Глава 4

Виктора Дюфрена одолевали мрачные мысли, когда он зашел на рынок рабов, расположенный в порту. Он ненавидел там бывать. Запахи, которые висели над этим местом — пота, грязи, страха и гнили, — вызывали у него тошноту. Обычно он избегал таких рынков, но в этот день городской советник, который отвечал за порядок в порту, послал за ним. Правда, торговцам было все равно, в каком состоянии они вытаскивали на продажу свой человеческий товар, однако врачи стали подозревать, что многие болезни могут передаваться от человека к человеку. Например, случаи заболевания холерой учащались, когда больные контактировали со здоровыми, да и другие хвори были заразными и даже могли передаваться от черных к белым и наоборот, что стало неожиданностью для многих медицинских светил.

Поэтому начальник порта внимательно следил за рабами, которых выставляли на продажу под его покровительством, и по крайней мере не допускал на продажу тех, у которых «слизь вытекала изо всех отверстий на теле», как он в этот день описал состояние двух чернокожих мальчиков. Торговцы рабами, конечно, возражали ему самым резким образом, и поэтому начальник порта попросил врача осмотреть больных и принять решение. Виктор не мог отказать ему. Он даже принес с собой лекарство, которое, возможно, могло бы помочь рабам. Иллюзий, что ему заплатят за визит к больным, он, однако, не питал — именно дети ничего не стоили, и их продавцы не тратили на них ни единой лишней монеты.

Таким образом, молодой врач проталкивался сквозь толпу продавцов и зевак, видел, как надзиратели и закупщики с больших плантаций разглядывают новых рабов, и с отвращением старался не смотреть на то, как они ощупывают мышцы мужчин и проверяют состояние их зубов. Другие торговцы расхваливали свой товар, утверждая, что предлагают покупателям вышколенных домашних слуг, причем Виктор, однако, имел по этому поводу сомнения. Если кто-то из хозяев и решался добровольно расстаться с обученными надежными слугами, то таких слуг чаще всего продавали знакомым. Но, может быть, за это время что-то изменилось. Недоверчивые хозяева плантации, такие как Жером, могли поменять всех домашних слуг по самым ничтожным причинам.

Самое неприятное впечатление производили места, где продавали недавно привезенных рабов. Мужчины и женщины были худыми, и у них был совершенно запуганный вид. Вполне возможно, что в Африке тоже существовало рабовладение — и защитники этого строя снова и снова приводили примеры, что там за счет работорговли жили целые племена, которые с удовольствием поставляли своих соплеменников также и белым торговцам рабами. Но этот рынок был совсем не таким, какой ожидали увидеть эти люди. От одежды до языка, от питания до устройства домов — все здесь было для них чужим.

Виктор старался пройти мимо торговых рядов как можно скорее и довольно быстро добрался до конторы начальника порта. Она размещалась в простом деревянном доме. Двух больных мальчиков приковали цепями на заднем дворе. Виктор последовал за хранившим спокойствие начальником порта и громко возмущавшимся торговцем и пришел в ужас. Оба раба были истощены и тяжело больны. Тот, что постарше, кашлял, а младший апатично лежал на земле и даже не отмахивался от мух, садившихся на его мокрое от пота лицо. Из его носа вытекала желто-зеленая слизь, так что начальник порта не преувеличивал.

Виктор вздохнул.

— Вы правы, в таком виде их нельзя продавать, — принял он решение в пользу начальника порта и затем обратился к торговцу: — И это также не выгодно для вас, месье. Кто заплатит вам хоть что-нибудь за этих двоих? У вас нет дома, в котором вы размещаете рабов перед продажей на рынке? Там ведь определенно есть женщины, которые могли бы ухаживать за мальчиками.

Торговец фыркнул.

— Ничего не выйдет. Бабы к ним даже не притронутся. Эти парни из племени, которое в Африке не особенно любят. Как бы там ни было, моя Бонна упорно отказывается сделать для них хоть что-нибудь. Я, конечно, могу ее заставить. Но будет ли из этого толк… — Мужчина пожал плечами.

Виктор все понял. Его домоправительница, без сомнения, имела свою голову на плечах, и если она хорошо руководила хозяйством, этот мужчина явно не хотел портить с ней отношения. В противном случае она скорее отравила бы юношей, чем стала за ними ухаживать. Когда вражда между африканскими племенами переносилась в поселения рабов на плантации, это зачастую заканчивалось кровопролитием.

— В любом случае было бы хорошо, если бы нашелся кто-нибудь, кто позаботился бы о них, — заявил Виктор.

Он видел будущее этих парней в черном цвете, но был не в состоянии решить эту проблему.

Как бы там ни было, Виктор открыл свою сумку и передал торговцу лекарство, которое принес собой, а также лечебные травы.

— Вам следует держать этих парней в тепле и давать им трижды в день по чайной ложке вот этого настоя. Если они захотят поесть, нужно кормить их как можно чаще, давать им легкую еду, овсяную кашу или размоченные в молоке сухари. Необходимо подкреплять их силы. А если вы в хижине сожжете эти травы, это улучшит воздух.

Виктор сомневался, что кто-нибудь будет следовать его советам. Однако большего он сделать не мог, разве что сразу же купить этих мальчиков и забрать их к себе в дом. Но если он начнет заниматься подобной благотворительностью, то очень быстро разорится — не говоря уже о риске занести в свое жилище какое-нибудь заразное заболевание.

