— Цезарь, его имя Цезарь!
Дуг и Нора Фортнэм наконец-то смогли поговорить друг с другом, когда они в своих комнатах (а в Роше о Брюм их разместили с неменьшей роскошью, чем в Новом Бриссаке) готовились к ужину. И Нора вспомнила имя пирата, который когда-то принес Бонни.
— Деирдре как-то мимоходом упомянула о нем. Он, очевидно, исполнял обязанности конюха, пока оставался в Кап-Франсе.
Дуг поднял брови.
— Я не могу себе представить Джефа в роли слуги, — пробормотал он.
Нора невесело рассмеялась:
— Я тоже не могла представить его себе в качестве раба на плантации сахарного тростника. Но ведь ты уверен, что это он, не так ли?
Дуг как раз завязывал бриджи над шелковыми чулками. Это было утомительно — каждый вечер втискиваться в этот наряд, но Дуг отказался от личного слуги, который должен был бы одевать его.
— Сходство поразительное, — заметил он. — Он как две капли воды похож на Аквази, и тот, кто знает Маану, тоже заметит в нем ее черты. Это не может быть случайностью. Ты ведь говоришь, что он тебя узнал.
Нора пудрила лицо.
— По крайней мере, мне показалось, что он меня узнал. А тебя?
Дуг пожал плечами.
— Джефу тогда было четыре года, — задумчиво произнес он. — Он на три месяца моложе Диердре. И это естественно, что он не помнит меня, он ведь знал меня лишь короткое время. А ты… ты выглядишь не так, как в Нэнни-Тауне. После стольких лет… И, кроме того, я не могу представить себе, чтобы Маану старалась сохранить воспоминания о нас. Однако все это легко можно будет выяснить. Нам просто нужно спросить у этого раба.
Дуг стряхнул пудру со своего парика, и Нора чихнула. На этот раз она не посмеялась над неуклюжестью своего мужа, а лишь обмахнулась веером.
— А потом? — серьезно спросила она. — Что мы будем делать потом, если окажется, что это действительно Джеф? Выкупим его и подарим ему свободу?
Дуг сжал губы:
— Это непростой вопрос. Именно поэтому я и не заговорил с ним — не хочу будить в его душе напрасные надежды.
Нора видела в зеркало, как неуверенно чувствовал себя ее муж, но он тоже наблюдал за сменой выражения ее лица. Ее руки дрожали так, что ей с трудом удалось накрасить губы помадой.
— Мы… мы, собственно говоря, должны это сделать. Джеф не должен быть рабом. Мы обещали Маану… обещали Нэнни… — Нора не договорила до конца. Дуг шагнул к ней и прижал ее голову к своей груди.
— Нора, тогда Джеф был еще ребенком… Мы обещали заботиться о нем, и мы это сделали, для него и для Маану. Он был свободным, и у него были все шансы быть счастливым. То, что он потом сделал со своей жизнью…
— Ты хочешь сказать, что он сам во всем виноват? — набросилась на мужа Нора. — Но это не так! Он раб, потому что он черный!
Дуг фыркнул.
— Если бы он был белым, его бы повесили, — жестко заметил он. — Так что в данном случае Джеф может считать, что ему повезло с цветом кожи. А рабство он может считать наказанием. Если бы его помиловали как белого, он попал бы в лагерь для пленных. У французов есть острова, на которых жизнь не очень-то комфортна. И подумай о том, что рассказал Виктор о маленькой Бонни. Она хотела вместе с Джефом открыть лавку в Кап-Франсе. Все уже было готово. Вместо этого Цезарь, или Джеф, снова сбежал и примкнул к пиратам. Он упустил свой шанс. А что он сделает сейчас, если мы снова дадим ему этот шанс? Воспользуется ли он им наконец или сразу же помчится в Кап-Франсе, прихватит там свою Бонни и бросится навстречу следующему опасному приключению?
