Деирдре очнулась от глубокого сна, лежа в объятиях Виктора, когда кто-то стал очень громко и настойчиво стучать в дверь их дома. В том, что кто-то из пациентов обращался за помощью к Виктору ночью, не было ничего необычного. Однако, как правило, посыльный или родственник пациента сначала заходил в квартиру слуг, Амали открывала лечебницу и просила людей подождать там. Затем она осторожно будила Виктора. Поскольку у него был чуткий сон, достаточно было слегка постучать в дверь. Деирдре тоже, как правило, на короткое время просыпалась, когда Виктор вставал и целовал ее на прощание. Затем она, довольная, переворачивалась на другой бок и продолжала спать. Однако этой ночью… Человек, нуждающийся в помощи, колотил в дверь с такой силой, словно хотел разбудить мертвого. Каким-то образом ему удалось добраться до главного дома, не потревожив слуг.
Виктор поспешно встал, быстро завернулся в шелковый халат и сбежал вниз по лестнице, чтобы самому открыть дверь. Деирдре тоже поднялась, накинула на себя пеньюар и пошла вслед за мужем вниз. Она хотела знать, кто так неистово пытается до них достучаться. Этот человек, очевидно, очень спешил. Возможно, речь шла о жизни и смерти.
В конце концов Виктор распахнул дверь и Деирдре увидела, что напротив ее мужа стоит огромный чернокожий человек, держащий на руках завернутую в одеяло фигурку. У посетителя был странный вид. Деирдре обескураженно смотрела на бриджи и на босые ноги незнакомца — на крепкие жилистые лодыжки и мускулистые икры. На мужчине была изрядно помятая рубашка с кружевами и открытый шелковый жакет. Деирдре никогда прежде не видела такой одежды ни на одном из рабов и тем более на свободном чернокожем. Для отпущенного на свободу слуги одежда была слишком дорогой, а форма слуг в богатых домах хотя и была тщательно сшита, однако не имела такого модного кроя и не была такой щегольской, как жакет этого человека. Одежда тесно облегала его грудь, очерчивая огромные мышцы.
Виктор поднял газовую лампу, которую поспешно зажег еще в коридоре, и осветил лицо посетителя. Чернокожий мужчина тяжело дышал. Казалось, он хотел что-то сказать, однако запыхался после быстрой ходьбы или бега, или, может быть, для него было неожиданностью то, что ему так быстро открыли. В любом случае он не мог произнести ни слова. Деирдре взглянула на обрамленное курчавыми волосами лицо, которое было более благородным, чем лица многих африканцев. Его скулы и лоб были выше, чем у остальных, однако нос был большим и широким, как и височные кости. Волосы мужчины были намного длиннее, чем у большинства чернокожих. Деирдре заметила, что волосы незнакомца небрежно связаны в пучок на затылке. Этот мужчина определенно приехал сюда не на карете, а, скорее всего, прибежал. А может быть, он пришел сюда не из Кап-Франсе, а прямо с побережья? Это объясняло, почему он миновал жилище рабов. Жилье чернокожих находилось между домом и улицей. Если заходить со стороны леса, их квартиры оставались в стороне.
Виктор, казалось, был далек от всех этих размышлений. Он озабоченно смотрел на сверток, который мужчина держал на руках.
— Чем я могу тебе помочь? — коротко спросил врач. — Или… ему?
Мужчина наконец перевел дух.
— У меня ничего не болит… э… сэр… доктор, — с трудом произнес он, к удивлению Виктора и Деирдре, на английском языке. — Но он… она… ранена…
Чернокожий мужчина, казалось, собирался передать врачу его пациента прямо здесь.
Виктор раздумывал недолго. Он открыл дверь и указал на коридор, отделявший жилые помещения от лечебных.
— Тогда занеси его… или ее… в дом. Вон туда, через эту дверь. Там находится мой врачебный кабинет.
Виктор тоже перешел на английский язык. Чернокожий мужчина, казалось, не удивился этому. Или же он привык к частым переходам с одного языка на другой? Это подтвердило предположение Деирдре, что перед ней моряк, который очень много путешествует.
