Александр
Сам не понял, как Варвара выудила у меня разрешение работать в лаборатории. А всё из-за Доры, которая так неосторожно оставила след своих губ, точнее помады. Я так стушевался, словно был пойман с поличным, а ведь ничего не было — только танец. Варвара умело воспользовалась ситуацией, обернув её в свою пользу. Надеюсь, не зря я повёлся на этот хитрый шантаж. Будет неприятно, если друзья начнут мне намекать, что у меня растут рога. Фиктивный брак не отменяет того, что в глазах общества супруга должна быть благочестивой, верной и хорошей матерью. Последнее, конечно, в нашем браке не предвидится.
Весь день я провёл в лаборатории, пытаясь улучшить ароматическую композицию «Наполеона», но пока мне не нравился результат. Всё не то! Вечер наступил, и следовало дать отдохнуть перегруженному запахами носу. Званый ужин у графини Облонской обещал не только отдых, но и общение, вкусные блюда.
Пора отправляться на приём. Я постучал в покои Варвары и, услышав ответ, вошёл в комнату. Честно говоря, не сразу узнал супругу. На ней было новое вечернее платье, идеально облегавшее фигуру, юбка скрывала стройные ноги, которые мне посчастливилось как-то увидеть, — и не только их. Супруга выглядела утончённой и нежной, словно роза из царской оранжереи.
— Чудесно выглядите, Варвара, — выдавил я с трудом. Вдруг стало душно, и я невольно ослабил галстук на шее. — Мы можем ехать на приём?
— Конечно. Я готова, дорогой супруг, — она кокетливо улыбнулась, шагнув вперёд, и взяла меня под локоть. Меня окутал нежный аромат персика с цветочными нотами.
Горничная помогла хозяйке надеть летний плащ, и мы пошли к лестнице.
— Вы меня удивляете, Варвара, — произнёс я, когда мы сели в карету и поехали по вечерним улица Москвы. — Ночью вы показались мне расчётливой дамой, которая не упустит выгоды, а сейчас похожи на… — я вдруг запнулся, подбирая правильное слово, — на нежной цветок эустомы.
Девушка вскинула удивлённо брови, смотря на меня, лёгкий румянец украсил её щёки.
— Меня ещё никто не сравнивал с цветком, — улыбнулась она. — А насчёт расчётливости вы не ошиблись. Я не собираюсь быть красивым приложением к вам, Александр. Я хочу заниматься любимым делом — парфюмерией. Меня волнует моё будущее, особенно после того, когда наш брак будет расторгнут. Скажу откровенно: пока мы с вами супруги, я постараюсь максимально выгодно использовать нынешнее своё положение замужней дамы. Открыть лавку, обзавестись полезными знакомствами, развить своё дело.
Такой откровенности я никак не ожидал услышать от юной и хрупкой девушки.
— Вы рассуждаете не по годам здраво, Варвара Михайловна. Обычно барышни вашего круга стремятся поскорее удачно выйти замуж, родить мужу наследников, чтобы он был доволен.
— Я росла и воспитывалась в несколько в других условиях, чем девы из благородных семей, — она отвела взгляд, смотря в окно, словно унеслась мыслями в прошлое. — Я привыкла рассчитывать только на себя. Брак не даёт гарантии безоблачного счастья и благополучия. Немало примеров обнищавших дворянских семей, где супруг не смог распорядиться по уму имуществом или приданым жены. А сколько проиграно денег в азартных играх, из-за которых женщины вынуждены искать работу гувернанткой в лучшем случае, а в худшем становятся содержанками или вообще работницами домов терпимости.
— Ваши познания жизни удивляют, — я, мягко говоря, был обескуражен ответом девушки. — А ещё меня интересует, откуда вы столько знаете о парфюмерии, Варвара? Неужели этому обучают в Мариинке?
— Когда-нибудь, возможно, я расскажу вам об этом, — улыбнулась она, — но только не сегодня. Кажется, мы уже подъезжаем.
Я выглянул в оконце. Карета действительно свернула к открытым ажурным воротам, которые вели в особняк Облонских.
— Хорошо, позже мы продолжим эту тему, — согласился я, понимая, что Варвара только ещё больше разожгла во мне любопытство.
В просторной гостиной собралось много гостей. Варвара чинно держала меня под локоть и с улыбкой на губах смотрела на дам в роскошных платьях и мужчин в элегантных фраках. Первым делом я представил супругу хозяйке вечера — Надежда Николаевна едва рот не открыла. Добродушная графиня поспешила объявить во всеуслышание о том, что господин Островский недавно венчался. Новость произвела фурор, особенно среди дам. Некоторые давно видели меня в качестве удачной партии для своих дочерей. Теперь же я оказался вне зоны их мечтаний. Вот ещё один плюс моего фиктивного брака — никто больше не будет навязывать мне знакомство с юными барышнями.
Графиня Облонская решила лично познакомить госпожу Островскую с важными гостями. Я же с удовольствием принимал поздравления. Многие из них действительно звучали искренне. Сразу ощутил, насколько весомой фигурой я стал в высшем свете, ведь некоторые помнили покойного графа Бахметева или слышали о нём только хорошее.