Нора вздохнула. Ей было тяжело. Однако она просто не могла смотреть на Джефа такими же трезвыми глазами, как Дуг — и Виктор, наверное, тоже согласился бы с ее мужем. Зять честно признался Фортнэмам, что он, собственно, был даже рад, когда не нашел этого высокого чернокожего на рынке рабов. А это влекло за собой следующий вопрос: надо ли им говорить Виктору о том, что этот молодой человек находится здесь? Нужно ли рассказывать ему всю эту историю? А Деирдре… нужно ли сообщать об этом ей? Ведь она, может быть, уже и не помнила своего сводного брата…
Деирдре сидела словно на раскаленных углях и безо всякой охоты ковырялась вилкой в еде, в то время как ее сосед по столу громко разглагольствовал о том, как можно увеличить потребление сахара в Европе. Он мечтательно говорил о шоколадных лавках, и по нему было видно, что он любит сладости. Живот господина Гаше едва не разрывал его шелковую жилетку. Этот разговор нагонял на Деирдре скуку, но, вероятно, она так же не находила бы покоя, если бы речь коснулась одной из ее любимых тем. Все ее мысли кружились только около Цезаря.
Большой чернокожий находился в этом поселке рабов! Она снова нашла его. И теперь ей нужно пробраться к нему, ей нужно… Деирдре искоса посмотрела на Виктора и почувствовала сомнения. Неужели она действительно хочет начать все сначала? Она ведь знала, к чему приведет ее встреча с Цезарем! И живо представляла себе, что скажет Амали, если ее хозяйка опять начнет изменять своему мужу. Все это было неразумно, неправильно. Она шла на риск, который невозможно было оценить. Однако необъяснимая власть, которую имел над ней этот чернокожий, была сильнее.
Когда ужин наконец завершился и дамы удалились пить кофе, а господа — курить сигары в отдельной комнате, Деирдре пробормотала какой-то надуманный предлог и поспешила в сад. Он был не таким пышным, как в Новом Бриссаке. Было заметно, что Иветта Дюфрен не любила бывать на свежем воздухе. Но для Деирдре планировка этого сада была на руку. Между кустами магнолии и древесными папоротниками можно было легко слиться с темнотой. Деирдре выбрала для этого вечера темно-синее платье. Она вздохнула, когда дом остался позади.
И вдруг она поняла, что у нее нет никакого плана. Бежать в поселок рабов было невозможно — ни в шелковых туфлях на высоких каблуках, ни в длинном платье, достигавшем земли, на котором через три шага были бы видны следы соприкосновения с грязными дорожками. И нельзя исключить того, что пойдет дождь… В это время года дождь шел почти каждую ночь. Уже сейчас не было видно ни луны, ни звезд, значит, небо было затянуто тучами. Деирдре нерешительно повернула в сторону дома. Ее мать скоро заметит ее отсутствие…
— Деирдре?
Деирдре вздрогнула и обернулась. Среди пальм на холме кто-то стоял. Мужчина… Цезарь. Молодая женщина забыла о Викторе, о родителях, о своем платье. Она бросилась в объятия любовника и начала упиваться его поцелуями и прижиматься к его телу, движимая только одним желанием — стать с ним единым целым.
Джеф прокрался из поселения рабов, едва лишь уснули его соседи по хижине, ползком пробрался между домами надсмотрщиков и спрятался затем в саду возле главного дома. У него тоже не было никакого плана. Если бы Деирдре не вышла из дома…
Однако он знал, что она придет… Так же, как и она знала, что он попытается сделать все, чтобы увидеть ее. Сейчас Джефу пришлось взять себя в руки, чтобы не сорвать платье с ее тела. Он хотел ее, здесь и сейчас. И Деирдре тоже хотела его…
— Цезарь, я должна… я должна вернуться обратно. Они заметят, что меня нет, там сейчас собрались гости… Ради бога, Цезарь, платье… если оно порвется…
— Ну и пусть рвется! Деирдре, если меня схватят, то накажут плетьми, а если нас поймают вдвоем, то я буду мертв. А ты думаешь о платье?
