Глава 7

— Ты опять не хочешь пойти с нами к девочкам?

Санчес добродушно ткнул Бобби в бок. Он задал вопрос, хотя ответ уже знал. Бобби и в этом порту не присоединится к ним, когда вся команда во главе с жизнерадостным квартирмейстером корабля «Морская дева» отправится в поход по борделям.

Маленький худощавый канонир даже не переоделся для выхода в порт. На Бонни была ее обычная одежда, которую она носила на борту, — короткие широкие полотняные штаны и клетчатая рубашка, в то время как Санчес, Джеф и другие пираты перед выходом на сушу оделись понарядней. Санчес облачился в бриджи и парчовый жакет с треуголкой, а Джеф демонстрировал шелковую жилетку и жакет, а также белоснежную рубашку с рюшами, к ним — бриджи и чулки, а также туфли с серебряными пряжками.

Бонни робко улыбнулась и покачала головой:

— Нет, Санчес, в этом нет необходимости. Я лучше раскину старую ловушку и, посмотрим, может быть, найду для нас хороший жирный трофей…

В то время как Джеф за эти два года, проведенные на борту «Морской девы», превратился в крепкого мужчину с огромными мускулами, Бонни по-прежнему была похожа на мальчика, который только что сбежал от своей семьи. При выходе на сушу она вскоре научилась извлекать из этого пользу. Она шлялась по портовым кабакам и спрашивала, не нужен ли юнга на какой-нибудь корабль. И как бы между прочим выведывала, чем загружены те или иные корабли и по какому маршруту они будут плыть.

— Ну, тогда удачи тебе, — сдаваясь, сказал Санчес. — Хотя на самом деле я не могу этого одобрить. Ты ведь тоже можешь себе это позволить, малыш! Два года без баб! Это вредно для здоровья.

Питч, одноногий кок, захихикал:

— Ну, та скачка, которая была у него в последний раз, тоже не очень полезна для здоровья.

Бонни явно смутилась, а пираты засмеялись и засвистели, когда заметили это. «Французскую болезнь» мог подцепить любой мужчина, и они это понимали.

Бонни рассердилась на себя за то, что все еще стыдится того, чего стыдиться не следовало. В конце концов, она не болела венерической болезнью. Если она и сказала об этом, то это было сделано для маскировки. Предположения пиратов о том, что она страдает заболеванием, которое испанцы и англичане называли «французским», а французы «испанским», помогли ей выжить на борту «Морской девы». Бонни по-прежнему притворялась мужчиной — впрочем, это оказалось не такой уж трудной задачей, как боялась она поначалу. Пираты почти никогда не раздевались, а широкая одежда, которую они носили на корабле, могла бы скрыть и гораздо более женственные формы, чем у Бонни. Отсутствие бороды и усов матросы объясняли молодостью, а для того, чтобы мочиться, Бонни раздобыла трубочку, которую всегда носила с собой. Немного потренировавшись, она научилась направлять в нее струю мочи, и под прикрытием полурасстегнутых широких штанов это выглядело вполне натурально.

Единственной проблемой, как оказалось, были менструации. Естественно, Бонни использовала любую возможность, чтобы раздобыть куски тряпок или мочалки, однако бывало и такое, что мужчины замечали пятна на ее одежде или мочу с кровью, когда «Бобби» рядом с ними мочился за борт. Бонни не смогла бы объяснить пиратам, что это такое, однако для нее стало приятной неожиданностью, когда никто из пиратов этому не удивился — они лишь выразили сожаление, что их канонир в столь молодые годы «поймал» такую коварную болезнь. Каждый знал, что эту болезнь можно было заполучить при половом сношении с грязными женщинами, а кровь в моче была одним из ее симптомов. К облегчению Бонни, пираты объясняли этим ее воздержание. Хотя «Малыша» и дразнили из-за того, что он не участвовал в походах по борделям, но на него не обижались.

— Я бы на твоем месте полечился! — заявил Санчес. — Должны быть лекарства, которые по крайней мере облегчают состояние. А подходящий лекарь найдется в любом порту. Но наш Бобби предпочитает держать свои деньги в кучке…

— Когда-нибудь мы проснемся и обнаружим, что он за это время выкупил у капитана его корабль прямо из-под его задницы! — высказал предположение Питч, сопровождая свои слова добродушной ухмылкой.

