Глава 26

Я увидела, как страх отразился на ее лице, и сердце сжалось ещё сильнее. После такого заявления меня точно казнят. Но я не травила её! Откуда появился яд?

Я бросилась к кастрюльке, тщательно проверяя еду на наличие ядов. Но всё было как прежде — ничего подозрительного, никаких следов, что кто-то открывал крышку. Всё чисто, всё как полагается.

— Перестаньте ломать комедию, матушка! — произнёс император суровым, холодным голосом. — После того, что я видел недавно, я вряд ли поверю вам!

Но императрица, слабая и истощённая, едва могла говорить. Лежала, всхлипывая, словно ребёнок. И постоянно ощупывала свой живот.

— Все вон отсюда! — рявкнул Аладар, и его голос эхом разнёсся по коридору. Зрители тут же разошлись.

— Теперь я требую закончить этот балаган, — произнес он, сурово глядя на матушку.

Двери захлопнулись за последними зеваками, и стража оцепила коридор, словно опасную зону.

— Вот, — прошептала императрица, разжимая слабую руку, в которой лежал крошечный пузырёк противоядия. — Меня только что отравили! Мне пришлось выпить противоядие. И это сделала она!

Взгляд императора переметнулся на меня, и я почувствовала, как внутри всё неприятно вздрогнуло. Кому он поверит? Мне или ей?

— Я не при чем, — прошептала я, не зная, как доказать свою непричастность.

Я смотрела на бледную трясущуюся императрицу. Может, император прав? И она опять решила устроить цирк? Но тут же засомневалась, вспоминая, как она сыграла свою роль прежде. Нет, не похоже, чтобы это был театральный спектакль. Всё выглядело слишком убедительно, слишком реально. И я подумала, что ей на самом деле плохо. Но откуда тогда яд?

— Ее подослали заговорщики! — прошептала императрица, зубы стучали, словно в лихорадке, убеждая меня в том, что это не актерское мастерство. — Я уверена!

И в дверь протиснулся Дуремар, тихий и внимательный, словно тень. Он завертелся вокруг императрицы, словно заботливая мамочка вокруг ребенка. Меня ужасно раздражала его показная забота и бесконечный поток лести, но императрице это, видимо, нравилось!

— Да, она права! — сказал он твердо и уверенно. — Ваша матушка действительно была отравлена! и Все присутствующие обратили на него взгляды.

Тьфу ты! Тоже мне, эксперт!

— Госпожа, что вы ели и пили? — спросил Дуремар серьезным и обстоятельным голосом, поглаживая императрицу по бледной руке.

— Только то, что готовила эта девушка, — сказала она, указывая на меня. Сейчас ей было легче. — И мой сын этому свидетель. Я съела маленький кусочек — и, быть может, именно это и спасло мне жизнь. Если бы я съела больше, то, быть может, умерла!

Я поняла — она уверена в своих словах. Она считает, что я пыталась её отравить. И это было ужасно.

— Сейчас её должны осмотреть другие врачи! — сказал император, сохраняя холодный и решительный тон.

Вскоре прибежала целая толпа лекарей. Они знали всё о ядах и противоядиях. И ориентировались в них намного лучше, чем в болезнях. Вытащить пациента с того света они умели, но не для того, чтобы исцелить. А для того, чтобы уверенной рукой тянуть с него деньги и лечить, лечить, лечить…

Я затаила дыхание, ожидая вердикта, который мог изменить всё.

— Ваше императорское величество, — наконец прокашлялся придворный лекарь, — ваша матушка действительно была отравлена!

В этот момент внутри всё сжалось, словно в тисках.

Загрузка...