Деирдре вообще-то могла бы уйти к себе, однако она, как загипнотизированная, последовала за своим мужем и высоким негром. Незнакомец, казалось, испытал облегчение, когда уложил свой груз на больничный топчан. При этом он так легко нес пациента на руках, что было очевидно: он рад переложить ответственность на Виктора. Врач не стал тратить время на то, чтобы зажечь еще одну лампу. Он оглянулся и, увидев жену, быстро сунул ей в руки газовую лампу:
— Деирдре, пожалуйста, подержи… Я должен осмотреть…
Деирдре взяла лампу, и при этом ей показалось, что она чувствует взгляд чернокожего на своем теле. До этого мужчина, казалось, вообще не замечал ее, однако сейчас уставился, как на привидение. Деирдре поплотнее запахнула пеньюар — она чувствовала себя почти голой, когда незнакомец бросил взгляд на ее распущенные волосы, нежное лицо и тонкую шею. Несмотря на беспокойство о товарище, она распознала в быстром взгляде больших глаз незнакомца восхищение. Или это была похоть? Нет, в его взгляде не было ничего лукавого или примитивного. Он смотрел на нее просто, словно… словно… словно она была ответом на его молитвы.
Деирдре схватилась за лоб. С чего ей взбрело это в голову? Она, наверное, сошла с ума… Молодая женщина заставила себя отвлечься от странного визитера и стала помогать своему мужу, который осторожно освободил из одеяла фигуру, лежавшую на кушетке. Перед ними оказался худощавый подросток, такой же черный, как и мужчина, который принес его сюда, только одетый намного проще. Мальчик, скорее всего, был либо корабельным юнгой, либо посыльным из порта — они тоже одевались в клетчатые рубашки и широкие полотняные штаны длиной до середины голени. Однако одежда этого мальчика с правой стороны была пропитана кровью. Но мальчик ли это?
Деирдре затаила дух, когда Виктор разрезал рубашку пациента ножницами. Ее взору открылись очень маленькие, но, несомненно, женские груди. После того как были разрезаны штаны, исчезли последние сомнения. Виктор быстро прикрыл наготу юной девушки полотенцем, до того как снял пропитанную кровью повязку с раны. Раздался стон.
— Не… не выдавайте меня…
Виктор нежно погладил пациентку по лбу.
— Хорошо, дитя мое, никто тебя не выдаст… — дружелюбно произнес он. — Как тебя зовут?
— Боб… — прошептала девушка.
— Бонни, — ответил мужчина. — Ее зовут Бонни. Она откликается также и на имя Бобби. Она…
— Она твоя… ваша… сестра?
В Деирдре все противилось тому, чтобы обращаться к этому симпатичному мужчине на «ты», хоть он и был негром. Однако рабом он точно не был… «Африканец» — вот какое слово было самым подходящим. Она назвала бы его африканцем. И тут же у нее снова появилось странное чувство. Этот мужчина свободно говорил на английском языке, гораздо лучше, чем большинство чернокожих. Значит, он совершенно точно родился не в Африке. И не в Сан-Доминго…
— Что-то вроде того… — уклончиво ответил Джеф.
— А как зовут тебя? — осведомился Виктор.
На него явно не подействовало очарование мужчины, и он обращался к нему как к любому другому родственнику своих черных пациентов или мулатов, может быть, только более сердито. Между тем даже ему бросилось в глаза, каким странным был этот поздний визитер.
— Цезарь. — В голосе мужчины прозвучала гордость. — Вы ей поможете?
Виктор окинул рану торопливым взглядом и продолжил тщательно осматривать Бонни.
— Остальные ранения не тяжелые, — нетерпеливо сказал Джеф. — Только это…
— Похоже, что на нее обрушился дом, — заметил Виктор. — Что с ней случилось, Цезарь?
Мужчина не ответил.
— Вы поможете ей? — лишь повторил он.
Виктор вздохнул.
— Постараюсь, — произнес он. — Рана сама по себе не смертельная, просто с самого начала ее нужно было как следует обработать. Там ведь и теперь еще остались щепки, и неудивительно, что она воспалилась. А сейчас эту юную женщину лихорадит. Общее состояние тяжелое. Она слишком худая и истощенная. И слишком маленькая для своего возраста. Сколько ей лет? Пятнадцать? Шестнадцать?