Врач в отчаянии отправился домой через рынок, стараясь не смотреть ни направо, ни налево. Он лишь бросил короткий, полный отвращения взгляд на ряд, который окружили со всех сторон зеваки, хозяева кабаков и борделей. Здесь на продажу были выставлены исключительно женщины. Они были одеты вызывающе и гротескно раскрашены белилами. Виктор не решался смотреть им в глаза. Но затем он услышал робкий, полный отчаяния голос:

— Доктор… мец Виктор…

Виктор вздрогнул, обернулся и увидел на помосте худую девушку. На Бонни было какое-то странное платье с дырками, а поверх него — жакет из парчи, похожий на тот, в котором в первый вечер большой негр появился у него дома. Парадная форма пирата. На коротких волосах набекрень сидела треуголка, что должно было придать Бонни дерзкий вид, однако на лице под треуголкой были написаны только стыд и отчаяние, насколько это можно было разглядеть под белилами и ярко-красной помадой. Виктор считал ужасной моду красить белых женщин, чтобы они были еще белее. На черных женщинах белила выглядели еще хуже — унизительно и гротескно. А для такой девочки, как Бонни…

Виктор в ужасе уставился на нее. Торговец на помосте сразу же заметил его интерес.

— О, да тут кое-кто только и смотрит на нашу пиратскую невесту! — ухмыльнулся он. — Она — это нечто особенное для ваших клиентов, месье, а может быть, и для ваших собственных потребностей. Купив эту малышку, вы сразу, так сказать, решите две проблемы! Она была юнгой на пиратском корабле! Я должен сказать еще больше? Она вам сделает и спереди, и сзади. — Он подтолкнул Бонни вперед. — Ну, и она как раз следующая на продажу. Ваши предложения, господа! Это шанс заполучить нечто особенное…

Бонни, опустив голову, беззвучно плакала, и слезы промывали бороздки на ее набеленных щеках.

Виктор сделал шаг вперед.

— Сколько вы хотите за эту девушку? — хриплым голосом спросил он. — Без аукциона.

Торговец наморщил лоб, словно ему надо было поразмыслить. Затем он назвал явно завышенную цену. Виктор задумался. Если он начнет торговаться, то получит Бонни за половину заявленной суммы. Не похоже было на то, чтобы ею интересовались многие. Однако девушка уже сейчас была запугана до смерти и унижена до самой глубины души.

— Согласен, — сказал Виктор и вытащил кошелек. — Однако столько денег у меня сейчас с собой нет. Здесь аванс и моя визитная карточка. Заберете деньги сегодня после обеда. Если вам нужен поручитель, то начальник порта меня знает.

Торговец рассмеялся.

— Вас, доктор, тут знает каждый. Но не бойтесь, Корриер умеет хранить тайны. Это останется между нами, мужчинами. Доктор может позволить себе маленькую пиратскую невесту, не так ли?

Зеваки возле помоста заржали. Наверное, подробности о том, что Виктор купил рабыню, станут известны всему Кап-Франсе не позже, чем на следующий день.

Виктор не удостоил мужчину ответом. Он протянул Бонни руку и помог ей сойти с помоста, причем заметил, что его проводила горящим взором очень худощавая красивая молодая женщина, которая стояла на помосте, держа ребенка на руках. Виктор надеялся, что она не ожидала, что он купит также и ее.

Когда Бонни почувствовала булыжники мостовой под своими босыми ногами, ее напряжение вылилось в рыдания. Она упала перед Виктором на землю и обняла его ноги:

— Спасибо, месье, спасибо, спасибо, мец Виктор…

Виктор, с одной стороны, был тронут ее благодарностью, но, с другой стороны, ему стало стыдно, и он поднял ее на ноги.

— Ради бога, Бонни, не привлекай к нам еще большего внимания! — сердито сказал он. — Не надо меня благодарить. Только, если можно, не убегай от нас снова, иначе это дорого мне обойдется, да и к тому же я не каждую неделю бываю на этом рынке. А теперь давай-ка сначала сотрем вот это… — Он вытащил из кармана носовой платок и удалил бóльшую часть белил с лица Бонни. — Нам также понадобится что-нибудь, что ты сможешь надеть поверх платья. Этот жакет…

— Я никогда не носила такую одежду, — заикаясь, проговорила Бонни. — Я имею в виду, будучи Бобби…

Виктор понял. Бобби не был франтом, как остальные пираты, а Бонни чувствовала себя униженной именно из-за того, что ее принудили участвовать в этой злобной пародии на пиратские обычаи.

Доктор огляделся по сторонам, ища что-нибудь подходящее, и на следующем углу обнаружил прилавок с дешевой ношеной одеждой. Он быстро купил неброскую темную накидку. Бонни тут же освободилась от ненавистного жакета, хотя ей при этом явно было стыдно. Платье с разрезами выставляло напоказ ее грудь и бедра. На аукционе с нее, конечно же, сняли бы этот жакет и в таком виде выставили на всеобщее обозрение. Виктор был рад, что принял решение избавить ее от этого позора.

В то время как Бонни поспешно надевала накидку поверх платья, молодой врач заметил, что глаза худощавой черной красавицы на подиуме все еще были устремлены на него и на Бонни. Ему стало не по себе.

