Деирдре Дюфрен пережила целую бурю эмоций с тех пор, как Джеф покинул ее. Началось все с сильной боли, но вскоре эта боль превратилась в злость из-за того, что он не нашел для нее даже прощальных слов. В конце концов злость перешла в печаль, а потом — в гнетущий страх. Деирдре была уверена, что Цезарь любил ее и только поэтому вернулся на «Морскую деву» — чтобы разбогатеть и затем предложить ей жизнь, соответствующую ее положению. Насколько Деирдре его знала, он мог пойти на любой самый необдуманный риск. Уже при одной мысли об этом ее трясло от страха.
Днем ей чаще всего удавалось чем-то отвлечь себя, однако ночью она часами лежала без сна, представляя, что может случиться с ее любовником во время штормов и морских битв, пиратских походов и драк в портовых кабаках. Женщина не могла найти себе покоя, была раздраженной, и это замечали все, кто ее окружал. Амали и даже Нафия больше не могли ей угодить. Деирдре за утро трижды меняла меню для вечернего приема, и ее брак с Виктором оказался под угрозой.
Как ни парадоксально, но именно разлука с любовником привела к тому, что Деирдре больше не могла наслаждаться ласками своего мужа или хотя бы терпеливо переносить их. Пока она изменяла Виктору, она была уравновешенной и счастливой, исполненной страсти и желания, так что и ее супругу кое-что доставалось. Сейчас же, однако, Деирдре раздражалась, когда Виктор просто прикасался к ней, делал комплименты или же выводил ее на прогулку. Иногда ей приходилось делать над собой усилие, чтобы не обрушить на него свою ярость из-за того, что рядом с ней был он, а не ее Цезарь, из-за того, что Виктор пребывал в безопасности, в то время как Цезарь рисковал жизнью. Деирдре знала, что это было несправедливо и что она оскорбляет Виктора таким отношением. Она старалась, насколько возможно, сгладить это. Однако Деирдре не умела лгать. Виктор не верил ей, когда она извинялась, ссылаясь на головную или менструальную боль, и он также не допускал, чтобы она слишком часто уединялась, вместо того чтобы проводить вечера вместе с ним. Молодой врач заметил ее депрессию, но объяснял это тем, что его жена все еще не забеременела. Так что было логично, что он предпринимал максимум усилий для того, чтобы как можно скорее это исправить.
Виктор делал все, что только мог, чтобы Деирдре стала счастливой. Время от времени он оставлял свою работу и проводил с женой выходные дни в поместье Новый Бриссак. Он выезжал с ней на конные прогулки и танцевал на балах у плантаторов. Местное общество в конце концов пришло в себя после насильственной смерти Курбенов и снова стало устраивать роскошные праздники, прологом к чему стала свадьба Жерома Дюфрена и Иветты Курбен. Брат Виктора достиг предела своих мечтаний. Благодаря браку с богатой наследницей он стал владельцем огромной кофейной плантации с более чем двумя сотнями рабов, которая к тому же граничила с владениями его отца. Теперь Дюфрены окончательно стали одними из самых богатых плантаторов в Сан-Доминго.
Виктор заказал Деирдре сказочно прекрасное платье и в конце концов каждый признал, что жена врача во всех отношениях превосходит невесту. Деирдре послушно улыбалась и вела милые беседы, но ее настроение не улучшилось, и на следующий день она устроила мужу бурную сцену, когда он снова вынужден был оставить ее одну, чтобы поехать на вызов к одной семье, которая, возможно, тоже отравилась.
— Они вчера просто слишком много съели и выпили! — рассерженно кричала Деирдре. — А тебе опять надо ехать полдня, чтобы вылечить их расстройство желудка. Мне так хочется, чтобы этого Макандаля скорее схватили…
Хотя Виктор и не думал, что это сделает их брак крепче, но он, однако, был согласен с Деирдре, несмотря на то что испытывал определенную симпатию к черным бунтовщикам. Он понимал, что рабы боролись за свою свободу и многие из них ненавидели своих хозяев. В конце концов, плантаторы часто сами давали им для этого достаточно поводов. Все же методы Макандаля нельзя было оправдать. Виктор считал отравления подлыми и неправильными.