— Восемнадцать, — сказал Джеф. — Ну, по крайней мере, мы так предполагаем…
Деирдре наморщила лоб. Если бы девушка действительно была его сестрой, он должен был бы знать ее возраст. Однако раненая была абсолютно не похожа на него. Мужчина выглядел чрезвычайно привлекательным, казался смелым, обладал какой-то притягательной силой, в то время как девушку в лучшем случае можно было бы назвать невзрачной. Ее лицо было костлявым, черты грубыми… Если она действительно выдавала себя за мальчика, это никому не бросалось в глаза.
Виктор зажег в лечебном помещении все лампы.
— Сначала, Цезарь, я очищу рану. На этот раз тщательно и по всем правилам. Я также дам Бонни лекарство против высокой температуры. Затем нам нужно будет держать ее в тепле, хорошо кормить, если она вообще захочет есть… и будем молиться, чтобы ее рана зажила, прежде чем Бонни угаснет от лихорадки. Вы живете в портовом квартале? — Виктор испытующе посмотрел на Джефа. — Я никогда не видел здесь ни тебя, ни Бонни.
— Или Бобби, — заметила Деирдре. — Его ты скорее мог бы встретить. Ведь девочка выдавала себя за мальчика, не так ли?
Джеф на миг опустил голову, словно его поймали на лжи. От этого он стал казаться моложе. Несмотря на свой импозантный вид, он, очевидно, был не намного старше, чем его подруга.
— Мы… мы не здешние, — сказал он. — Но мы могли бы… Наверное… Послушайте, я что-нибудь подыщу… Если вы разрешите оставить ее здесь хотя бы на короткое время, я схожу в порт и сниму квартиру… У нас… есть деньги. — Он показал свой кошелек. — Мы сможем заплатить вам, доктор. Сколько… сколько бы вы ни потребовали…
Коротким выразительным жестом Цезарь приложил палец к губам. Деирдре поняла: он хотел заплатить также за их молчание.
Виктор тоже не мог не понять этого, однако отрицательно покачал головой:
— Молодой человек, моя профессия обязывает меня хранить молчание о делах моих пациентов. И где же ты хочешь снять комнату сейчас, среди ночи?
На лице чернокожего появилось что-то вроде ухмылки:
— Это не проблема.
Прозвучало это так, как будто он постоянно снимал комнаты исключительно при лунном свете.
Виктор фыркнул.
— Ну, я думаю иначе, молодой человек, — строго сказал он. — Конечно, ты снимешь какой-нибудь угол возле порта, когда покажешь деньги, — или получишь ножом между ребрами…
Чернокожий снова улыбнулся. Снисходительно, как показалось Деирдре. Без сомнения, в портовых кварталах ему нечего было бояться.
Виктор продолжал:
— Этой девочке нужна чистая постель, уход… Нет, нет, мы сделаем по-другому. Сначала я вылечу Бонни, а потом…
— Мы ведь можем оставить ее здесь! — вырвалось у Деирдре, и она сама удивилась тому, что сказала. До сих пор она никогда не интересовалась уходом за больными. А у Амали и других слуг работы и без того хватало. — Я… я с удовольствием позабочусь о ней.
Виктор бросил на жену удивленный взгляд, который затем стал нежным. Было совершенно очевидно, что его обрадовало предложение Деирдре.
— Ты слышал, что сказала моя жена? — обратился он к Джефу. — Для тебя мы тоже найдем место. Ты переночуешь у нас. Можешь устроиться на конюшне… если… если расскажешь нам, откуда ты прибыл и чем вы занимались последнее время. Я не хочу, чтобы у меня в доме находились воры.
Молодой человек, казалось, хотел возмутиться, однако тут снова вмешалась Деирдре.
— Я прошу тебя, Виктор, это можно оставить до утра! Давай пока займемся девушкой, а потом…
— Мы? — спросил Виктор слегка насмешливо. — Ты… ты хочешь мне помочь?
Деирдре решительно кивнула:
— Тебе же понадобится кто-то, кто…
Она не знала, что сказать дальше, однако что-то придавало ей уверенности. Что-то, что могло удержать ее здесь — присутствие этого привлекательного незнакомца и его маленькой больной подруги. А может, жены? Деирдре почувствовала укол ревности. Она, наверное, сходит с ума…
Немного позже Деирдре снова справилась с собой и смогла держать в руках эмалированный тазик, который Виктор наполнил горячей водой и мыльным раствором. Он промокал рану Бонни этим раствором, по мере того как удалял из нее одну деревянную щепку за другой. Деирдре сначала даже стало плохо. Было похоже на то, что раненой было ужасно больно. К счастью для девушки, она была без сознания, и в конце концов даже Деирдре успокоилась и смогла выдержать вид этой процедуры. Виктор улыбнулся ей, не прекращая своей работы. Казалось, что он гордился ею.