— Мы уходим, Бонни, — произнес он в конце концов. — Пойдем домой. Там ты сразу же сможешь переодеться. Твоя старая одежда, наверное, все еще хранится у Амали.

Во время пребывания Бонни у Дюфренов женщины перешили для нее два платья служанки.

Бонни, которая между тем уже взяла себя в руки, покачала головой:

— Нет… нет. Извините… извините меня, мец Виктор. Сначала… сначала нам нужно найти Цезаря.

Виктор удивленно посмотрел на нее.

— Цезарь тоже здесь? — спросил он. — Что произошло, Бонни?

Девушка взволнованно поведала ему о том, что случилось с ними. Ее голос срывался.

— А потом они заковали его в цепи… вместе со многими другими огромными парнями. Двое из них были похожи на убийц, — сказала Бонни после того, как объяснила, каким образом они с Джефом попали в дом работорговца Корриера. — С ними у него обязательно возникнут неприятности… и…

Бонни побежала впереди Виктора через рынок, лихорадочно оглядываясь по сторонам в поисках своего друга. Виктор не очень охотно следовал за ней. Он не испытывал особого беспокойства из-за огромного негра, тот уж как-нибудь справится с другими рабами. И вообще… Виктор подозревал, что молодой человек не был так уж неповинен в том, что случилось с Бонни и с ним. Кроме того, второй раб обошелся бы ему в еще одно небольшое состояние. За такого крепкого полевого раба плантаторы платили огромные деньги. В семейном бюджете доктора Дюфрена образовалась бы огромная брешь.

Виктор тем не менее не отказался еще раз пройтись по рынку с Бонни, и это можно объяснить его мыслями о Деирдре. Его жена была бы, наверное, счастлива заполучить своего конюха обратно. Она просто не могла смириться с его заменой. Виктор, правда, не совсем понимал почему. Лично ему Леон казался гораздо симпатичнее. Прежде всего, он был более приятным в обхождении, чем самоуверенный пират. Однако ради Деирдре Виктор готов был забрать Цезаря обратно. Ради нее он был готов на все, лишь бы обрадовать ее, хотя и опасался, что друг Бонни не останется у них надолго.

Молодой врач потер лоб. Наверное, Цезарь тут же станет строить планы побега, как только с него снимут цепи, а потом все начнется сначала. В конце концов Виктор решил предоставить это на волю случая. Если они найдут большого чернокожего, он подумает, что можно для него сделать.

Бонни же не испытывала никаких сомнений. Она уже почти забыла о собственной судьбе и теперь беспокоилась лишь о своем друге. Девушка обошла рынок, заглянула на каждый помост, чтобы не дай бог не проглядеть Джефа, и все время озиралась, чтобы убедиться в том, что Виктор идет следом за ней. У врача был такой вид, словно он был не восторге от того, что ему придется выкупать еще и Джефа, и в конце концов Бонни с чувством вины подумала о том, будет ли доктор счастлив, если Джеф снова попадет в его дом. Если правда то, что между Джефом и миссис Дюфрен что-то было… Но этим она займется позже. Сначала нужно спасти его… Бонни даже не заметила, что они уже дважды обошли рынок, так и не найдя Джефа.

— Поиски ничего не дадут, Бонни, — наконец сказал Виктор с сочувствием, но в то же время довольно строго. — Цезаря здесь уже нет. И это неудивительно — надзиратели с плантаций приезжают на рынок очень рано, пока не разобрали самых лучших рабов. А ведь у большинства из них впереди дальняя дорога, и они должны попасть домой еще до наступления темноты.

По крайней мере, так предполагал Виктор. Лично он не хотел бы провести ни одной ночи где-то на дороге с целой группой таких чернокожих, как Цезарь.

Бонни нервно провела рукой по своим коротким волосам.

— Но такого быть не может… он не может… и если… а если мы его все же прозевали… — Она все еще не была готова расстаться со своими надеждами. — Мы могли бы спросить о нем у торговцев! — вдруг подумала она вслух. — У этого… у этого Корриера!

Виктор вздохнул. У него не было ни малейшего желания возвращаться к помосту, на котором Корриер выставлял на продажу своих проституток. Однако они все равно были недалеко от него, и если от этого зависело счастье Бонни…

Возле помоста Корриера продолжались торги. Корриер предлагал на продажу «жемчужину сегодняшнего дня», как он объявил с мерзкой улыбкой. И действительно, мужчины наперебой предлагали свою цену. Высокая африканка, которая стояла на подиуме, прижимая к себе ребенка и глядя в пустоту, между тем осталась почти обнаженной. Корриер стягивал с ее тела один предмет одежды за другим. Женщина, однако, казалось, не испытывала стыда. Она была похожа на статую из черного камня. Мужчин это сводило с ума. Однако только двоих из их числа можно было считать серьезными покупателями. Виктор знал одного из них. Толстому грязному Пти принадлежало несколько борделей в порту. Время от времени некоторые из его девочек приходили к Виктору на прием для бедняков. Другой мужчина едва ли выглядел симпатичнее. Он постоянно облизывал губы, и вид у него был злобный и недовольный. Виктор пожелал молодой женщине, чтобы выиграл Пти.