До сих пор, однако, было не похоже, что арест отравителя состоится в ближайшее время, хотя белые, между прочим, уже знали о Макандале очень много. Очевидно, он обратил на себя внимание не только из-за отравлений — видимо, он стоял за некоторыми очень жестокими нападениями маронов на плантации в округе Порт-о-Пренса. Эти случаи, однако же, не слишком отличались от подобных нападений на других островах — находящиеся вне закона свободные чернокожие и беглые рабы, которые скрывались в горах, совершали набеги на плантации, чтобы похитить деньги, украшения, инструменты и скот. Для рабов на плантациях эти набеги были такими же неожиданными, как и для плантаторов, мароны убивали домашних слуг так же, как и их хозяев, прежде чем обчистить и сжечь дом. Разбойники почти всегда исчезали до того, как полевые рабы в своих дальних поселениях вообще что-то узнавали о нападении. Целенаправленных попыток освободить рабов, как правило, не было. Однако же если рабы хотели примкнуть к маронам, их не прогоняли. Впрочем, желающих было немного. Даже Грэнни Нэнни с Ямайки, которая считалась великой освободительницей рабов, за несколько десятков нападений освободила не более двухсот мужчин и женщин.
Затем, однако, методы Макандаля изменились. Предводитель маронов из разбойника стал мятежником — теперь он тайно посещал поселения рабов на плантациях и проповедовал людям революционные идеи. Он привлекал домашних и полевых рабов на свою сторону и тем самым подготавливал нападение на плантаторов. Из-за этого чернокожие чувствовали, что их принимают всерьез, и охотно помогали ему, однако сам Макандаль не ограничивался тем, чтобы освободить пару сотен человек — его долгосрочной целью было посеять панику среди белых. Он надеялся, что страх заставит белых отказаться от рабовладельчества. И действительно, уже сейчас плантаторы дрожали от страха, но о том, чтобы изменить закон, все же пока речи не шло. Были усилены наказания за подстрекательство к мятежу, а рабам все больше и больше стали запрещать всякого рода увеселения. Делать покупки у пакотильеров теперь разрешалось только в присутствии надзирателя. Отношения между хозяевами и рабами при этом становились все хуже, но когда Виктор указал на это и рекомендовал совершенно противоположную стратегию, его родители, братья и их соседи набросились на него так, словно он лично защищал Макандаля.
— Есть доказательства того, что месть направлена именно на тех плантаторов, которые ввели у себя очень жестокий режим, — снова и снова повторял Виктор высшему свету. — Какой сильной должна быть ненависть рабов, если черные поварихи отравляют маленьких детей!
— Тогда как мароны убивают домашних негров вместе с остальными, чтобы они не позвали на помощь, — добавляла Деирдре, когда время от времени у нее появлялась энергия, чтобы вступать в спор. — Большинство восстаний рабов терпели неудачу именно из-за верных домашних слуг.
Хотя это было общеизвестным фактом, Дюфрены и их соседи тем не менее ничего не хотели об этом слышать. А Макандаль действовал все эффективнее. Он, очевидно, прекрасно разбирался в составлении ядов, и его методы становились все более изощренными. Между тем, до того, как начинал действовать яд, проходило все больше и больше времени, и, как правило, судороги в животе отравленных начинались только ночью. Преступников из числа домашних рабов уже давно и след простыл, когда утром начинали их разыскивать. Вероятно, организация Макандаля выделяла людей, которые помогали им сбежать. Поэтому поймать отравителей, как рабыню Ассам, уже не удавалось. Преступники — или предполагаемые преступники — бесследно исчезали.
— Самое скверное то, что нельзя быть уверенным даже в том, что остальные домашние негры действительно не виноваты, — раздраженно рассуждал Жером Дюфрен. Став хозяином плантации своей жены, он в первую очередь понизил в должности весь домашний персонал Курбенов, отправив его работать в поле. — Возможно, они все знают и просто сваливают вину на сбежавших рабов, чтобы сразу же спланировать новое покушение на новых хозяев.
— Всеобщая мания преследования выходит на новый уровень, — вздохнул Виктор, окинув взглядом гостей, собравшихся за ужином. — Мы все больше подозреваем рабов, вместо того чтобы выдать самым верным домашним слугам вольную грамоту и дать другим рабам надежду на это. Пусть даже кто-то из них сбежит, мечтая найти счастья в городе, но травить вас он уж точно не будет.
Виктору эти бесплодные дискуссии отравляли пребывание на своей родной плантации точно так же, как и снова и снова повторявшиеся настырные вызовы к испуганным плантаторам. Он, собственно, приезжал в Новый Бриссак только ради Деирдре — и лишь потом вспоминал о том, что надо было бы попросить отца предоставить ему слугу-конюха, который взял бы на себя работу в конюшне, столь неприятную для Амалии, и мог бы сопровождать Деирдре во время ее конных прогулок в Кап-Франсе.