Джеф попытался задрать ее пышные юбки, что не очень понравилось Деирдре. Заниматься этим стоя, прислонившись к одной из пальм… Это было ниже ее достоинства. К тому же она не хотела снова изменять Виктору… Однако ее похоть была сильнее, чем доводы рассудка. В конце концов Деирдре сама задрала свои юбки и позволила Цезарю войти в нее. Они взорвались почти одновременно, когда он начал двигаться в ней и вместе с ней, словно в танце… Джеф вынужден был поймать Деирдре на руки, когда они наконец оторвались друг от друга.
— В этом проклятом корсете мне не хватает воздуха, — задыхаясь, сказала Деирдре. — Но… но зато это усиливает… усиливает возбуждение… О боже, Цезарь, я могла бы закричать от счастья! Я снова живу. Только благодаря тебе я живу!
Джеф улыбнулся.
— Мне тоже тебя не хватало, — заметил он, а затем они вдвоем рассмеялись. — Что же нам теперь делать? Ты можешь… — Он прикусил губу, потому что ненавидел просить. — Ты можешь выкупить меня?
Деирдре потерла висок. Ей надо было срочно привести свою одежду в порядок и вернуться назад к женщинам. И напудриться… Ее лицо горело, и по ее виду можно было обо всем догадаться…
— Послушай, Цезарь, пока что нет, — ответила она с сожалением. — Я… Здесь мои родители. А моя мать… она может что-то заподозрить…
Джеф отмахнулся.
— Если до сих пор ничего не заметил даже твой муж…
— Моя мать заметит, — настойчиво произнесла Деирдре. — И поэтому нам надо подождать. Я… я никому не скажу о том, что снова нашла тебя. Значит, не попадайся Виктору на глаза, когда он будет посещать больных в поселении рабов, но это бывает не так уж часто. А после Рождества, когда мои родители уедут… тогда я сделаю вид, будто только сейчас заметила тебя, и стану упрашивать Виктора снова забрать тебя к нам. По-другому не получится. Пока… А до тех пор…
А до тех пор Деирдре и Джеф шли на такой риск, что Пьерро, который очень скоро узнал тайну своего друга, оставалось только качать головой. Деирдре обескуражила своего мужа и родителей, выразив намерение еще пару дней провести у своей «подруги Иветты», тогда как Виктор и Фортнэмы собирались возвращаться в Кап-Франсе.
— Она ведь так скучает без женского общества. Именно сейчас, когда ребенок скоро появится на свет…
Роды ожидались только через два месяца, и Деирдре больше всего хотелось устроиться здесь, у Дюфренов, в Роше о Брюм, на все это время. Однако это было исключено. Нора сердито посмотрела на дочь, когда Деирдре и Виктор договорились о том, что она останется тут на неделю.
— Что ты вдруг нашла в этой глупой особе? — прямо спросила Нора при прощании. — Через пару недель мы с папой уедем домой, а потом не увидимся с тобой еще несколько лет.
Деирдре прикусила губу.
— Ну да. Но я… я была не очень вежлива с Иветтой в последнее время. Я действительно должна была… Она такая благодарная, понимаешь. И она ведь все же является членом моей семьи, вот и…
Нора вздохнула:
— Ну, прекрасно, тогда еще немного побудь с этой молодой леди. Может быть, тебе уже надоели твои родители.
Деирдре всей душой наслаждалась встречами со своим Цезарем. Само собой разумеется, видеться с ним было не так просто, как в городском доме в Кап-Франсе. Теперь любовники рисковали не браком Деирдре и Виктора. На кон была поставлена жизнь раба Цезаря. Пьерро очень доходчиво объяснил им это, когда Деирдре в первую же ночь прокралась в поселок рабов, чтобы сделать Джефу сюрприз.