Только сейчас Корриер заметил врача среди покупателей. Он тут же ухмыльнулся, глядя на него сверху вниз:

— Доктор! Вы вернулись? Вы уже раскаиваетесь в том, что купили пиратскую невесту? Но обмен исключен! Вам придется еще раз глубоко залезть в карман!

Бонни кровь ударила в голову, однако Виктор лишь бросил на Корриера короткий, исполненный холодного презрения взгляд. И снова он почувствовал на себе взгляд высокой чернокожей женщины. Она, казалось, очнулась от оцепенения, когда Корриер обратился к врачу. Ее глаза заблестели, и по телу пробежала дрожь.

Виктор быстро задал свой вопрос, и Корриер кивнул:

— Сейчас, доктор, сначала мы должны довести это дело до конца. Если вы не хотите назвать свою сумму… А как насчет тебя, Пти?

Последнее предложение поступило от странного незнакомца… Его цена была намного выше, чем та, которую назвал Пти. Толстяк махнул рукой. Он сдался.

— Итак, раз, два, три! Восхитительная молодая женщина переходит к месье Карбо из Порт-о-Пренса. Он приехал издалека, но эта малышка того стоит, не так ли? Ребенок идет как бесплатное приложение… Это девочка. И, определенно, тоже будет красавицей. Если вы несколько лет ее покормите…

Корриер пожал руку мужчине. Прежде чем обратиться к женщине, стоявшей на подиуме, месье Карбо искривил рот в неком подобие того, что должно было означать улыбку. Ребенка он не удостоил даже взглядом. Бонни почувствовала ледяной холод в сердце. Когда этот тип прибудет в Порт-о-Пренс со своей рабыней, там никто и знать не будет о том, что когда-то существовала на свете Намелок.

— А теперь что касается вас, доктор. — Корриер смахнул с лица мокрую от пота прядь волос. Казалось, он был чрезвычайно доволен. В этот день он заработал очень хорошо. — Извините, что не могу сегодня пополнить вашу коллекцию пиратов, но этого большого негра забрали еще утром. Плантация где-то на юго-востоке.

Глаза Бонни расширились.

— Его нет? — спросила она сдавленным голосом. — Где… Кто?

— Вы случайно не помните, кто его купил? — поинтересовался Виктор.

Корриер покачал головой:

— Нет. Его продавал не я. Этих парней я отдал одному знакомому на комиссионную продажу. Я, конечно, могу спросить у него, но он каждый рыночный день продает штук по пятьдесят негров.

Виктор положил руку Бонни на плечо, надеясь, что этот утешительный жест не разозлит ее. Однако, прежде чем они повернулись, чтобы уйти, к женщине на помосте вернулась жизнь. До этого она почти безучастно позволила своему будущему хозяину ощупать себя.

— Эй, ты! Подожди! Пи… пиратская невеста!

Бонни удивленно подняла на нее взгляд. То же самое сделал и Виктор. Женщина, казалось, облегченно вздохнула, увидев, что привлекла внимание их обоих. Она быстро и как-то по-кошачьи подскочила к краю подиума. Ее покупатель хотел удержать ее, но она оказалась быстрее.

— Вот! — Прежде чем кто-нибудь смог оттянуть ее назад, она сунула Бонни ребенка. — Ее зовут Намелок. Она девочка. Она твоя!

Бонни держала ребенка на руках, прижимая его к себе, в то время как вокруг нее начался скандал. Покупатель схватил новую рабыню и стал жестоко избивать ее. Затем он оттолкнул ее назад, на середину подиума. Женщина не защищалась, только смотрела с отчаянием на ребенка. И лишь один раз она коротко взглянула на Бонни и на Виктора. Ее губы беззвучно прошептали одно слово: «Пожалуйста!»

Виктор не знал, что ему делать. Мужчину, которому принадлежала молодая женщина, ребенок, пожалуй, абсолютно не интересовал. В дело вмешался Корриер.

— Секунду, секунду, так дело не пойдет. Она же не может просто так дарить свой приплод кому угодно. Месье Карбо, вы знаете, что «Code Nuar» обязывает нас оставлять детей вместе с матерью. Я… я не хочу, чтобы меня наказали…

Карбо рассмеялся.

— Она ведь вам уже не принадлежит, — сказал он таким голосом, что у Бонни по спине побежали мурашки. — Теперь эта женщина — моя собственность. И она думает так же, не так ли, моя красавица? Belle[32]. Да, Belle — это подходящее имя для тебя. Значит, Белль. — Он вытянул губы. — Так ты говоришь, что этот ребенок вообще не твой?

На лице молодой женщины появились печаль и отвращение к этому человеку. Она приняла решение расстаться с Намелок — а теперь ей нужно было оболгать себя и свою дочь.

И тут Бонни рванулась вперед.

— Нет, — произнесла она. — Это… это мой ребенок. Эта женщина… эта женщина просто присматривала за моим ребенком. А сейчас… сейчас мы пришли, чтобы забрать его.

Ее голос звучал глухо, и она дрожала от страха. Что будет, если доктор не захочет забрать ребенка?

Корриер снова ухмыльнулся.

— Действительно, месье? Значит, моя рабыня бесплатно нянчила этого шалуна? — И он, требуя денег, потер большой и указательный пальцы.