В конце концов Дюфрен с готовностью отдал им иссиня-черного Леона, великана с мягким характером, зычным глубоким голосом и всегда приподнятым настроением. Молодой человек с удовольствием поехал с ними в город. Он любил общество, был способным музыкантом и по вечерам развлекал пением и игрой на барабане Сабину, Амали и Нафию, которая приходила от этого в восторг. Леон оказался надежным, не боялся никакой работы и выполнял также обязанности домашнего слуги, хотя и был специально обученным кучером и конюхом. Виктор был чрезвычайно им доволен. Леон легко и с радостью вошел в их семью. Однако надежда на то, что Деирдре тоже быстро подружится с молодым рабом, не оправдалась. Молодая хозяйка, казалось, невзлюбила новичка и постоянно находила в нем какие-то недостатки, хоть он и разбирался в лошадях гораздо лучше, чем сбежавший Цезарь, а также искренне любил животных и отлично ездил верхом.
Джеф и Бонни недолго оставались в камере. Вскоре после казни появился работорговец, чтобы забрать их. Белый мужчина с грубым лицом, который напомнил Бонни ее баккра Дейтона, осмотрел Джефа с большим удовольствием, а Бонни безо всякого интереса.
— Вот это роскошный парень, — заметил работорговец, обращаясь к жандарму, сопровождавшему его. — А малыш был, наверное, корабельным юнгой. За него много не дадут, да и толку на полях от него будет мало. Ну да ладно, сойдет. А теперь раздевайтесь. Оба!
Торговец повернулся к чернокожим и бросил им одежду, в которой обычно выставляли на продажу рабов-мужчин, — светлые широкие льняные брюки. Туловище до пояса, как правило, оставалось обнаженным, потому что покупатели хотели видеть мышцы рабов. Они также интересовались тем, не было ли на их спинах рубцов от плети. Непокорные рабы стоили дешевле.
— Ну что, вы скоро? — спросил продавец, угрожающе помахивая плеткой.
Джеф уставился на Бонни, которая не поднимала головы и смотрела в пол. В конце концов он опомнился и стянул рубашку через голову. Бонни нерешительно развязала пояс на брюках, под которыми были только короткие трусы.
— Раздевайтесь донага! — заорал продавец. — Снимайте все, паршивцы, я хочу видеть только голую черную кожу! Не хватало еще, чтобы кто-то из вас спрятал под одеждой нож!
Джеф выскользнул из своих штанов и теперь стоял перед торговцем и жандармом таким, каким его создал Бог. Это было великолепное зрелище, и торговец восторженно свистнул сквозь зубы. Бонни робко сложила руки на груди и наконец стащила рубашку через голову.
Жандарм первым увидел ее груди.
— Корриер, я не верю своим глазам! Ты посмотри на это!
Работорговец перевел взгляд с Джефа на Бонни и застыл от удивления:
— Это же… быть этого не может! Снимай штаны, малыш! Мы хотим видеть, девочка ты или гермафродит!
Быстрым движением своего ножа он разрезал льняную веревку, которая удерживала трусы Бонни на бедрах. Девушка всхлипнула, когда с нее упал последний предмет одежды.
Мужчины разглядывали ее, не веря своим глазам.
— Она была на пиратском корабле? — спросил Корриер. — Ошибки быть не может? Да ну, «пиратскую невесту» я всегда представлял себе иначе. — Его взгляд пробежал по костлявой фигуре Бонни, по ее маленькой груди и скудному волосяному покрову на теле.
— Какая там невеста! — рассмеялся жандарм. — Девка стреляла из пушки! Вот, читай: «Бобби — первый канонир». — Он протянул торговцу список с именами и должностями пиратов. — Все думали, что ты мальчик, малышка? Ты обвела вокруг пальца всю команду?
Бонни кивнула, не поднимая головы. Жандарму, казалось, стало ее жалко.
— А как твое настоящее имя? — дружелюбно спросил он.
— Бонни, — сказала девушка тихо. Она закрывала руками грудь и срамное место. — Пожалуйста…
Корриер понял.
— Ладно, сладкая, я принесу тебе платьице, — примирительным тоном сказал он и подмигнул жандарму. — Я не хочу, чтобы кому-нибудь в голову взбрели дурные мысли. И чего только не бывает… — И, качая головой, он вышел, еще раз оглянувшись.