Бонни улыбалась и молчала. То, что она экономила деньги, было правдой, и ничто не доставляло ей большего удовольствия, чем возможность перебирать серебряные и золотые монеты. Она хранила сбережения в своем гамаке. Бонни никогда не тратила деньги на украшения или на красивую одежду, как Джеф и другие пираты, и лишь однажды заказала ножны для своего мясницкого ножа. Счастливая, она наблюдала за тем, как растет ее состояние. Поначалу это происходило медленно, потому что как у ученика канонира ее доля в трофеях была очень маленькой. Но с тех пор, как Бонни стала канониром, а недавно — первым канониром, сумма, получаемая ею, взлетела на головокружительную высоту.

«Бобби», как бы там ни было, считался лучшим снайпером, который когда-либо был у капитана Сигалла и его команды. Казалось, что у мальчика есть шестое чувство, подсказывавшее ему, как нужно было нацеливать орудие, а своим орлиным взглядом он распознавал возможные цели раньше, чем остальные. Именно его назвал первый канонир, кругленький Твинкль, своим преемником. Твинкль покинул корабль за пару месяцев до этого.

— Живым! На своих двоих! — не уставал повторять Санчес.

Такое бывало чрезвычайно редко — чтобы пират в добром здравии ушел на покой, как это сделал Твинкль. Большинство из них погибали в море. Их смывало за борт во время шторма, или же они находили свою могилу в море после битвы. Но Твинкль, однако, поступал так же, как Бонни: копил деньги, а когда на Барбадосе отчаянно влюбился в одну из портовых проституток, выкупил ее у сутенера и поселился вместе с чрезвычайно благодарной молодой женщиной в Бриджтауне. Они вдвоем держали магазин, который можно было сравнить с лавкой Маану на острове Большой Кайман, поставляя продукты и прочие товары на «Морскую деву», когда капитан Сигалл заплывал к ним и причаливал в какой-нибудь уединенной отдаленной бухте. Кроме того, Твинкль помогал своему бывшему капитану перепродавать добычу, привезенную из разбойничьих походов. Для пиратов его лавка была незаменимым опорным пунктом на суше.


Для Бонни ее учитель стал примером для подражания. Она хотела еще пару лет поплавать в море, а затем поступить так же, как и Твинкль: взять деньги и поселиться где-нибудь. Бонни мечтала о маленьком чистом домике на каком-нибудь острове, о лавке, в которой она могла бы вести безобидные беседы и обмениваться сплетнями с женами ремесленников и купцами. Каким-то образом Джеф всегда становился частью ее мечтаний. В своих фантазиях Бонни никогда не называла его Цезарем. Она видела его своим поставщиком, который привозит ей товары на красивой упряжке мулов или даже лошадей. Она слышала, как он шутит с клиентами, и его улыбка согревала ей сердце. Эта улыбка принадлежала ей, только ей. Бонни могла предаваться мечтаниям часами, сидя на наблюдательном посту и всматриваясь в бесконечное синее море. Она утешала себя этими мыслями каждую ночь, перед тем как заснуть, когда мужчины вокруг нее храпели и хрюкали, а воздух в каютах был наполнен испарениями дюжин немытых тел.

Но Бонни никогда бы не стала жаловаться. Не то чтобы она считала дни, когда наконец начнется ее новая жизнь. На самом деле ей никогда еще не жилось так хорошо, как на «Морской деве». Никто не бил ее, не оскорблял и не насиловал. У нее был собственный гамак и немножко места под палубой, которое никто не оспаривал у нее и где она могла также спрятать свои деньги, не боясь воровства. Она ела трижды в день. Пища была несколько однообразной — завтрак чаще всего состоял из корабельных сухарей, сваренных до состояния каши с ромом и сахаром. Кроме этого повар умел готовить только сальмагунди — своеобразный салат из кусков маринованной рыбы, черепахи и мяса с добавлением пряностей, мякоти пальмовых орехов, вина с приправами и масла. Но, как бы там ни было, Бонни всегда наедалась досыта. Она съедала довольно большое количество пищи, потому что работа на борту была тяжелой.

Между хлопотными днями, когда приходилось преследовать и брать на абордаж корабли, мужчины на борту занимались в основном ремонтом и уходом за «Морской девой». Щели заделывали паклей и заливали горячей смолой, паруса сшивали и ремонтировали, а канаты сплетали и сращивали. Время от времени экипаж посещал тайные бухты, для того чтобы вытащить корабль на сушу и уничтожить червей-древоточцев или очистить от морской живности ту часть корабля, которая обычно находилась под водой. Раки любили цепляться ко дну и замедляли ход парусника.