Бобби никогда не видела Виктора Дюфрена таким разъяренным. В глазах всегда доброго врача горела ненависть. Однако Виктор прекрасно владел собой. Он снова потянулся за своим кошельком, вынул оттуда пару купюр и бросил их Корриеру под ноги:

— Вот этого должно хватить за услуги вашей рабыни. А сейчас бери своего ребенка и уходи, Бонни. Пока я…

Виктор не договорил фразу до конца. Ему самому стало страшно от той картины, которая только что появилась перед его внутренним взором: Корриер, кричащий от боли и дергающийся в судорогах после того, как кто-то из рабов подмешал ему в еду яд. Виктор ничего не мог с собой поделать. Он вдруг стал понимать Франсуа Макандаля и людей, которые ради него шли на убийство.

В то время как доктор изо всех сил старался подавить свои мысли, он еще раз на короткое время поднял глаза на помост. Мать Намелок смотрела на своего ребенка так, словно хотела навечно запомнить его облик.

Au revoir, madam![33]сказал Виктор тихо. — Малышке у нас будет хорошо, а вам я желаю счастья!

Африканка ничего не ответила. Она лишь с бесконечной печалью смотрела вслед Виктору, Бонни и Намелок, пока все трое не исчезли в рыночной толпе.


Джефа и мужчин, к которым он был прикован, вывели на рынок на рассвете, когда Мария была занята тем, что готовила Бонни и других женщин на продажу. В это время на базаре было еще не так много зевак, зато появилось большое количество серьезных покупателей. Большие плантации присылали сюда своих представителей, в основном надсмотрщиков, и, как правило, это были мужчины, имеющие многолетний опыт. Однако иногда хозяева плантаций также лично приезжали сюда. Никто из этих людей не тратил много слов, выбирая рабов, а если кто-то вообще и говорил, то только с работорговцами. На рабов они смотрели, как на скот — ощупывали мускулы, проверяли спины и коротким движением требовали открыть рот, чтобы проверить зубы. Если кто-то из чернокожих не выполнял этих требований, его сразу же били. Не сильно — в конце концов, они не хотели наносить ущерб чужому имуществу, — однако все же достаточно крепко, чтобы раб вел себя послушно.

Джеф получил большое количество таких ударов. Пастис, знакомый торговец Корриера, сердито посмотрел на раба и огрел его по спине плетью. После этого Джеф стал подчиняться, однако весь пылал от ярости. Это чувство отражалось также в глазах трех остальных рабов из его группы. На лицах четырех негров застыли опустошение и бессилие. Джеф понимал не все разговоры между торговцами и покупателями, однако догадался, что многие пытались торговаться. Они хотели иметь только мирных, спокойных рабов, и каждый из этих людей знал, что от таких работников, как Джеф, в конце концов будут одни неприятности.

— Они всегда готовы удрать! — сказал один другому. — Стоит выпустить их на три минуты из виду, и они уже будут на дороге в горы.

Пастис, однако, расхваливал свой товар.

— Они больше не удерут, это я вам гарантирую. Им же не надоело жить. Посмотрите вот на этого… — Он приподнял необычно длинные волосы одного из рабов, и Джеф резко втянул воздух, увидев, что у этого человека больше нет ушей. Кроме того, на его плечах красовались выжженные огнем клейма. — В следующий раз вы можете перерезать ему сухожилия на ногах и…

— И после этого я не смогу использовать его даже в качестве сторожа для скота, — насмешливо сказал один из покупателей. — Тогда он ничего не будет стоить, а жрать будет все равно.

— Он не захочет больше рисковать, — утверждал продавец. — И остальные тоже. Поэтому мы и смешиваем их между собой. Уж мы-то кое-что в этом понимаем! Остальные видят, что произошло с их собратьями, и это их отпугивает!

— Попытка бегства? — тихо спросил Джеф у безухого мужчины, быстро опустившего свои волосы на рубцы, которые были у него вместо ушей.

Раб кивнул.

— Больше месяца назад я думал, что смогу убежать. Но меня все же поймали. Я искал лагерь Макандаля и спросил дорогу не у тех людей. — Он сделал бессильный жест рукой. Вероятнее всего, он наткнулся на доносчика. — Второй раз я сбежал две недели назад, — продолжал говорить этот человек, хотя его никто не спрашивал. — Но сухожилия мне не перерезали. Мец очень милостив. — Раб мрачно улыбнулся. — Не калечить Пьерро, только продавать.

Джеф поднял брови. «Милость» рабовладельца, без сомнения, объяснялась словами надсмотрщика: раб с перерезанными ахиллесовыми сухожилиями больше ничего не стоил, тогда как хороший работник приносил хоть какую-то прибыль, пусть даже он был склонен к побегам.

В конце концов для этой группы нашелся серьезный заинтересованный покупатель. Мужчина был высоким и худым, с холодными глазами стального цвета. На поясе у него была шпага, на перевязи — мушкет, и, конечно, в руке он держал плеть.

— Хорошие тела, сумасбродные головы, — коротко прокомментировал он предложенный ему товар, обращаясь к продавцу. — Я рассчитываю на скидку.

Торговец повторил свои аргументы, однако мужчина лишь пожал плечами.

