь несколько инструментов, но ничего такого, что могло бы действительно помочь в нашей ситуации. Однако у Вэйла уже есть план.

Он укладывает тело в тележку. Отвратительный громкий звук, с которым голова ударяется о металлическое дно, заставляет меня содрогнуться. Но я молчу — сказать нечего. Он подкатывает тележку к машине и открывает багажник, доставая лопату и электропилу. Затем плавным движением бросает инструменты на труп и поворачивается ко мне: — У тебя там фонарик. Включи его.

После недолгих колебаний включаю фонарик. Яркий свет на секунду ослепляет, и я направляю луч в сторону сторону леса.

В происходящее невозможно поверить.

Без единого слова я иду за ним в лес. Сердце готово выпрыгнуть из груди, но тело движется словно само по себе. Каждый шаг в темноту — это не просто движение вперед, это прыжок в бездну, откуда, как мне кажется, нет возврата. Мы молча пробираемся между деревьями.

Вэйл толкает перед собой тележку, в которой, словно старый мешок с картошкой, находится тело. Глухой стук — это голова ударяется о дно тележки — и грохот колес, наезжающих на камни и корни, эхом разносится в ночной тишине. Фонарик в моей руке отбрасывает перед нами световой конус, который с трудом пробивается сквозь темноту.

Наконец мы останавливаемся на поляне — достаточно далеко от любых следов цивилизации, чтобы никто ничего не заподозрил. Вэйл поднимает тело и с тяжелым стуком опускает его на землю.

И снова я молчу. Ничего не могу сказать. Вэйл достает электропилу, включает ее и начинает расчленять тело Джимми. Звук пилы, вой мотора, когда ломаются кости и разрезаются ткани...

Мне нужно взять себя в руки.


faron young —

it's four in the morning


Я стою как статуя и ничего не могу сделать, только смотреть, как Вэйл по частям разрезает тело. Затем он поднимается, берет лопату и начинает копать глубокую яму. Судя по тому, как уверенно он работает, это не первый его опыт. Земля разлетается в стороны под мощными ударами лопаты.

Внезапно я слышу мелодию — он напевает. На моем лбу появляются морщинки от изумления.

— Какого черта ты делаешь? — раздраженно спрашиваю я.

— О, ты что, не знаешь эту песню? — отвечает он, продолжая напевать. — Сейчас четыре утра.

— Вэйл, пожалуйста, — тихо прошу я.

— Что? Фаррон Янг написал песню, которая идеально подходит для этой ситуации.

Когда яма становится достаточно глубокой, он начинает бросать в нее части тела. Затем тянется к моему маленькому флакончику с аромамаслами и бросает его в могилу. Аромат лаванды и эвкалипта нелепо смешивается с запахом лесной прохлады, земли и смерти.

Работа занимает несколько часов. В какой-то момент небо на востоке начинает светлеть. Наконец Вэйл засыпает яму землей, укрывая то, что осталось от тела, толстым слоем травы, листьев и всего, что дает лес. События этой ночи будут навеки похоронены с последним взмахом лопаты.

Закончив работу, он вытирает пот со лба и распрямляется. На обратном пути мы молчим. Он обнимает меня за плечи и притягивает к себе, но все, что я ощущаю — ледяной холод его прикосновения. Дорога домой кажется бесконечной.

Наконец мы — оба изможденные — добираемся до коттеджа. Не произнося больше ни слова, мы направляемся в гостиную — диван становится моим единственным пристанищем. Спальня теперь недоступна, и, вероятно, останется такой навсегда.

Мы ложимся на диван. Вэйл прижимает меня к себе, и хотя я чувствую тепло его тела, внутри меня разрастается чудовищное одиночество.

Загрузка...