— А вы пока заприте этих двоих в разных камерах, — обратился он к жандарму, прежде чем уйти. — Чтобы у нас тут в конце концов не стало трое чернокожих!
Бонни снова кое-как оделась, и жандарм повел ее по коридору. Помещение для женщин так рано утром было еще пустым. Вечером, наверное, оно заполнялось портовыми проститутками, которые либо устроили дебош, либо обворовали своих клиентов, но пока что эта камера была в полном распоряжении Бонни. Девушка, тихо плача, свернулась клубочком в углу. Конечно, она не мерзла, даже в подвалах на Эспаньоле было жарко, но ей было стыдно до смерти. Теперь все начнется сначала. Ее продадут кому-нибудь, кто не может позволить себе купить рабыню получше… Бонни не строила иллюзий по поводу своей рыночной стоимости: у нее не было никаких особых способностей, и она не была ни сильной, ни красивой. То, что она умела читать и писать, ей не помогло бы — рабам это было запрещено. Единственным ее преимуществом до сих пор была только ее молодость. А она притягивала в первую очередь таких похотливых сластолюбцев, как Дейтон.
Бонни спрашивала себя, не лучше ли было бы, если бы ее повесили?
Немного погодя Корриер появился снова. Он принес Бонни застиранное голубое платье, которое было ей слишком велико. Работорговец наблюдал за тем, как она переодевалась, и вздохнул, когда заметил, что ее и без того малопривлекательное худое тело было усеяно шрамами.
— Когда… нас будут продавать? — в конце концов решилась Бонни обратиться к нему с вопросом.
Ее французский был не очень хорош. Она много понимала на наречии патуа, на котором разговаривали рабы и мулаты на островах — на корабле капитана Сигалла были представители самых разных национальностей, и каждый из них что-то заимствовал из языка других. Но в способности выражать свои мысли она все же была сильно ограничена.
Корриер потер лоб.
— Девка худая, страшная, и к тому же не умеет толком говорить, — пробормотал он себе под нос. И лишь потом обратился к Бонни: — Если тебя вообще кто-то купит, я буду благодарить небо… Но в любом случае рынок завтра. А сейчас пойдем со мной, у меня есть дом, и там ты сможешь поспать. Может быть, Марии удастся тебя хоть немного подготовить… чтобы ты не выглядела как пугало…
Испуганная Бонни последовала за ним. Она не имела ни малейшего понятия о том, каким образом эта Мария сможет сделать ее красивее, но надеялась, что в доме Корриера снова встретится с Джефом.
Однако ее надежды не оправдались. Джефа, закованного в цепи, вел один из жандармов, а Бонни разрешили сопровождать Корриера без оков. При этом чернокожим невозможно было даже перекинуться парой слов. В обшарпанном деревянном доме возле порта, куда их привели, Корриер сразу же отправил девушку в камеру, в которой находились другие чернокожие женщины. Бонни видела, что с Джефа сняли цепи лишь для того, чтобы заковать его ноги в кандалы. Он провел эту ночь, прикованный к другим рабам, которые имели такое же телосложение, как и он. Вероятно, Корриер планировал продать их одной группой какому-нибудь плантатору. У двоих мужчин на спине были большие рубцы от ударов плетью, но даже сейчас они не выглядели смирившимися — скорее были в ярости из-за постигшей их участи. Поодиночке, конечно, их вряд ли можно было продать, однако вместе с якобы послушными рабами за них все же можно было выручить вполне приемлемую сумму.
Бонни нерешительно вошла в камеру для женщин — довольно небольшую комнату, куда ее поместили вместе с двадцатью другими рабынями. Из стоявшего в углу ведра, служившего туалетом, ужасно воняло, хотя в остальном помещение было чистым. Здесь также было несколько циновок для сна, но на всех их не хватало. Бонни нашла себе более-менее свободное место и уселась на пол на корточки. Заходя в камеру, она пробормотала приветствие, однако ни одна из женщин не ответила ей. Никто, казалось, не проявлял интереса к разговорам. Большинство женщин просто сидели, уставившись перед собой, как Джеф в последние дни, лишь какая-то женщина и девочка, обнявшись, тихо плакали — наверное, это были мать и дочь, которых на следующий день, очевидно, продадут порознь. Молодая негритянка держала на руках младенца. Она была чрезвычайно красива, и Бонни она отдаленно напомнила Маану, но вид у нее был еще более экзотичный. Бонни еще никогда не видела такой худощавой жилистой особы. Шея у нее была длинной, а нос не широким, как у большинства негров, а узким. И лоб был высоким. Но все же она была не похожа на полукровку, скорее на представительницу черной расы, которая, вероятно, попала сюда из другой части Африки, чем та, к которой принадлежали предки Бонни. Бонни обратила внимание и на то, что в мочках ушей этой женщины были дырочки для украшений. Ее необычный вид подчеркивало еще и то, что ее волосы были подстрижены очень коротко, короче, чем у Бонни.