Варвара вела себя скромно, но всё же уделяла внимание каждому гостю, обмениваясь вежливыми фразами. Её глаза сверкали искренностью и желанием понравиться. Варвара произвела приятное впечатление на окружающих. Я понял, что с такой женой одно удовольствие появляться в высшем обществе. Чувствуется в ней воспитание и благородная кровь, сама красавица. Как я раньше не замечал этого?
Когда к нам подошла чета Брокар, чтобы поздравить с венчанием, я изрядно напрягся. Честно говоря, не ожидал их увидеть на вечере, видимо, графиня пригласила их по чьей-то протекции. С Анри, моим конкурентом, я не был лично знаком, поэтому хозяйка вечера представила нас друг другу.
Брокар улыбнулся сквозь пышные усы и доброжелательно произнёс с французским акцентом:
— Месье Островский, примите поздравления. — Его рукопожатие оказалось крепким, а во взгляде промелькнула снисходительность умудрённого опытом мастера. Чета Брокар годилась мне в родители.
— Желаем счастья и благополучия, — подхватила жена Брокара, милая женщина. Говорят, Шарлотта главная помощница Анри в парфюмерном деле и муж прислушивается к её идеям.
— Благодарю, — склонил я голову. — Давно мечтал познакомиться с вами.
— Слышал, вы собрались подвинуть меня на рынке, Александр Митрофанович? — усмехнулся француз, дёрнув усами.
— Однако быстро слухи распространяются, — натянул я добродушную улыбку.
Варвара взглянула на меня, потом на чету и, кажется, поняла, кто перед нами стоит.
— Месье Брокар, не волнуйтесь, на рынке всем места хватит, — шутливо ответила Варвара.
— А я и не волнуюсь, мадам, — хмыкнул мужчина. — Ваш муж далёк от haute parfumerie.
Я не стал ввязываться в бесполезный спор. На этом разговор закончился, так как пришло время ужина и хозяйка позвала всех в столовую. По случайности или нет, но чета Брокар оказалась нашими соседями за столом.
Ужин шёл привычным чередом. Варвара безукоризненно соблюдала столовый этикет, вела непринуждённые беседы с соседями по трапезе. Меня же напрягало соседство с четой Брокар, я словно чуял подвох.
Подали десерт, и я уже с облегчением подумал, что наконец-то можно сменить круг общения, как вдруг Анри посмотрел на меня и спросил самым невозмутимым тоном:
— Месье Островский, слышал, вы заключили пари с Луи Сиу, — ухмыльнулся француз, словно ледяной водой окатил. — Вы собрались выиграть Гран-при в следующем году на выставке в Париже?
— Именно так, господин Брокар, — кивнул я, заметив краем глаза, как вытянулось лицо Варвары, и не только её. Надо отдать должное супруге, она промолчала. Нашёл старик время и место, чтобы сказать об этом.
— Молодость горяча, но порой безрассудна, — ухмыльнулся Анри.
— Безрассудство — это удел безумцев, — вдруг выдала Варвара с улыбкой на губах. — Но именно безумцы, веря в свой успех, подарили нам электричество, — она подняла взгляд на люстру, — паровой двигатель, телеграф и прочие вещи, которые сейчас кажутся обыденными.
— Достойный ответ, мадам Островская, — усмехнулся Брокар, но было видно, что он удивлён не меньше моего. — Я желаю только удачи вашему супругу. Она ему понадобится. Конкуренция на Парижской выставке вы даже не представляете какая. Я знаю, о чём говорю. Сам был удостоен бронзовой медали тринадцать лет назад, но надеюсь выиграть Гран-при в следующем году.
— Я тоже желаю вам удачи, месье Брокар, — Варвара продолжала мягко улыбаться. — Чем сильнее соперник, тем слаще победа. Ведь так?
— C'est vrai, madame,* — старик посмотрел на меня. — У вас замечательная супруга, месье Островский. Берегите её.
— Несомненно, сударь, — выдохнул я, не сводя взгляда с жены. — Варвара Михайловна удивительная женщина, — мои слова прозвучали искренне. Не ожидал, что она поддержит меня.
На этом разговор закончился. Из гостиной доносилась музыка, приглашая к танцам и отдыху после обильного ужина.
Варвара подхватила меня под локоть и вкрадчиво прошептала:
— Пригласите меня на танец, дорогой супруг, — и растянула губы в хищной улыбке, от которой мне стало не по себе.
— Конечно, Варвара Михайловна, — сглотнул я образовавшийся в горле ком.
Выйдя в просторную гостиную, где уже несколько пар вальсировали по паркету, я повёл жену в круг танцующих. Шаг, поворот, ладони сцеплены, вторая рука осторожно придерживает женскую спину ниже лопатки.
— И когда вы собирались сообщить мне о том, что затеяли спор? — суровый тон жены предвещал серьёзный разговор. — Что поставили на кон? Надеюсь, не мой доходный дом на Тверской?
____________________
(*) Верно, мадам - перевод с фр.