Бонни постоянно приходилось участвовать в этой работе, пусть даже «маленький канонир» и не был таким сильным, как Джеф и другие пираты. Иногда она уставала до смерти и была рада, когда вследствие этого у нее отсутствовали месячные. Но, будучи молодой и здоровой, она быстро восстанавливала силы. Бонни уважали и любили. В общем, она чувствовала себя на борту корабля очень хорошо. У пиратов было свое закрытое общество, почти семья, которой у юной девушки никогда не было.

— Собственный корабль — вот это было бы чудесно! — услышала она голос Джефа. — Представляете — парусник с черным капитаном! Каждый начальник порта будет вынужден говорить ему: «Yes, sir!»[23]

При этой мысли у Джефа заблестели глаза, а Бонни почувствовала острую боль. Неужели ее друг действительно мечтал о собственном корабле? Она не могла этого отрицать — во время пиратских походов, которые для самой Бонни были скорее средством для достижения цели, Джеф, казалось, от души наслаждался абордажами, сражениями, запахом пороха и опасностью. Он тоже быстро поднялся в пиратской иерархии, пусть даже и не занимал одну из тех должностей, которая была выборной, то есть на которую его должна была бы выбрать команда. В конце концов он мог бы стать квартирмейстером, однако эту должность уже занимал Санчес — опытный и всеми уважаемый моряк. Экипаж никогда не переизбрал бы его с этого поста.

Однако Санчес был не склонен к риску. Он с удовольствием привлекал Джефа для участия в таких делах, которые давались ему с трудом, однако и соответственно платил ему за это. Таким образом, молодой пират очень быстро стал своего рода корабельным писарем и бухгалтером, то есть ему пришлось заниматься работой, которая была ему не по вкусу, но которая помогла ему поднять авторитет. Никто на «Морской деве», даже сам капитан Сигалл, не владел искусством письма и чтения так хорошо, как Джеф. Поначалу пираты даже дразнили его «школьным учителем», тем более что в первое время он учил Бонни чтению и письму. После того как было разбито несколько носов у самых заядлых шутников, пираты стали воздерживаться от шуток, однако Джеф тем не менее прекратил давать уроки Бонни.

Бонни восприняла это болезненно — эти занятия были не только возможностью расширить свои знания, но и поводом побыть вдвоем с Джефом. Однако молодой человек, казалось, стыдился своей учености. Джеф был исполнен решимости во всем подражать пиратам и, по возможности, стать точной копией своего кумира — великого Черного Цезаря.

— А что в этом плохого? — упрямо спросил он, когда Бонни однажды заговорила с ним об этом.

Девушка прикусила губу.

— Черного Цезаря повесили, — сказала она, не решаясь поднять на Джефа взгляд.


— Ну, я пойду, — сказала Бонни, когда на горизонте появились первые дома Ле-Марен.

«Морская дева» зашла в тайную бухту на Мартинике, и матросы пешком отправились в столицу, чтобы предаться там удовольствиям. Капитан и половина экипажа сошли на берег за сутки до этого, а в этот день на очереди был квартирмейстер и остальная часть команды. Джеф возмущался, потому что из-за поставок он был обречен находиться во второй группе, зато Бонни с удовольствием сошла с корабля последней. Тем точнее, в конце концов, будут результаты ее разведки, которые она получала, выдавая себя за мальчика, который хотел наняться юнгой на корабль. До того как они пришли в город, Бонни отделилась от остальных — никто не должен был видеть ее вместе с пестрой толпой, которая этой ночью будет будоражить бордели и кабаки города.

Бонни иногда спрашивала себя, что думали владельцы кабаков и борделей в порту о капитане Сигалле и его экипаже. Собственно говоря, они должны были узнавать в матросах пиратов. Однако стена молчания казалась чрезвычайно плотной. Бонни никогда не слышала ни об одном пиратском корабле, который выдали бы властям представители этих профессий.

Девушка сначала прогулялась по порту и заметила парусники, которые стояли здесь на якоре. При этом ее внимание привлек полностью загруженный большой французский трехмачтовый корабль.

— Сан-Доминго, — сообщил ей праздно шатавшийся матрос, когда Бонни спросила о порте назначения этого торгового корабля. К счастью, матрос понимал по-английски: познаний во французском языке, которыми обладала Бонни, было бы недостаточно.

— И вы доставляете туда тростниковый сахар? — с удивлением спросила она. — Разве там его не производят?

Сахар был единственным товаром, которым можно было загрузиться на Мартинике. Однако не было никакого смысла отправлять его в другую область и регион, где возделывали сахарный тростник, кроме Эспаньолы.