Молодой человек хладнокровно наблюдал за происходящим. Может быть, он и беспокоился о своей подруге, но виду не подавал. Откуда бы он ни появился, вид крови не пугал его.
Прошло более часа, прежде чем Виктор очистил рану Бонни. Он смыл пот и кровь с ее тела и наложил новую повязку.
— Может быть, у тебя найдется для нее ночная рубашка? — спросил он у Деирдре. — Или лучше спросить у Амали?
Ночные рубашки Деирдре были произведениями искусства из тончайшего шелка, которые больше выставляли напоказ, чем скрывали — и, естественно, были очень дорогими. Но тем не менее Деирдре не задумалась ни на мгновение.
— Нет, нет, для этого не надо будить Амали, — быстро проговорила она. — Я сейчас принесу. Я…
Когда Деирдре проходила мимо Джефа, ее охватила дрожь. Она снова спросила себя, что с ней происходит, однако затем быстро взбежала по лестнице, вошла в свою спальню и выхватила первую попавшуюся ночную рубашку из шкафа. Она была сшита из золотистого шелка и украшена кружевами.
Джеф шумно вдохнул, когда Деирдре помогла Виктору надеть на Бонни элегантную ночную рубашку. Худощавая девочка в этом одеянии казалась почти прекрасной. Тонкая ткань украшала даже самую неказистую фигуру. Деирдре показалось, что она почувствовала, как чернокожий бросил на Бонни равнодушный короткий взгляд, прежде чем снова перевести его на нее. Молодой женщине показалось, что она читает его мысли, что в этой шелковой рубашке он внутренним взором видит не Бонни, а саму Деирдре. Она снова плотнее запахнула пеньюар, но тем не менее продолжала чувствовать взгляд Джефа на своей коже.
— Ну хорошо, — в конце концов произнес Виктор, — тогда давай отнесем ее в одну из комнат для гостей. Я не решаюсь даже подумать о том, что сказал бы по этому поводу мой отец.
Он подмигнул Деирдре. Как-никак, первоначально эти комнаты все же были спланированы для семьи Дюфрен. Какой же роскошной должна была показаться обстановка дома их странным гостям! Деирдре не знала, чего ожидать от большого чернокожего мужчины, но тот вообще не обратил внимания на шелковые обои, полог над кроватью, а также на кресла и столики в стиле короля Людовика Четырнадцатого, которыми была меблирована импровизированная больничная палата. Однако его взор, казалось, выражал неодобрение. Виктор, вероятно, тоже заметил это. После того как врач уложил Бонни на подушки и укрыл ее, он с недоверчивым видом повернулся к Джефу:
— Так, малышка пока что в порядке, сейчас я дам ей жаропонижающее. А теперь о том, что касается тебя, Цезарь. Твой хозяин, наверное, испытывал слабость к Древнему Риму…
Джеф возмутился.
— У меня нет никакого хозяина, доктор, я свободный человек. Она… — Он немного растерянно указал на Бонни. — Она тоже свободная. Она…
— Она просто так, ради удовольствия, переоделась мальчиком и каталась по морю, — насмешливо сказал Виктор. — А вовсе не потому, что сбежала от кого-то… А ну-ка отвечай! Где находится ваш корабль? И как ты меня нашел?
— У вас на доме есть табличка, — сказал Джеф.
Он приблизился к дому врача со стороны леса и уже хотел пройти мимо на дорогу, ведущую в Кап-Франсе, когда случайно увидел табличку у входа — это был счастливый случай.
— А корабль? — повторил Виктор свой вопрос, когда его посетитель не выразил намерения продолжать.
Джеф прикусил губу. Его глаза бегали. Он не умел лгать.
— В порту, доктор, сэр. Мы… мы прибыли с Мартиники. Мы нанялись там на корабль, потому что…
Виктор покачал головой.
— Вы попали сюда не с Мартиники и вообще не из французской колонии, — строго сказал он. — Иначе ты не обратился бы ко мне по-английски. Ты должен сначала подумать, прежде чем лгать мне.