— Мадам, если вас застанут здесь, тогда всех нас накажут плетьми — а Цезаря убьют. Я не знаю, что говорит закон о неграх, которые оскверняют белую женщину…
— Я ведь не оскверняю ее, я… — попытался возразить Джеф, однако Пьерро жестом приказал ему замолчать.
— Ублийе думает совершенно иначе! И мец, и доктор! Ублийе даст тебе семьдесят или сто ударов плетью. И тогда ты будешь мертв. Нечастный случай. Жаль, очень жаль, с какой стороны ни взгляни… А вас, мадам, и заставят смотреть на это. Значит, вам лучше не появляться здесь и ничего не делать в хижине Пьерро, Авеля и Давида!
Джеф и Деирдре в конце концов набросились друг на друга между кухней и уборными — чистое безумие, ведь каждый, кто пойдет в уборную, мог бы увидеть их. Однако им повезло — снова пошел дождь. Деирдре и Джеф этого почти не замечали. Они так же страстно валялись в грязи, как раньше на теплом песке.
В последующие ночи Джеф прокрадывался мимо домов надзирателей и встречался с Деирдре в саду хозяйского дома, где их от непогоды защищал павильон. А однажды она решительно потянула его за собой в дом и занялась с ним любовью на шелковых простынях. Безумие… игра с огнем.
Пьерро с каждым днем все больше и больше беспокоился о Джефе, который убегал по ночам, а днем за работой едва не засыпал. Пьерро выгораживал его, где только мог, однако видел, что внутренний огонь так же пожирает его друга, как и его благородную любовницу. Они не могли насытиться друг другом. Днем Деирдре на лошади приезжала на стройку и наблюдала за Джефом. Это был лишь вопрос времени — когда это наконец заметят надсмотрщики.
Друг Джефа облегченно вздохнул, когда большой чернокожий в субботу вернулся перед восходом солнца и с печальным видом сообщил, что это была его последняя встреча с Деирдре. Молодая женщина в этот день должна была возвращаться в Новый Бриссак, а в понедельник с мужем и родителями — в Кап-Франсе. До рождественских праздников оставалось еще несколько недель.
— Но в воскресенье я пойду в Новый Бриссак, — заявил Джеф. — Я уж как-нибудь сумею отыскать ее там…
Пьерро схватился за голову:
— Это запрещено, ты же знаешь — и там надсмотрщики дежурят на лошадях…
Как и раньше, плантаторы со всей жестокостью пресекали попытки рабов с разных плантаций видеться друг с другом, и Жером и Жак Дюфрены держали своих людей в строгой изоляции. Джеф, конечно, ничего не захотел слышать о риске и сразу же после воскресного богослужения отправился в путь.
На этом богослужении Пьерро впервые от всего сердца молился Богу папистов: Он должен был отвести опасность от Цезаря и Деирдре.
Деирдре совсем не удивило то, что ее родители привезли с собой Амали, когда на выходные снова приехали в Новый Бриссак. Служанка, конечно, сразу же что-то заподозрила. У нее включалось шестое чувство, если речь шла о самочувствии ее подруги.
— Амали что-то знает! — сказала Нора Дугу после воскресного богослужения в Новом Бриссаке.
Нора использовала мессу для того, чтобы внимательно проследить за своей дочерью и ее служанкой. Богослужение проходило так же, как и на Ямайке, под открытым небом в поселении рабов — это было проще, чем сгонять всех рабов к главному дому. Кроме того, здесь надсмотрщикам легче было следить за мужчинами и женщинами. Участие в богослужении было для чернокожих обязанностью, и так же было в английских колониях. Как правило, рабы стояли под палящим солнцем. Слугам Дюфренов повезло больше, поскольку в их поселении было много деревьев. Белые люди сидели в тени, и черные дети или домашние рабы обмахивали их опахалами.