Матрос ухмыльнулся.

— С чего ты взял? — спросил он. — Ах да, потому что у нашего корабля глубокая осадка… У тебя острый глаз, малыш! Нет, мы прибыли сюда из Франции уже загруженные. Сплошной благородный товар для плантаторов из колоний. Часть мы уже разгрузили, а часть уйдет к богачам на Сан-Доминго. Ковры, мебель… Они там, наверное, строят себе замки, как в Версале.

Бонни с трудом удалось скрыть волнение. Целый корабль, полный роскошных товаров? Это звучало как обещание добычи, которая лишь раз в несколько месяцев попадала в сети «Морской девы». Сейчас ей оставалось узнать, когда корабль отплывает. Но сначала она позволит себе насладиться вкусной едой в одном из рыбных ресторанов в порту.

Девушка поплелась в направлении многообещающих домов, представляя, что рядом с ней идет Джеф. Было бы чудесно усесться вместе с ним за накрытый стол и мило побеседовать о том о сем. Когда рядом был Джеф, Бонни очень хотелось снова стать женщиной, вместо того чтобы изо всех сил стараться выглядеть мужчиной в компании мужчин: постоянно следить за тем, чтобы ее речь была густо пересыпана проклятиями и непристойностями.

Бонни нашла столик у окна и мечтательно взглянула на море. Она действительно не была несчастной. Но девушка понимала, что могла бы быть намного счастливее.


Капитан Сигалл был в восторге от перспективы присвоить груз французского парусника, впрочем, как и его первый канонир. Когда Бонни вечером рассказала ему о возможной большой добыче, капитан тут же разослал своих людей, приказав им собрать всех членов команды. Корабль, отправлявшийся на Эспаньолу, должен был отчалить утром, и Сигалл собирался отправиться вслед за ним, чтобы на долгом пути добыча не ускользнула от него. Для Джефа и остальных пиратов поход на сушу сократился, и они были в дурном настроении, когда поднялись на борт. Однако капитан не знал пощады.

— Отпразднуете, когда мы будем с добычей, — говорил он. — Как по мне, потом вы целых три дня сможете напиваться на острове Барбадос. Твинклю все равно понадобится время, чтобы продать все это барахло, а до тех пор вы будете свободны. Значит, заткнитесь и постарайтесь протрезветь!

Последнее приказание, конечно, нельзя было исполнить очень быстро, и, таким образом, возможно, что из-за ошибки затуманенного алкоголем штурмана захват «Бонны Мэри» не прошел так безукоризненно, как запланировали пираты. Позже члены экипажа высказали предположение, что капитан «Бонны Мэри», наверное, уже в первый день заметил преследование. А может быть, действительно произошла случайность и у французов на корабле был юнга с такими же орлиными глазами, как у Бонни. В любом случае факт оставался фактом — на этот раз маскировка пиратам не помогла.

Капитан Сигалл поставил перед командой задачу незаметно следовать за «Бонной Мэри», и экипаж действительно несколько дней старался идти за кораблем незаметно, пока они не проплыли мимо Пуэрто-Рико. Сигалл собирался нанести удар между этим островом и Эспаньолой, в районе Исла-Моны, и воспользовался обычной стратегией: прежде чем «Морскую деву» можно было рассмотреть, экипаж поднял французский флаг и радостно начал приветствовать своих жертв.

Поначалу действительно казалось, что расчеты пиратов оправдались — матросы, которых можно было видеть на борту «Бонны Мэри», выглядели беззаботными. Но именно в тот момент, когда джентльмены удачи подняли пиратский флаг, канониры французского корабля выстрелили изо всех пушек.

— Открыть ответный огонь! — закричала Бонни, которая, конечно, стояла рядом с заряженной пушкой.

Ее канониры немедленно исполнили приказание. Однако они были не в состоянии предотвратить то, что случилось и чего пираты старались избежать — «Морская дева» была втянута в открытый морской бой, и рядом с пиратами засвистели пули и ядра, выпущенные с близкого расстояния.

Конечно, пираты могли спастись бегством, поскольку их судно было намного быстрее и маневреннее, чем тяжелый торговый корабль, однако это значило бы, что они отказываются от добычи, а к этому ни капитан, ни его команда не были готовы. И тем не менее этот бой для людей помоложе стал незабываемым опытом. Даже Джеф, который стоял на релинге, ожидая абордажа, ошеломленно смотрел на то, как огонь противника рвет в клочья такелаж «Морской девы» и достается не только парусам и палубе противника. К счастью для пиратов, разрушительное действие огня «Бонны Мэри» было не таким уж эффективным — ее пушки, очевидно, были заряжены обычными ядрами, а не специальными снарядами, состоявшими из свинцовых пуль, иголок и осколков, которые использовали пираты. С точки зрения французов, это было разумно — ядра наносили более серьезный ущерб. Если удачно попасть в корабль таким ядром, можно было потопить его.

