— Мы не спустимся по лестнице? — спросила императрица. — Боюсь, что у меня не хватит сил, — честно призналась я, пытаясь подсчитать количество ступеней. Ну, здесь их было больше пятидесяти! — Ступени очень маленькие… Я боюсь вас уронить… Простите… — Можно попробовать здесь, — произнесла императрица, положив руку на стену. Точно так же, как делал это император. Я вкатила ее в тайный проход, видя, что здесь лестница состоит из огромных плит, на каждой из которых можно отдохнуть.
Я стаскивала коляску вниз, чувствуя, как с меня семь потов сошло. Под конец перед глазами все подплывало, но я знала, что должна довести дело до конца.
Открыв неприметную дверь, я выкатила императрицу на улицу. Солнце тут же ударило нам в глаза, а я зажмурилась.
Огромные деревья шумели и шелестели листьями, свежий ветерок врывался в легкие. Я сама уже давно не была на улице, поэтому чувствовала такую радость, которую сложно было передать словами.
Я покатила коляску по аллее, глядя на великолепие дворцового ансамбля.
— Сюда, — кивнула императрица. И я свернула на небольшую дорожку. В центре раскинулись розовые аллеи, которые казались бесконечными, словно лента, протянутая через зеленое море. Ветви роз, будто сотканные из зеленого шелка, изгибались и качались под легким ветерком. А сами розы были… золотыми!
— Невероятно, — прошептала я. Я никогда не видела такой красоты! И вдруг я заметила, как лицо императрицы меняется. Вся ее высокомерность исчезла, на смену пришло мягкое выражение, словно она сама вдруг стала частью этого сада. Я почувствовала, как ее глаза наполняются нежностью.
— Нравится? — внезапно спросила меня императрица. Она коснулась рукой золотой розы. — Да, — призналась я. — Эти розы посадил мой муж в честь нашей свадьбы, — тихо произнесла императрица, чуть улыбаясь. — Я давно не была в этом саду. Шесть аллей нашей любви. А ведь мне когда-то повезло. Я выходила замуж по расчету, а оказалось, что по любви… Я помню… О, как давно это было! Как впервые увидела его… Моего мужа… Будущего… Он был в белом.
Она вздохнула, а я увидела, что у нее по щеке потекла слеза, хоть на губах была улыбка.
— И вот его нет, — с грустью произнесла она. — А мне остался сын и розы… — Он умер от болезни? — спросила я. — Он дракон! Какая болезнь?! — произнесла императрица. Сейчас мы разговаривали с ней совсем иначе. Что-то изменилось в ней. Она словно смягчилась. — Покушение… Яд… Доктор Абермарль делал всё возможное… Я промолчала. Вот кому-кому, а этому доктору я только врагов бы на прием водила бы!
— Быть императрицей непросто, — произнесла Ингерина. — Это красота, роскошь и постоянный страх. Постепенно ты уживаешься с ним, привыкаешь… А я любила. Это еще страшнее. От того мне было страшно вдвойне. Не то слово, не тот жест, постоянные взгляды, сплетни, слухи… Я бы врагу не пожелала бы оказаться на моем месте… Во дворце нет друзей. Даже тот, кто кажется другом, в любой момент, когда ему станет выгодно, превратится в твоего врага…. Здесь никому нельзя доверять. И это, пожалуй, самое страшное… А иногда так хочется довериться человеку…. Я осторожно толкнула коляску чуть вперед, и императрица посмотрела вокруг. Ее глаза задержались на цветах, и я заметила, как из глубины сердца у нее рождается что-то теплое, что-то забытое.
Она взяла одну розу и поцеловала.
Этот жест тронул меня до глубины души. Сейчас она открывалась с другой стороны. Я впервые видела ее почти счастливой.
Я счастлива, что снова их увидела, — заметила императрица. — Вы бы их и не увидели, если бы не трон на колесах, — сказала я, улыбаясь. — В который вы не хотели садиться.
Она чуть смутилась, но тут же подняла голову.
— Значит, теперь я могу, разумеется, с тобой, куда мне заблагорассудится? — спросила она, немного уставшая, но полная любопытства.