Амали стояла позади Деирдре и держала над ней зонтик от солнца, однако между молодыми женщинами, казалось, образовался слой льда. Если Нора не ошибалась, то вечером накануне они серьезно поссорились. Виктору из-за какого-то тяжелого больного пришлось остаться в Кап-Франсе. Таким образом, Амали ночевала в одной комнате со своей хозяйкой — и Деирдре явно не удалось защититься от упреков служанки.
— Но что же она может знать? — безо всякого интереса спросил Дуг. Он скучал во время богослужения и теперь радовался, предвкушая хороший обед. — Нора, только не надо начинать об этом роковом любовнике. Деирдре находилась в Роше о Брюм, чтобы составить компанию своей беременной подруге. С кем она там могла встречаться? Или ты подозреваешь, что у нее роман с одним из этих ужасных плантаторов?
— В любом случае она стала вести себя очень странно именно с того дня, когда состоялся званый ужин с плантаторами, — прошептала Нора. — А сейчас посмотри на нее! Она изменилась. Она…
— Она похудела, — заметил Дуг.
Нора вздохнула:
— И это тоже может быть признаком влюбленности, — заметила она. — Но прежде всего… Боже мой, я же вижу, когда мой ребенок влюблен! Это сияние, исходящее от нее… А когда она идет, то словно не касается земли. И эта неудержимость, беспокойство…
— Это тоже является признаком влюбленности? — усмехнулся Дуг.
— Это является признаком нечистой совести! — сердито ответила Нора. — И я почти уверена в том, что Деирдре вчера ночью хотела уйти, чтобы встретиться с любовником, как только услышала, что Виктор уже не вернется. Амали не отпустила ее. Этим можно объяснить их ссору.
Дуг рассмеялся:
— Ну и прекрасно, ты, маленькая шпионка. Тогда мне следует ожидать, что сегодня ты целый день не будешь спускать с Деирдре глаз. А что делать мне? Прокатиться верхом? Может быть, на ту таинственную плантацию, где ее поджидает любовник? Нора, а может быть, это Жером?
Нора сердито покачала головой:
— Глупости. И ты ошибаешься, я ни в коем случае не буду следить за Деирдре. По крайней мере, она должна так думать. Я уж разузнаю, что здесь происходит, можешь быть уверен!
Нора в своих предположениях была очень близка к правде. Амали сразу же выложила Деирдре свои подозрения, когда встретилась с ней. А Деирдре очень хотелось поехать верхом назад в Роше о Брюм, чтобы встретиться с Джефом и этой ночью. Однако этому препятствовал не только отчаянный протест Амали, но и страх Деирдре быть обнаруженной. Ее любовник не знал о том, что она к нему приедет. Ей пришлось бы тайно пробираться в поселение рабов, а она на это не решалась.
Зато теперь молодая женщина с дрожью нетерпения ожидала, что он придет в Новый Бриссак. Снова рисковать, приглашая раба в дом свекра и свекрови, Деирдре все же не стала. Вместо этого они договорились встретиться на хозяйственном дворе, в одном из сараев, где сушились кофейные зерна после того, как из них удалили мякоть. В воскресенье там никто не работал. Когда они будут здесь вдвоем, им, конечно, никто не помешает. Однако Джефу придется красться мимо надсмотрщиков как с одной, так и с другой плантации.
Деирдре вскоре после обеда отправилась в путь — пешком, чтобы не привлекать к себе внимания. На ней было светло-зеленое льняное платье, которое было зашнуровано неплотно, чтобы его легко можно было надевать и снимать. Амали, конечно, снова стала проявлять недовольство. Служанка опять поссорилась с Деирдре, но затем с трудом отговорила Нору, когда та изъявила желание пойти вместе с дочерью. Деирдре не заметила, что ее мать не легла спать после обеда, как Дюфрены, а спряталась в коридоре, словно в засаде. Нора уселась на софу за расшитым золотом пышным пологом, а затем собиралась последовать за дочерью. Амали преградила ей путь:
— Не идите за ней, миссис, пожалуйста. Будет лучше, если вы останетесь здесь.