Бонни и другие меткие канониры «Морской девы» отчаянно и целенаправленно пытались уничтожить пушки «Бонны Мэри», в то время как менее умелые стрелки палили по палубе, тем самым готовя абордаж. Штурман «Морской девы» лавировал, подводя корабль все ближе к «Бонне Мэри», несмотря на обстрел, и пираты на палубе возликовали, когда Бонни послала ядро прямо в один из люков, из которого стреляла пушка.

Однако затем внезапно взорвалась палуба «Морской девы» — ядро противника попало в цель. Грохот рушащихся палубных надстроек и падающих мачт был оглушительным. Но пиратам, находящимся под командованием квартирмейстера, сейчас надо было заботиться о другом. Они как раз запрыгнули на борт фрахтового корабля, чтобы взять его на абордаж, и на палубе «Бонны Мэри» завязалась ожесточенная схватка. Причем бой был гораздо тяжелее, чем обычно. В конце концов защитники корабля имели достаточно времени, чтобы вооружить каждого матроса. Мужчины оборонялись яростно и решительно.

До тех пор пока корабль полностью перешел под власть пиратов, прошло несколько часов. Кровь лилась потоками, причем с обеих сторон — команда капитана Сигалла тоже понесла непривычно большие потери. Джеф, однако, не обращал на это внимания. Сразу же после абордажа он сам стал частью ада, состоящего из криков, выстрелов и крови. Он вонзал свое оружие в тело каждого, кто возникал перед ним, и наносил удары во все стороны, как берсерк[24].

Джеф умело отражал удары, когда его противником был хороший фехтовальщик. За эти два года Цезарь тренировался каждую свободную минуту. Он уже давно с гордостью носил при себе шпагу и почти не уступал капитану и Санчесу в искусстве фехтования. Во время атаки Джеф сражался сразу с двумя членами вражеского экипажа и орал от радости и гордости, когда убил обоих.

В конце концов пал последний защитник «Бонны Мэри», который не согласился сдаться. Джеф и остальные пираты ликовали. Те, кто выжил, выглядели усталыми, их одежда промокла от пота и крови, однако они смеялись и торжествовали, испытывая эйфорию после боя.

Но на этот раз на борту «Морской девы» их никто не встречал криками восторга. Над пиратским кораблем висели облака порохового дыма, точно так же, как и над «Бонной Мэри». На верхней палубе царил хаос. Противник хоть и не попал в пороховую камеру, но пробил обшивку «Морской девы», сорвал часть такелажа и разбил две пушки. Канонир первой пушки с искалеченными конечностями лежал под своим орудием. От людей, которые помогали ему нацеливать пушку, остались лишь части тел. А рядом…

— Бобби! — закричал Джеф, увидев дыру, зияющую в палубе именно там, где должна была стоять пушка Бонни. — О боже, Бобби! — Джефу пришлось сдержать себя, чтобы не назвать свою подругу ее настоящим именем. Он в отчаянии смотрел на черную дыру, ведь ядро, наверное, пробило корабль до промежуточной палубы. И Джефу стало страшно спускаться туда.

— Сюда! — вдруг услышал он слабый голос. — Я здесь…

Санчес, который вслед за Джефом вернулся на борт «Морской девы», обернулся на голос. А затем они увидели черную ногу под кучей разбитого дерева и сорванных парусов.

— Мы идем к тебе, Бобби! Держись! — закричал Джеф. Он подбежал к куче обломков и попытался вытащить Бонни. Но девушка закричала, как только он потянул ее за ногу.

— По крайней мере, хоть нога не оторвана, — заметил Санчес. — Но так дело не пойдет, Цезарь! Нам надо убрать все это барахло, которое лежит на нем сверху. Давай действовать быстро!

Между тем на помощь поспешили и другие пираты, и тела Бонни и одного из ее помощников вскоре показались из-под обломков. Джеф работал изо всех сил, убирая дерево, а от Бонни после первого крика пираты не услышали ни слова. Не исключено, что она умерла, пока они старались ей помочь.

Однако затем раздался радостный крик Санчеса, который первым добрался до канонира:

— Он жив! Но…

Рубашка Бонни была пропитана кровью.