Бонни робко улыбнулась негритянке, когда та подняла на нее глаза. Та в ответ приветливо посмотрела на нее, но, казалось, была не в состоянии улыбнуться. Младенец скривил ротик. Он был таким милым, что Бонни поймала себя на желании взять ребенка на руки.
— Мальчик? — осторожно спросила она по-французски. — Девочка?
— Fille, девочка, — ответила женщина. — Намелок.
— Намелок — это имя?
Женщина кивнула, затем опять замолчала. Бонни подумала о том, может ли она сказать ей что-нибудь в утешение. В доме доктора она слышала, что у женщин не имеют права отбирать детей, пока те не достигнут половой зрелости. В этом отношении законы во французских колониях были более гуманными, чем в английских. Однако будет ли такой человек, как Корриер, испытывать угрызения совести, если сделает так, что маленькая Намелок просто исчезнет, когда кто-нибудь предложит хорошую цену только за мать? Бонни засомневалась в этом.
Ребенок захныкал, и мать начала петь ему колыбельную, чтобы он уснул. Бонни вслушивалась в ее глубокий мелодичный голос, который выводил печальную песню на чужом языке. Женщину, очевидно, привезли сюда из Африки, а ребенок, конечно, родился уже здесь. Ни один младенец не выживал во время транспортировки рабов из Африки в Сан-Доминго.
Тихое пение в конце концов усыпило и Бонни. Оно разогнало страшные картины сегодняшнего утра, которые каждый раз возникали перед ее мысленным взором, как только она закрывала глаза. Прощальные веселые слова Санчеса, пираты, дергающиеся в агонии на виселице, пустеющая камера тюрьмы и в конце концов отчаяние Джефа по поводу своего и Бонни сомнительного спасения — это была симфония ужасов, фоном которой служило пение молодой женщины и которая затем во сне перешла в другой ужас. Бонни увидела Дейтона с перерезанным горлом. Он, истекая кровью, бегал по рынку, где продавали рабов, и искал ее. Когда он нашел ее, то купил за деньги, которые она копила на приобретение лавки. Затем Дейтон уволок девушку с собой. Бонни узнала дом на побережье, животных… и кровать баккра, которая все еще была пропитана кровью.
Девушка с криком проснулась, когда над морем стало подниматься золотое солнце, и сразу же снова вздрогнула, когда над ней появилась какая-то тень. Но, конечно, это было не привидение, а всего лишь большая чернокожая женщина, у которой был вполне дружелюбный вид.
— Эй, ты что, увидела плохие сны? — спросила она, улыбаясь. Над ее блестящим черным, похожим на луну лицом красовался красный тюрбан. — Это ужасно, что боги не могут прислать нам хотя бы приятные сны… Ты девочка с пиратского корабля?
Бонни кивнула и протерла глаза.
— Так, значит, это тебя я должна сейчас забрать с собой, — произнесла женщина. — Меня зовут Мария. Я готовлю еду для меца Корриера и помогаю ему с девочками… Я сама много лет была проституткой…
— Проституткой? — спросила Бонни. Она еще не совсем проснулась, но очень хорошо поняла женщину, и ей снова показалось, будто кто-то вонзает ей нож в сердце.
— Да, мое сердечко… А почему я должна это скрывать? — вздохнула Мария. — Мне еще повезло, что господину понадобилась повариха, когда публичный дом моего прежнего хозяина вынуждены были закрыть…
Она подняла Бонни на ноги и вместе с тремя другими молодыми женщинами вывела наружу. Среди них также была всхлипывающая девочка, которая хотела вцепиться в свою мать, и африканка с грудным ребенком. Бонни бросилось в глаза, что три остальные женщины были яркими красавицами. Корриер, очевидно, хотел предложить их на продажу в публичные дома. Зачем он, однако, выбрал для этих целей и Бонни, для нее было загадкой. Но вскоре она должна была узнать и об этом.