Глава 52. Шантажист

Варя

Войдя в ресторан, я огляделась. На сцене две женщины пели романс под аккомпанемент гитар. Все столики сегодня заняли гости, видимо сказывался воскресный вечер. Запахи еды смешались с ароматами о-де-колонов и цветов, украшавших зал.

— Мадам, вас ждут? — загородил мне обзор вышколенный метрдотель с каменным лицом.

— Господин Сиу здесь? — я сняла перчатки и попыталась рассмотреть через плечо мужчины, что происходит в зале.

— Да, я провожу вас, — он наконец-то отошёл в сторону и жестом указал мне следовать за ним.

Француза я заметила раньше, чем он меня. Рядом с Луи сидели две незнакомые мне красотки. Интересно, куда делась Дора? Ещё трое мужчин и одна молодая женщина составляли компанию французу.

— Qui vois-je!(1) — француз поднялся, заметив меня. На его лице промелькнуло искреннее удивление, и самодовольная улыбка растянулась на губах. Мужчина приосанился, шагнув ко мне. — Bonjour, Madame Ostrovskaya!

Француз приподнял руку, явно приготовившись облобызать мои пальцы. Я демонстративно убрала ладонь за спину, дав ему знак, что не желаю подобного приветствия.

— Добрый вечер, господа, — кивнула я незнакомым мужчинам, которые тоже поднялись со своих мест. Француз представил меня своим друзьям, чьих имен я не запомнила, так как пришла совсем не за этим.

— Составьте нам компанию, Варвара Михайловна? — блондин мазнул по мне масляным взглядом, видя во мне женщину, не обремененную правилами приличия.

— Будем рады, мадам, если вы с нами поужинаете, — обхаживал меня француз. — Сегодня подают стерлядь по-царски. Выбирайте что душе угодно, я всё оплачу.

— С превеликим удовольствием, — натянула я улыбку и села на свободный стул, который выдвинул официант. Он сунул мне в руки меню. Что ж посмотрим, чем сегодня угощает шеф-повар. Главное — цены. Чем дороже, тем лучше.

Скромничать ни к чему, и я заказала упомянутую стерлядь с раковыми шейками, телятину «Орлов» под соусом бешамель с грибами, тарелку блинов с красной икрой, на десерт выбрала пирожное-безе с ягодами, а ещё бутылку самого дорого напитка из самой Франции.

— Люблю, когда у женщины хороший аппетит, — Луи изогнул бровь, вальяжно рассевшись на стуле. Я сделала вид, что не замечаю его сарказма. — Как здоровье вашего супруга, Варвара Михайловна? — он решил перейти к другой теме. — Надеюсь, он идёт на поправку.

— Не волнуйтесь за него, месье Сиу. Александр чувствует себя гораздо лучше, но пока прикован к постели, — спокойно ответила я, хотя у самой сердце загрохотало в груди при упоминании мужа.

— Замечательно, значит, я жду его решения во вторник. Вы ведь в курсе, мадам, моего предложения?

Это так он называет откровенный шантаж?

— Да. Именно поэтому я пришла сюда, — сглотнула я образовавшийся в горле ком.

— Вы отважная женщина, Варвара, — ухмыльнулся француз.

— Луи, потанцуй со мной, — к боку Сиу прильнула его спутница, кажется её звали Лили. Она призывно провела рукой по плечу мужчины. — Я немного заскучала.

Француз не стал отказывать красавице, и они ушли на танцевальную площадку. Отлично, я пока переведу дух. Не думала, что будет так трудно улыбаться этому гаду.

Тут как раз подоспел официант и принёс первые готовые блюда, открыл бутылку и разлил шипучий напиток по бокалам. Кто-то из мужчин предложил тост за прекрасных дам, но я лишь коснулась губами края фужера, делая вид, что пью. Еду расковыряла вилкой, будто поела. Конечно, я не собиралась ни есть, ни пить. Кто знает, чем это может обернуться для меня. Вдруг Луи подкупил официанта, и тот что-нибудь подсыпал мне в еду. Я в полной мере осознавала все риски.

Когда француз вернулся со своей спутницей и усадил её за стол, я перешла к решительным действиям.

— В прошлый раз, месье Сиу, нам не довелось потанцевать с вами, — без тени флирта я посмотрела на шантажиста. Мне нужно переговорить с ним без свидетелей в виде его друзей и любовниц.