— Подожди, я сейчас сниму с тебя это, парень!

Санчес сделал попытку разрезать жилетку Бонни ножом, однако мальчик, который только что лежал совершенно неподвижно, тут же начал отчаянно сопротивляться.

— Нет, нет! Пожалуйста, нет! Черт вас возьми, отпустите меня! Никто… никто не притрагивайтесь ко мне! Мне… мне нужен только Цезарь! Цезарь, ты… ты, развратник, немедленно ко мне! — Бонни орала с такой яростью и отчаянием, что Санчес с испугом отодвинулся от нее.

— Да ладно тебе, парень! Если ты так настаиваешь… Иди сюда, Цезарь. Он не в себе. Черт его знает, что с ним такое. Ну, да все равно, кто его освободит… Вытаскивай его, но осторожно…

Джеф пододвинулся ближе к Бонни.

— Куда тебя ранило? — шепнул он ей.

— В бок. — Бонни снова застонала. — Ты… ты должен отнести меня в трюм… тогда ты сможешь… только тогда ты… если остальные увидят меня… тогда всему конец…

Джеф наконец обнаружил, откуда текла кровь. По всей видимости, кусок палубной доски или пробитой обшивки вонзился в тело Бонни, когда она от тяжести удара ядра вместе с обломками полетела на палубу. Затем на нее сверху упала сломанная мачта. Пара синяков и ссадин на теле Бонни, по всей видимости, не представляли никакой опасности. Серьезной была только рана на бедре. Оттуда еще торчали осколки дерева. Рану надо было очистить, но для этого Бонни пришлось бы снять брюки, и тогда каждый увидел бы, что она — женщина.

— Унеси меня отсюда! — умоляла она. А затем закричала самым грубым голосом, каким только могла: — Отнеси мою задницу в койку, Цезарь! Нечего показывать ее тут всем и каждому! А вы все пошли вон! Как-нибудь обойдемся без вас. Мне нужно только… только немного… покоя…

Бонни пришлось собрать все свои силы, когда Джеф помог ей подняться. Сильный, как медведь, молодой мужчина, конечно, мог бы без труда унести ее на руках, но если бы ей удалось добраться до каюты на своих ногах и лечь в свою койку, это успокоило бы остальных. И действительно, как только Бонни снова оказалась на ногах, пираты тут же занялись поиском других выживших и стали подводить итоги. В этот день они захватили богатую добычу, однако вынуждены были заплатить за нее высокой ценой — своей кровью.

— Джордж мертв. И Перри тоже, — сказал Джеф Бонни, когда помогал ей спускаться по трапу на промежуточную палубу. — Сильвер ранен. А на самом корабле…

— Может быть, сейчас ты мог бы взять меня на руки?

Бонни чуть не упала, когда они с Джефом наконец исчезли из поля зрения остальных. На промежуточной палубе больше никого не было, остальных раненых лечили на верхней палубе, под открытым небом.

И это было разумно, как вскоре понял Джеф. В полутьме каюты он не мог оценить тяжесть ранения Бонни.

— Ты думаешь, рана очень тяжелая? — спросил он, когда уложил девушку в гамак.

Бонни застонала. Это качающееся место для сна было явно неподходящим ложем для раненого человека…

— Не знаю, — прошептала она. — Я знаю лишь одно: этого никто не должен видеть. Мы скажем, что со мной ничего страшного, да? Ты просто оставишь меня здесь, и скоро все заживет. Видишь, кровь уже перестала течь, и…

— Но рана ведь инфицирована, — возразил Джеф. Он освободил место вокруг раны, и у Бонни больше не было сил ему помешать. — Сам по себе это просто глубокий порез, но на нем столько грязи! Я сейчас принесу воды и промою рану…

Бонни вытерпела боль, сжав зубы, когда Джеф сразу же после этого неумело начал обрабатывать рану мочалкой и не особенно чистой водой. Он удалил пару щепок, а затем, напряженно наморщив лоб, стал что-то искать в книге, которую принес из каюты капитана Сигалла.

«The Surgeons Mate»[25] Джона Вудала был справочником по лечению больных и раненых, который был на всех пиратских кораблях, пусть даже не многие люди на них умели читать.