— Я уж как-нибудь сумею помешать им совершить побег. Пусть это будет моей заботой, — невозмутимо сказал он. — Однако такие типы требуют больше расходов, и это должно отражаться на их цене. А мой хозяин не желает переплачивать. Итак, что насчет этого? — Он написал какую-то сумму на листке бумаги и протянул ее Пастису.

Тот сразу же начал громко причитать и жаловаться, но мужчина спокойно выслушал его.

— Позже я подойду сюда еще раз, — заявил он, не делая другого предложения.

Пастис побежал за ним, и торговля продолжилась. В конце концов мужчина оставил торговца и пошел своей дорогой.

— Хорошо, что он ушел. Я его боюсь, — пробормотал самый младший из рабов. Он казался послушным, но немного ограниченным.

— Не бывает хозяев лучше или хуже, все они — дерьмо, — поделился Пьерро опытом, накопленным в общении с плантаторами.

Вопрос Джефа насчет бегства, видимо, растопил лед, и рабы, казалось, были готовы разговаривать друг с другом. Однако лишь до той поры, пока не вернулся торговец.

— Заткнитесь! Вас хотят видеть, а не слышать!

Короткий удар плетью заставил рабов замолчать. Однако Джеф и Пьерро держали рот на замке лишь тогда, когда торговец обращал на них внимание, а в остальное время тихо продолжали разговор. Остальные не решались снова открыть рот, а в это время Пастис многословно расхваливал свой товар, предлагая его другим плантаторам. Однако те почти не проявляли интереса к его предложению.

— Нет, нет, ведь они уже пытались сбежать, — решительно заявил один из потенциальных покупателей. — Они уже заражены мыслями о бегстве. А в это время Макандаль шныряет вокруг плантаций…

— Кто такой, собственно, этот Макандаль? — спросил Джеф у своего товарища по несчастью. Это имя уже упоминалось и раньше.

Однако прежде, чем Пьерро успел ответить, снова появился худой мужчина, который уже торговался за чернокожих рабов. За ним мелкими шагами передвигались шесть других рабов, прикованных друг к другу. У одного из них тоже не было ушей.

— Ну, вы подумали над моим предложением? — спросил мужчина у работорговца.

Пастис бессильно вздохнул:

— Если вы добавите пятьдесят…

Худой покачал головой:

— Я добавлю тридцать, но это мое последнее предложение. Если я услышу слово «сорок», то тут же ухожу.

Пастис замолчал и начал отцеплять оковы от кольца, вбитого в основание ряда. Группа при этом, однако, оставалась скованной одной цепью.

— Вот вам ваши парни, — недовольно заявил он. — Будьте счастливы с ними.

Мужчина ухмыльнулся.

— Я вам обещаю, что у этих парней будет долгая и счастливая жизнь. Так, ребята, а теперь скажите: «Bonjour[34], месье Ублийе, и спасибо, что разрешили нам работать в Роше о Брюм».

Джеф с недоверием смотрел на своего покупателя. Пьерро сплюнул на пол. Ублийе тут же взмахнул плетью, и это был точно направленный удар. На лице большого чернокожего появился красный рубец.

— Ты начнешь первым!

Он нанес еще три удара, пока Пьерро не повторил все предложение.

— Теперь ты! — Ублийе повернулся к Джефу.

— Я не знаю французского, — солгал Джеф, хотя и изучил этот язык на «Морской деве». Научивший его фехтованию французский пират по имени Жавер настоял на том, чтобы обучать Джефа языку.

— Тогда научишься сейчас!

Плеть просвистела в воздухе, и Джеф зашатался от внезапной боли. До сих пор его никто не избивал, и он всегда думал, что боль от унижения сильнее боли от ударов. Сейчас умение Ублийе обращаться с плетью научило его иному. Джеф поднял руку, чтобы вытереть кровь с лица, и в ужасе отдернул ее, когда следующий удар пришелся по его пальцам.

— Я жду…

— Да скажи ты… — прошипел Пьерро сквозь зубы.

Bonjour, месье. — Джефу еще никогда не было так стыдно, и он еще никогда не был в такой ярости, как в этот момент. Когда-нибудь он отомстит этому человеку, он ему покажет…

— Еще раз, друг мой, это прозвучало не очень убедительно.

Ублийе поднял плеть, и Джеф повторил слова.

— Вот так. А ты?

Самый младший из их группы был настолько запуган, что два раза забывал слова. Он тоже получил удары плетью, однако они были далеко не такими болезненными, как те, что получили его предшественники. Ублийе мастерски владел своим ремеслом, он точно знал, как жестоко надо бить рабов. Остальные чернокожие произнесли заветные слова почти с энтузиазмом. Ублийе остался доволен.

— Пошли, — приказал он.

Шесть рабов, которые только что с потерянным видом сидели и смотрели в землю, поднялись. Джеф увидел и на их лицах следы от плетки.

— Нам предстоит дальняя дорога. Я сейчас заберу свою лошадь из арендованной конюшни, а затем мы тронемся в путь.

Ублийе и его «свита» вышли на дорогу, ведущую на восток, задолго до того, как Бонни выгнали на рынок.


Виктор привел Бонни с ребенком сначала в кухню, где их, как и ожидалось, встретили Сабина и Амали. Было одиннадцать часов, и, собственно говоря, Деирдре давно должна была позвать к себе свою личную служанку, чтобы та помогла ей одеться и, может быть, потом сопровождала во время визитов или покупок, однако хозяйка в последнее время взяла привычку долго валяться в постели. Чаще всего она не спала, а в полудреме смотрела на стену.