Нора резко выдохнула и попыталась отодвинуть Амали в сторону.
— Ну, хоть ты не покрывай ее, Амали! — недовольно воскликнула она. — Ведь Деирдре пошла к своему любовнику, не так ли? Что, все началось сначала? Кто он, Амали?
Служанка смущенно смотрела в пол.
— Поверьте мне, миссис, лучше вам этого не знать, — сказала она наконец. — Это слишком постыдно. Это…
— Значит, это правда, — строго произнесла Нора. — Моя дочь снова встречается мужчиной, которого, по твоим сведениям, больше здесь быть не должно. Или это уже другой?
Амали покачала головой.
— Это просто какое-то невезение, — вздохнула она. — Существует так много плантаций. Почему он должен был оказаться именно здесь?.. И Деирдре, конечно, сразу же попалась у него на пути. Я не могла предвидеть этого, миссис. Я, конечно, устроила Деирдре головомойку. Однако она… она ведь ничего не хочет слушать. — По голосу молодой женщины можно было понять: она осознавала свое бессилие.
Нора решительно отодвинула ее в сторону.
— Амали, при всей моей любви к тебе, мне кажется, что Деирдре должен устраивать головомойку тот, кто имеет в этом больше опыта! И это сейчас сделаю я, независимо от того, будет ли ей стыдно или нет. Я…
— Это вам… будет стыдно, — пробормотала Амали. — Это очень неприятно для всех. Это…
— Девочка моя, я уже давно живу на этом свете и многое повидала, так что меня мало чем можно смутить, — решительно оборвала ее Нора. — Существует очень мало вещей, которые могут быть мне неприятны. А теперь уйди наконец с моей дороги, иначе я потеряю ее из вида. Или же ты можешь мне сказать, где я могу найти ее? И… его?
Амали покачала головой:
— Я… я не знаю, — заикаясь, пробормотала она. — Но… это, конечно, в Роше о Брюм.
Именно этого ожидала Нора, и она очень быстро нашла следы своей дочери. В конце концов, только что опять прошел дождь, и дороги снова были в грязи, а изящные ноги Деирдре оставляли весьма характерные отпечатки. Нора уже в коридоре заметила, что ее дочь была босой. Это заставило ее улыбнуться, однако и удивило. Неужели ее любовник, который, конечно, был богатым плантатором или, может быть, даже дворянином, не посчитает это странным?
Нора пошла по следу Деирдре через парк к кофейной плантации. Она прошла мимо поселения рабов, что было понятно Норе: в конце концов, она не думала, что ее дочь решится завести любовный роман с одним из надсмотрщиков. Почти все эти мужчины были плохо воспитаны и грубы, и Норе даже не хотелось думать о том, что ее Деирдре могла влюбиться в одного из них.
Между тем после полуденного дождя в небе снова засияло солнце и с дорог стал подниматься туман. Нора вспотела. На Ямайке сезон дождей не был таким продолжительным — или, может быть, ей так казалось, поскольку воздух возле моря всегда был свежим. Нора скучала по поместью Каскарилла Гарденс — каким бы приятным ни был Кап-Франсе и каким бы величественным ни был Новый Бриссак, — однако она ни в коем случае не могла вернуться домой, не выяснив, что же происходит с Деирдре.
Нора подняла взгляд, когда в поле ее зрения оказались хозяйственные постройки плантации. Вполне возможно, что место встречи находилось где-то здесь — в это время года для любовных игр лучше было найти себе место под крышей. И действительно, следы Деирдре вели к одному из сараев. Там, перед сараем, они соединились со следами крупного мужчины, который тоже пришел босиком! У Норы появилось предчувствие, а затем она услышала из сарая смех, шорохи и нежный шепот на английском языке. На чистом английском. Значит, это все же не раб?
Нора раздумывала недолго. Она рывком распахнула дверь.