Джеф потер лоб:
— Извините, сэр, я имел в виду… с Барбадоса… Мы… мы прибыли через Мартинику, там наш корабль останавливался, потому что…
— Ты матрос, да? — спросил Виктор с ироничной улыбкой. — Или капитан? Судя по твоей одежде, я бы сказал, что ты — владелец судна. Может быть, у тебя даже есть воздушный корабль? Это объяснило бы мне, каким образом ты прошел мимо дома моих слуг, никого не разбудив. Черт возьми, молодой человек, прекрати так нагло врать! Где находится пиратский корабль, с которого ты явился? В ближайшей бухте? Мне что, следует ожидать, что завтра утром перед моей дверью будут стоять жандармы, если я и дальше буду лечить девушку?
Его голос звучал очень строго, и Деирдре переводила изумленный взгляд с мужа на незнакомца, который при этих словах сначала опустил глаза, а затем сердито посмотрел на своего собеседника.
— Не бойтесь, доктор, сэр… Корабль давно ушел, а на шлюпке, оставленной в вашей бухте, не висит черный флаг. Мы…
— Пираты, Виктор? — удивилась Деирдре. — Разве они еще существуют? Разве их всех не…
— …не повесили? Вы это имеете в виду, леди?
Деирдре пробрала дрожь, когда Джеф впервые обратился прямо к ней. Глаза у него были светлее, чем у других чернокожих, а взгляд был пронзительным и твердым.
— Нет, тут я должен вас разочаровать. Действительно, золотые годы пиратства закончились где-то полсотни лет назад…
— Однако же они закончились, — перебила его Деирдре. Она была удивлена его манерой выражаться. «Золотые годы пиратства» он произнес так, словно вычитал эти слова в какой-то книге.
— Закончились времена больших кораблей, знаменитых имен, таких как Черная Борода и Морган, но пираты, леди, будут всегда! Пока корабли ходят по семи морям!
В голосе Джефа прозвучало торжество, и Деирдре снова показалось, что она является частью его мыслей и чувствует его гордость.
— Значит, вы высадились на берег, девушка и ты? — снова заговорил Виктор. — Разве вас не ищут?
Джеф покачал головой.
— Хорошо. Значит, пока что остановимся на этом, — сказал врач. — Я покажу тебе конюшню, и ты сможешь там переночевать. Пара одеял у нас найдется, к тому же ночь теплая. Завтра утром мы посмотрим, какая от тебя польза…
Джеф сердито взглянул на него:
— Я не мальчик на побегушках, доктор! Я могу заплатить за свою еду, за ваши услуги… и даже за место для ночлега. Я…
— Однако здесь не гостиница, — строго заметил Виктор. — Люди удивятся, если тут появится черный франт и станет шляться вокруг без дела… Кроме того, тебе нужно переодеться — в тебе за милю видно джентльмена удачи.
Джеф вскочил на ноги:
— Сэр, я запрещаю вам говорить со мной таким тоном! Я один из лучших фехтовальщиков… — Он вовремя прикусил язык, прежде чем произнес название пиратского корабля — «Морская дева».
Врач рассмеялся.
— Ты хочешь вызвать меня на дуэль? — спросил он. — Не советую. Я умею обращаться со шпагой, но не люблю этого. На свете есть занятия поинтереснее, Цезарь. Может быть, ты тоже когда-нибудь это поймешь, в конце концов, ты еще молод. А сейчас иди на конюшню. Завтра утром мы спросим у Амали, осталась ли у нее пара штанов ее непутевого мужа. В таком виде тебе здесь разгуливать нельзя.
Деирдре снова показалось, что она чувствует бессильную злость Джефа. И как только ее муж мог обращаться с этим внушительным, гордым пиратом как с глупым мальчиком? Ей очень хотелось сказать чернокожему что-нибудь утешительное, однако она все же предпочла промолчать.
Когда Виктор проводил Джефа наружу, Деирдре присела на край кровати Бонни.
Ей показалось, что у нее остановилось сердце, когда Цезарь, стоя в двери, обернулся к ней.
— Спокойной ночи и большое спасибо, леди, — сказал он и улыбнулся.
Сердце Деирдре неистово билось, когда звук его голоса затих. Какой вежливый пират…