Mon Dieu![35] — Сабина была первой, кто узнал Бонни. — Малышка! Откуда ты появилась, и… ma chere[36], что они с тобой сделали? Повариха уставилась на дырявое платье Бонни — в накидку та завернула Намелок.

Амали была потрясена не меньше ее, однако она тут же сделала выводы, вспомнив о казни, происшедшей накануне.

— Бонни… Значит, это все же был тот самый корабль? И тебя… тебя помиловали, потому что ты еще очень молода? Ради бога, Бонни… А что с…

Амали запнулась. Конечно, было лучше не спрашивать сразу о Цезаре в присутствии Виктора. И Амали смогла сама придумать ответ. В экипаж пиратского корабля, конечно, входило больше, чем двадцать человек. Цезарь, скорее всего, погиб в бою с солдатами.

— Меня… меня оставили в живых, потому что я черная, — прошептала Бонни. Она не смогла произнести слово «помиловали».

— Я нашел Бонни на рынке рабов и купил, — коротко пояснил Виктор. — Если вы сможете принести ей пару приличных вещей…

Повариха вскочила на ноги. Она явно была обрадована возвращением Бонни — Сабина искренне любила эту девочку, и, кроме того, с покупкой Бонни осуществилось ее желание заполучить еще одну рабыню для кухни. Но тут повариха увидела грудного ребенка на руках у девушки.

— А это что такое? — обескураженно спросила она.

Бонни, которая всю дорогу крепко прижимала к себе Намелок, но не смотрела на нее и не разговаривала с ней, теперь взглянула на ребенка так, словно увидела его в первый раз.

— Это, — заикаясь, сказала она, — мой ребенок. — Затем она протянула ребенка Амали и залилась слезами.

Виктор между тем заметил, что у процедурного кабинета его ждут три пациента — Леон, который кроме работы на конюшне любил также помогать другим, только что подал им освежающие напитки и шутил с ними. Врач услышал, как они смеются — Леон умел прекрасно развлекать людей. В поместье Новый Бриссак он входил в группу музыкантов и комедиантов, которые выступали главным образом на Рождество. А здесь Леон с удовольствием помогал пациентам Виктора скоротать время, что было неоценимой помощью, когда Виктор не мог своевременно начать прием из-за какого-то срочного дела. Раньше явившиеся на прием люди часто выглядели огорченными долгим ожиданием, когда доктор наконец все-таки приходил к ним. После того как Леон пошутил с мужчинами, сделал комплименты женщинам и поиграл с детьми, они чаще всего заходили в приемную с улыбкой.

Большой чернокожий мужчина весело помахал рукой своему хозяину. Конечно, люди ждали уже более часа. Молодой врач облегченно вздохнул. Приемные часы были прекрасным предлогом для того, чтобы оставить Бонни на попечение других чернокожих. К тому же лечебные помещения в его доме были территорией, на которой он чувствовал себя намного уверенней. Утешать плачущую Бонни и объяснять Сабине и Амали, откуда появился ребенок, было для него непростой задачей.

Таким образом, Виктор удалился к своим пациентам, в то время как Амали увела Бонни в комнату для слуг, принесла ей воду, чтобы та могла помыться, а затем нашла ее старую чистую одежду. Сабина занималась ребенком. Она подогрела молоко и налила его в старую бутылочку Либби — дочь Амали уже умела пить из чашки.

Когда Амали и Бонни вернулись в кухню, довольная Намелок пила молоко, лежа на руках у огромного Леона, который ее кормил. Его лицо при этом сияло.

— Какой славный ребенок! Он похож на Натали!

— Кто такая Натали? — спросила Бонни, хотя, собственно говоря, хотела сначала спросить, кто этот мужчина.

С первого взгляда она испугалась, увидев его широкие плечи и огромный рост. Джеф? Однако затем Бонни, конечно, сразу же поняла свою ошибку. Вблизи Леон даже отдаленно не походил на Джефа. Его лицо было скорее круглым и мягким, а глаза спокойными. В них не вспыхивали искры, как у хищных зверей. Джеф часто напоминал Бонни пантеру, в то время как при виде Леона она скорее подумала о медведе.

— Это ребенок моей подруги с плантации месье Дюфрена, — невозмутимо сказал слуга. — Он действительно выглядит так же, как этот. Это твой?

На лице мужчины промелькнула тень сомнения. Казалось, он удивился отсутствию схожести между Намелок и ее предполагаемой матерью. Однако он сразу же опять улыбнулся. Бонни колебалась между радостью и паническим страхом. Мужчины редко смотрели на нее по-дружески. К тому же после того, что девушка пережила сегодня утром, она больше не могла верить в невинность улыбки.

— Да, расскажи же, Бонни! — воскликнула Сабина. — Где ты взяла этого bebe? Он не может быть твоим. Тебя не было недостаточно долго. И вообще, кто он? Девочка? Мальчик?

Бонни выхватила ребенка из рук Леона, чтобы покормить его самой. Это была ее первая попытка, она еще никогда не кормила младенцев.

— Это девочка, — сказала Бонни и улыбнулась, когда Намелок перестала пить и подарила ей сияющую улыбку. — Ее зовут Намелок.