Джеф сосредоточенно изучал книгу. Он также нашел в корабельной аптечке какие-то мази и бинты. Ящик, в котором лежали шприцы, ножи, щипцы для удаления зубов и прочие медицинские инструменты, находился под охраной капитана. Сигалл купил эту коллекцию за большие деньги на Барбадосе, но как правильно применять все эти вещи, никто на борту «Морской девы» не знал. Лучше всех в этом разбирался корабельный плотник, который сейчас на палубе заботился о раненых. При этом корабельная аптечка ему явно пригодилась, потому что в ней было самое важное для него — пила. Этот человек проводил ампутацию конечностей тем же инструментом, которым пилил доски.

— Здесь написано, что такую рану можно зашить, — неуверенно сказал Джеф, — с помощью вощеной нитки. Но я на это не решусь.

Бонни не особо обрадовалась такой перспективе.

— Просто полей рану «Кровью дракона» и наложи повязку. — Девушка застонала и приготовилась вытерпеть боль.

«Кровь дракона» состояла из смолы агавы и ратановой пальмы, а также из сока граната и из рома. Это средство должно было помочь ранам затянуться. Джеф щедро полил этой эссенцией рану Бонни, а также более мелкие резаные раны и ссадины на ее теле. Затем он неумело наложил ей повязку из полосок льняной ткани.

— Только бы рана не воспалилась, — сказал он, и по его голосу было слышно, что он теряет мужество.

Джефу было ясно, что здесь нужно применить настоящее врачебное искусство, чтобы обследовать эту рану, очистить ее, а потом зашить. Но врача на борту «Морской девы» не было.

— Дай мне немного коры хинного дерева, — потребовала Бонни. — Она помогает против жара и лихорадки. Может, и мне поможет.

В корабельной аптечке коры хинного дерева было достаточно. Джеф, однако, не верил, что она поможет против воспаления. По крайней мере, Вудал ничего об этом не писал. Тем не менее Джеф дал Бонни несколько кусочков коры и помог запить их несколькими глотками рома. На раненых запрет на употребление алкоголя на борту действовал лишь частично.

— Как-нибудь да будет, — пробормотала Бонни, прежде чем погрузилась в сон от изнеможения. — Только не оставляй меня… не оставляй меня одну…

Джеф теперь с бóльшим удовольствием вышел бы на палубу и начал праздновать вместе с остальными. Конечно, никто бы не стал сейчас интересоваться Бонни, а у корабельного плотника и так было достаточно пациентов. Затем, однако, Джеф все же решил открыть бутылку и в одиночку, рядом с постелью своей подруги, выпил за победу, доставшуюся такой дорогой ценой.

Он не спал, сидя рядом с Бонни, до тех пор пока все члены экипажа не улеглись в свои гамаки и никому в голову больше не могла прийти мысль осмотреть рану Бонни.


Оптимистичный прогноз девушки, однако, не оправдался. Уже на следующий день она проснулась с сильной болью. Края ее раны покраснели, воспалились и опухли, и, хотя Джеф повторил промывание и обработку с помощью «Крови дракона», уже после обеда кожа Бонни стала горячей и сухой. А ночью у нее началась лихорадка.

— Дела плохи, — сказал плотник, которого на следующее утро все же позвал Джеф. — Это, конечно, гангрена, и тут мы можем только попытаться выжечь гнилое мясо. Сними-ка повязку, давай посмотрим…

Джеф отрицательно покачал головой, рискуя рассердить плотника. Он был невысокого мнения о прижигании — тем более когда его делали наугад. Плоть по краям пока что не отмерла, а лишь опухла и воспалилась. В любом случае Джеф был не готов передать Бонни плотнику для проведения такого сомнительного лечения. Еще за день до этого она умоляла его ни в коем случае не обнажать ее тело. Бонни предпочла бы умереть, нежели быть разоблаченной. Между тем она уже вряд ли могла принимать какие-то решения. Бонни лишь бормотала что-то бессвязное и периодически теряла сознание.

И тем не менее Джеф просто не мог заставить себя сдаться. Он хотел попытаться применить другие мази из корабельной аптечки. Может быть, использовать терпентиновую мазь? Она тоже была жгучей. Может быть, она действовала точно так же, как раскаленное железо, и также выжигала отмирающую плоть?

Джеф отправился к капитану, чтобы снова порыться в корабельной аптечке, но не сразу нашел его. Юноше пришлось подняться на палубу. Он застал Сигалла за серьезной беседой с Санчесом. Оба стояли, перегнувшись через поручни, и озабоченно рассматривали пробоину, которую проделало пушечное ядро в борту «Морской девы».

— Конечно, я знаю, что ремонт необходимо сделать как можно скорее. Иначе при сильной качке туда будет захлестывать вода… — Капитан взлохматил свою огромную бороду.