— Так позвольте, мадам Островская, ангажировать вас на вальс? — произнёс француз с привычным картавым акцентом. Его лицо стало каменным — он сразу понял, что танец это только предлог.

— Благодарю, — пришлось подать руку, и Сиу тут же увёл меня подальше от своих друзей.

Жуть как хотелось надеть перчатки, только чтобы не касаться этого мерзкого типа. Подавив отвращение, я положила ладонь на его плечо. Француз мягко обнял меня за талию и сделал первый шаг.

— Я правильно понимаю, вы принесли для меня ответ от Александра? — вкрадчиво проговорил Луи, крепче стиснув мой стан. Я с трудом удержалась, чтобы не залепить этому наглецу пощёчину.

— Верно, месье, — кивнула я, попытавшись чуть отстраниться от него. — Мой супруг намерен отдать вам формулу.

— Parfait,(2) — победно заулыбался француз. — Я знал, что Александр умный человек.

— Во вторник я сама отдам вам тетрадь. Можем встретиться тут в ресторации в два часа дня, если пожелаете, — я старалась говорить спокойно, и, кажется, у меня получилось. — Только прошу вас, приходите один. Ни к чему нам свидетели.

— Как скажете, Варвара. Вы тоже приходите без сопровождения, — вид у француза был, как у кота, дорвавшегося до сметаны. — Буду ждать вас с нетерпением.

Он прижал меня к своей груди непростительно близко, что даже дышать стало трудно.

— Варвара, зачем вам муж-неудачник? — прошептал он, наклонившись ко мне. — Бросайте его. Станьте моим компаньоном. Я два раза предлагать не буду.

Ага, и заодно грелкой в постели? Его глаза так и горят похотью!

— Отчего же вы окончательно не рассорили нас с мужем, раз так жаждете заполучить меня в… кхм… компаньоны? — я держалась из последних сил, так хотелось высказать этому шантажисту в лицо всё, что я о нём думаю. — Нужно было просто позволить Доре довести дело до конца.

— Я хорошо знаю Александра. Если вы расстанетесь до того, как он отдаст мне формулу, от отчаяния mon ami уничтожит все свои записи, и мир останется без научного открытия на неопределённое время.

Луи повернул меня, закружив, и снова стиснул в крепких объятиях.

— Понятно. Меня тоже планировали «уговорить» бросить супруга с помощью шантажа? — в моём голосе всё же появились язвительные нотки.

— Нет, мадам. Я завоюю ваше сердце исключительно французским обаянием и заботой о вас, — ухмылялся этот женатый гад. Ни стыда, ни совести у него нет!

— Даже не надейтесь, — процедила я сквозь зубы и дёрнулась, но шантажист крепко держал меня.

— Tu es à moi, — Луи выдохнул мне в лицо, и звонкая пощёчина наконец-то стёрла с его лица самодовольную улыбку. Схватившись за скулу, француз выпустил меня из плена своих рук, и я рванула на выход, что было мочи.

— Diablesse,(3) — донеслось мне в спину проклятие.

Я фурией выскочили из ресторана и бросилась к карете. Кузьма, увидев меня, тут же спрыгнул с козел и открыл дверцу.

— Барыня, что случилось? — забеспокоился он, помогая мне сесть в экипаж. — Говорил я вам, не стоит одной ездить в этот вертеп.

— Всё в порядке, Кузьма, — с одышкой проговорила я. — Гони скорее домой.

Кучер захлопнул дверцу, и через мгновение карета тронулась в путь.

Ладонь горела — от души приложила я мерзавца Луи. С одной стороны, он это заслужил, а с другой, кабы француз не устроил мне индивидуальную месть. К тому же боюсь, что мой план может провалиться из-за какой-нибудь мелочи. Нельзя давать волю эмоциям.

Конечно, я не собиралась отдавать Сиу формулу, которую открыл мой муж. Он рисковал своей жизнью ради неё, забыл про семью и себя. Неужели я позволю какому-то французишке присвоить себе открытие? Он будет почивать на лаврах, упиваясь победой, а мы останемся на задворках рынка? Ну уж нет, месье лягушатник, вы получите по заслугам!

Осталось самое сложное — пойти завтра в полицейский участок. Одной мне не справиться, и я знаю, кого можно уговорить мне помочь.

_____________

(1) Qui vois-je! - Кого я вижу! (фр)

(2) Parfait - Превосходно (фр)

(3) Diablesse - Дьяволица (фр).

Загрузка...