— Как? — спросила Сабина.

— Этого не может быть! — воскликнул Леон.

От волнения он не мог усидеть на месте. Большой мужчина вскочил на ноги и подбежал к Бонни, чтобы еще раз внимательно рассмотреть ребенка. Он двигался очень плавно — и это снова напомнило Бонни о Джефе, однако при виде Леона она все же скорее думала о танцоре, чем о воине.

— Слишком много совпадений! Моя подруга Санкау тоже хотела назвать ребенка Намелок. Потому что это красивый ребенок, а Намелок означает «прекрасная». Но мец не разрешил ей это сделать, потому что он не может произнести это африканское имя. Он назвал ребенка «Натали».

И тут Амали все поняла:

— Леон, а ты знаешь, к какому племени принадлежит Санкау? Она попала сюда из Африки?

Леон кивнул:

— Она называет себя масаи. Они выглядят иначе: черные и очень худые. Они…

Амали и Сабина слушали с интересом, а Бонни кивала. Санкау, очевидно, принадлежала к тому же племени, что и мать Намелок. Таким образом разрешилась загадка о происхождении Намелок, и потом, позже, ей всегда можно будет сказать, где в Африке находятся ее корни. Даже если она никогда не узнает имени своей настоящей матери.

— Теперь она мой ребенок, — решительно сказала Бонни Леону. — Даже если все удивятся тому, что у меня такой красивый ребенок.

Леон снова улыбнулся ей.

— Почему удивятся? — спросил он. — Ты ведь тоже красивая.

Бонни сердито сверкнула на него глазами.

— А ты лжец! — воскликнула она.

Точно такие же лживые комплименты делал ей Корриер на рынке рабов. Леон, похоже, почувствовал себя обиженным из-за ее резких слов.

— Я не лжец, — поправил он Бонни дружелюбно, но решительно. — Леон любит людей. Для меня почти все люди красивые, когда они друзья. — У него был искренний взгляд.

Бонни выскочила на улицу. Нельзя было допустить, чтобы она опять расплакалась.


Во дворе между домом и жилищем для рабов Бонни натолкнулась на Виктора. Врач принял своих пациентов и явно обрадовался, увидев ее:

— Бонни, так вот ты где! А я уже собирался разыскивать тебя. Как ты считаешь, может, мы пойдем наверх и скажем хозяйке «добрый день»? И Намелок с тобой. Это хорошо, значит, ты сможешь сразу же показать ее хозяйке.

В глубине души Виктор надеялся, что ребенок взбодрит Деирдре, по крайней мере, она ведь обожала маленькую Либби. Но, с другой стороны, это могло усилить ее депрессию, ведь если даже Бонни может иметь ребенка… Приемный ребенок… Виктор в последнее время все чаще задумывался об усыновлении. Если они с Деирдре не способны иметь детей, может быть, найдется чужой ребенок, которому они могли бы дать свое имя и свою любовь.


Деирдре сидела перед зеркалом в комнате для переодевания и бесцельно проводила щеткой по распущенным волосам. Ей следовало позвать Амали, однако с ней пришлось бы разговаривать, а Деирдре очень не хотелось ни с кем говорить. Ей гораздо больше нравилось сидеть здесь одной и предаваться своим мыслям. Мыслям о катании на лодке вдоль побережья… о конной прогулке, во время которой их застал проливной дождь… о мускулах Цезаря, бугрившихся под его мокрой рубашкой, и даже о том, какой виноватой перед Виктором она себя чувствовала. Ей надо было бы постараться быть с ним более любезной, и иногда Деирдре искала в своей душе ту глубокую любовь, которую она испытывала к мужу всего лишь несколько месяцев назад. Между тем женщина чувствовала себя опустошенной. Мир вокруг нее, казалось, очутился за какой-то темной завесой, и у нее больше не было сил что-либо ощущать.

Когда Виктор открыл дверь, Деирдре удивленно обернулась. Она не ожидала его в это время. Если уж кто-то и появлялся днем в ее комнате, то скорее Амали, чтобы убедить хозяйку взять себя в руки и чем-нибудь заняться. Но служанка обычно стучала в дверь.

Деирдре постаралась улыбнуться мужу, но эта улыбка тут же исчезла, когда она увидела Бонни.

— Ты? — спросила она. — Где… Как ты попала сюда? — Деирдре глубоко вздохнула. Неужели они вернулись вдвоем? Неужели Цезарь передумал? Деирдре посмотрела на Бонни сияющими глазами: — А где… Где Цезарь?

Бонни испуганно поклонилась.

— Его продали, — объяснила она с несчастным видом. — Мы… мы вдвоем были на рынке рабов, и месье Виктор нашел меня и купил, но…

Она испугалась, когда увидела, как в глазах Деирдре радость сменилась страхом, недоверием, а затем яростью. Взгляд молодой женщины метался между Бонни и Виктором.

— Ты… Что ты наделал? — глухим голосом спросила Деирдре у мужа, прежде чем восстановила дыхание, а затем ее бессвязная речь превратилась в крик: — Они были вдвоем на рынке, но ты купил ее, а его оставил там? Ты допустил, чтобы его… чтобы его… чтобы кто-то другой заполучил его? Я тебя ненавижу!

Загрузка...