Глава 43

Я почувствовала, как внутри закипает возмущение. Эта нерешительность Фруассара меня бесила, но я сделала глубокий вдох, списав всё на то, что о таком кресле здесь никто не слышал!

— А теперь подумайте сами, — настаивала я, даже перегородила ему дорогу, чтобы он не убег. — Если всё получится, это станет отличным подарком для её величества. Трон на колесах! Она сможет кататься по дворцу, совершать те прогулки, которых была лишена из-за болезни. Представьте, как улучшится её настроение! И люди увидят, что императрица — не узница. Что, несмотря на болезнь, она присутствует в жизни дворца. Что её никто не запирает и не скрывает. Мне кажется, это немного улучшит ситуацию…

О, боже! Я начала плести интриги!

— Поймите сами, — теребила я золотую пуговицу на камзоле Фруассара. — Сейчас все уверены, что императрицу держат взаперти. Как вы там говорили? Продолжение никто слушать не будет! Но как только они увидят ее свободно перемещающуюся по дворцу, пусть и сидя на троне, все сплетни о том, что император отстранил свою матушку и заточил в комнату, тут же сойдут на нет! Теперь вы понимаете, как это важно? Фруассар вздохнул и, наконец, кивнул с некоторым сочувствием:

— Ладно, я позову магов. Но всю ответственность ты берешь на себя! Я в этом ничего не понимаю!

Я с облегчением поблагодарила его и направилась обратно в комнату. Там императрица сидела, словно ждала чего-то важного, и, заметив меня, она не стала возражать. В её взгляде читалась не только усталость, но и надежда.

— Одну минутку, — пообещала я, загоревшись новой идеей. — Сейчас я сделаю кое-что, что поможет вам передвигаться почти самостоятельно.

Боже, сколько раз я это ей уже повторила? Наверное, раз пять! Но она хотя бы не плачет!

Дверь открылась, и я увидела, как Фруассар живо объясняет что-то озадаченным магам. Последнее, что я услышала, — это про колесо от кареты, которое зачем-то нужно прибить к обшивке кресла. Чародеи посмотрели на меня с недоумением, словно я сошла с ума.

— Так, одну минуту, — сказала я, пытаясь спасти их от потока чужой фантазии. — Сейчас я все покажу и нарисую. Вы сделаете так, как я скажу. Вот примерный чертеж. Нужны будут колеса как от кареты… Может, вы сами что-то предложите… Просто я могла что-то не учесть!

Я схватила лист бумаги, быстро начертила чертеж. Потом предъявила его магам:

— Вот тут колесо, — указала я, — и тут! Тут нужна подставка для ног. А вот ручка, чтобы кресло можно было толкать со стороны спинки.

Маги озадаченно переглянулись, вздохнули и принялись за работу. Из-за угла в комнату принесли два колеса — явно от кареты, с золотыми колпаками, которые служанка натирала платком, стирая грязь. Я наблюдала за тем, как императрица с изумлением смотрит на будущий передвижной трон, который медленно, но верно рождался в центре комнаты.

— А мебель портить обязательно? — недовольно спросила она, её голос был капризным, раздраженным. — Между прочим, это — моё любимое кресло!

— Было любимое кресло, — улыбнулась я, стараясь успокоить ее. — А теперь — передвижной трон! — и улыбка не сходила с моего лица, когда маги прилаживали колёса по бокам.

Проходящие мимо слуги заглядывали внутрь, шепча что-то друг другу, удивляясь и разглядывая новинку. Казалось, началось настоящее паломничество возле покоев императрицы.

Я решила закрыть дверь, но не успела. В комнату влетел Дуремар. Заметив происходящее, он замер, ошарашенный.

— Вот! — сказали маги, показывая готовую работу. — Всё как вы просили!

Я попробовала ручку, аккуратно прокатила кресло по комнате. Всё было в порядке, я чувствовала, что справлюсь. Не такое уж оно тяжелое, и крепко стоит. Если понадобится — усовершенствуем.

— Вы готовы? — спросила я, оборачиваясь к императрице.

— Нет! — резко ответила она, глядя с ужасом на кресло. — Я в это не сяду!

Загрузка...