— Ближайшая гавань в Кап-Франсе, — заметил Санчес. — Мы могли бы добраться туда за пару часов…

— А у нас там есть тайная бухта? — спросил капитан. — Я такой не знаю. Кроме того, она должна быть достаточно удаленной, ведь тут ремонта не на пару часов. Для этого нам придется рубить деревья, распиливать их на доски. И не забывай, что у нас на буксире французский корабль. Если нас обнаружат… Сан-Доминго — французская колония. Как ты думаешь, что они с нами сделают, если поймают?

— Значит, Санто-Доминго, — вздохнул Санчес. В испанской колонии у Сигалла были связи. — А пока что будем молиться, чтобы море было спокойным… Нам придется хотя бы временно, на скорую руку залатать эту дыру. Я сейчас пришлю сюда пару людей, которые…

— Капитан? Квартирмейстер? — Джеф не хотел их перебивать, но ему в голову как раз пришла мысль о том, как он мог бы спасти Бонни. Точнее говоря, это был единственный шанс, который у нее был, выздороветь и сохранить свою тайну. В этом Кап-Франсе должен быть врач. Никто из пиратов не имел там связей. Значит, если доктор изъявит готовность лечить Бонни тайно, она после этого сможет вернуться на корабль, словно ничего не случилось.

— Если мы действительно находимся так близко от берега… вы не могли бы отпустить Бобби и меня с корабля? Если вы дадите нам шлюпку, я мог бы плыть на веслах. Нам даже не нужно приближаться к побережью… Риск был бы минимальным…


Три часа спустя капитан Сигалл не упустил возможности зайти в бухту недалеко от Кап-Франсе, чтобы выполнить желание Джефа. Один из франкоязычных пиратов знал эту бухту по прежним временам.

— Она годится также для ремонтных работ, — объяснил мужчина. — Вокруг много леса, мангровые деревья… А если зайти достаточно далеко в бухту, то с моря корабль не будет видно. Однако, с тех пор как город стал разрастаться, тут стало слишком опасно… Может быть, туда забредет какая-нибудь влюбленная парочка…

Остальные пираты засмеялись, а Джеф облегченно вздохнул, потому что его морское путешествие с тяжелобольной Бонни будет не слишком долгим. Он сообщил девушке о своем плане, в то время как вынимал ее из гамака, однако не верил, что она хоть что-то поняла. Бонни уже несколько часов была в беспамятстве из-за высокой температуры. Однако его подруга была сильней, чем он думал.

— Деньги, — простонала девушка, когда Джеф стал заворачивать ее в одеяло. — Они зашиты… в… в матрасе… Возьми их с собой…

Джеф считал, что для этого у них слишком мало времени, однако Бонни из последних сил настаивала на том, чтобы он захватил с собой ее сэкономленные деньги. В конце концов Джеф сдался и взял с собой также собственный кошелек, в котором, однако, денег было гораздо меньше. Хоть он и планировал вскоре вернуться на «Морскую деву», Бонни была права — береженого Бог бережет. Кроме того, надо будет платить врачу — без сомнения, он выставит им счет, и не только за лечение, но и за молчание.

Джеф осторожно уложил Бонни в шлюпку, которую пираты стали спускать на воду. Ему не придется долго грести, чтобы доплыть до берега.

— Значит, договорились, — сказал Сигалл, когда Джеф в конце концов стал опускаться с борта корабля в шлюпку. — Мы уходим в Санто-Доминго и будем там ремонтировать корабль. Это может продлиться недели две. Если Бобби умрет… — капитан считал это весьма вероятным, но ему не хотелось так легко отказываться от своего первого канонира… — тогда ты проберешься к испанцам и сразу же присоединишься к нам, Цезарь. Если он выздоровеет, то вы вернетесь вдвоем. Мы станем здесь в бухте на якоре, прежде чем покинуть Эспаньолу, и будем вас ждать. Два, может быть, три дня… Когда мы избавимся от французского корабля, это будет не так рискованно. Заглядывай в это место, мы же не сможем бить для вас в корабельный колокол.

Джеф кивнул. Он был благодарен капитану. Это действительно был широкий жест, Джеф даже не ожидал столько сочувствия со стороны Сигалла. Ему, казалось, было очень тяжело расставаться с самым младшим членом своего экипажа, но и остальные мужчины махали руками вслед Джефу, причем то один, то другой тер глаза, чтобы его не выдали предательские слезы.

— Удачи вам! — крикнул им вслед Санчес, когда Джеф взмахнул веслами. — Она вам понадобится!

Загрузка...