В лавке меня ждал сюрприз. У входа стоял Марк с большой корзиной, накрытой влажной тканью.
— Лесса! — он просиял, увидев меня. — А мы вас заждались. Привёз особенный улов — осетра! Не поверите, такая редкость в наших водах, а сегодня попался.
— Осётр? — я забыла все мысли о Тобиасе, с восторгом заглядывая в корзину. — Боже мой, какой красавец! И какой огромный!
— Сорок фунтов, не меньше, — с гордостью сказал Марк. — Думал, вам понравится. Такую рыбу грех просто продавать кусками — из неё можно сделать что-то особенное.
— Безусловно! — согласилась я, уже прикидывая в уме возможные рецепты. — Запечём его целиком с травами и белым вином. И икра! Там же должна быть икра!
— Есть немного, — кивнул Марк. — Не самый сезон для нереста, но немного есть.
Мы внесли корзину в лавку, где Эмма и Мирта ахнули от восторга, увидев гигантскую рыбу.
— Боже милостивый! — всплеснула руками Эмма. — Да за такую рыбину в столице отдали бы целое состояние!
— В столице, может, и отдали бы, — заметил Марк. — А здесь, боюсь, не так много людей, кто может позволить себе такую роскошь.
— Мы найдём покупателя, — уверенно сказала я. — Даже если придётся продавать порциями. Такая рыба не должна пропасть.
Мы с Марком принялись за разделку осетра, обсуждая лучшие способы обработки этой редкой добычи. Я вспомнила всё, что знала об осетровых из своей прежней жизни, а Марк делился рыбацкими секретами и поверьями, связанными с этой царской рыбой.
— А где вы были сегодня, госпожа? — как бы между прочим спросила Мирта, помогая мне отделять куски филе. — Эмма сказала, вас пригласил в гости сам господин Вейн.
— Просто деловой обед, — ответила я, стараясь звучать непринуждённо. — Ничего особенного.
Я заметила, как напряглась спина Марка, стоявшего у разделочного стола.
— Деловой обед в поместье Вейнов! — восхищённо протянула Мирта. — Представляю, какая там роскошь!
— Обычная роскошь богатого дома, — пожала я плечами. — Поверь, наша рыба ничуть не хуже той, что подают в поместье Вейнов.
— И зачем же господин Вейн вас пригласил? — спросил Марк, стараясь, чтобы его голос звучал равнодушно, но я уловила напряжение.
— Хотел предложить вложиться в нашу лавку, — честно ответила я. — Но я отказалась.
— Отказались? — изумилась Эмма. — Но почему? Деньги Вейнов могли бы…
— Потому что я хочу добиться всего сама, — твёрдо сказала я. — Без покровителей и благодетелей. Своим трудом и с помощью настоящих друзей и партнёров.
Я встретилась взглядом с Марком и увидела в его глазах понимание и одобрение. Он улыбнулся, а потом неожиданно рассмеялся:
— Знаете, Лесса, я рассказал об осетре и другим торговцам, прежде чем принести его вам. Никто не взялся — слишком дорогая рыба, слишком сложно продать. А вы даже не колеблясь решили, что справитесь. Вот почему ваша лавка процветает, а остальные едва сводят концы с концами.
— Спасибо за доверие, — улыбнулась я в ответ. — Но раз уж мы заговорили о расширении дела… У меня есть идея, которой я давно хотела поделиться.
— Какая? — заинтересовался Марк.
— Я думаю, нам стоит не просто продавать рыбу и готовые блюда, но и открыть небольшой зал, где люди могли бы обедать прямо здесь, — сказала я. — Что-то среднее между лавкой и таверной просто пристройка с несколькими столиками, где можно было бы подавать свежайшие блюда прямо с кухни.
— Как в столичных ресторациях? — оживился Марк. — Это… это очень смелая идея, Лесса!
— В Мареле ничего подобного нет, — задумчиво произнесла Эмма. — Люди ходят в таверны, но там в основном выпивка, а еда простая и грубая. А в богатые дома приглашают поваров или заказывают готовые блюда, как у нас.
— Именно! — кивнула я. — Мы могли бы предложить нечто среднее — не такое дорогое, как личный повар, но более изысканное, чем в таверне. Место, куда люди приходили бы не просто поесть, а получить удовольствие от еды.
— И сколько бы это стоило? — практично спросил Марк.
— Немало, — признала я. — Нужно расширить помещение, купить столы, стулья, посуду, нанять прислугу… Я думаю, не меньше тридцати — сорока флоринов.
— То есть, примерно столько, сколько предлагал Тобиас? — тихо спросил Марк.
Я посмотрела на него, слегка удивлённая проницательностью:
— Да, примерно. Но я по-прежнему хочу сделать это своими силами. Пусть постепенно, но без чужих денег.
— А что, если не чужих? — неожиданно предложил Марк. — Что, если деньги будут от людей, которым вы доверяете? От ваших партнёров?
— Ты имеешь в виду кооператив? — уточнила я. — Рыбаки вложатся в расширение лавки?
— Не только рыбаки, — покачал головой Марк. — Я говорил со многими мелкими торговцами — булочниками, мясниками, огородниками. Все они страдают от монополии крупных торговцев. Все хотели бы объединиться для защиты общих интересов. И многие готовы вложить небольшие суммы в общее дело.
— Ты предлагаешь создать настоящий кооператив, — медленно произнесла я, чувствуя, как внутри растёт волнение. — Не просто объединение рыбаков, а союз всех мелких торговцев Мареля.
— Именно, — кивнул Марк. — Каждый вкладывает, сколько может, и получает соответствующую долю прибыли. Но главное — все помогают друг другу. Булочники поставляют хлеб для вашего ресторана, огородники — овощи и зелень, мясники — мясо для некоторых блюд. А вы обеспечиваете всех рыбой и, главное, привлекаете клиентов своим именем и репутацией.
Я была поражена. Идея была блестящей — почти в точности то, что существовало в моём прежнем мире в виде кооперативных предприятий и обществ взаимного кредита.
— Это… это гениально, Марк, — искренне сказала я. — И абсолютно реализуемо. Нам нужно только составить правильный договор, чтобы защитить интересы всех участников.
— Крокс может помочь с этим, — кивнул Марк. — Он уже предлагал услуги своего знакомого нотариуса. Но главное — решить, кто будет во главе такого объединения.
— Во главе? — я задумалась. — Разве не логично, чтобы каждый оставался хозяином своего дела, просто объединившись для взаимной выгоды?
— Кому-то придётся координировать общие усилия, — пояснил Марк. — Вести учёт, распределять заказы, решать споры. И, честно говоря, все, с кем я говорил, видят в этой роли вас, Лесса.
— Меня? — удивилась я. — Но я самый новый торговец в Мареле! Многие из них годами ведут свои дела.
— Именно поэтому, — терпеливо объяснил Марк. — Вы не участвовали в старых конфликтах, не имеете застарелых обид и разногласий. К тому же вы член гильдии — это даёт авторитет и защиту. И, что не менее важно, вы доказали, что умеете превращать убыточное дело в процветающее за считаные недели.
Я смущённо потупилась, но внутри росло воодушевление. Идея кооператива была близка моему сердцу — и как Валентины, и как Лессы. Это был шанс создать нечто большее, чем просто успешная лавка, — целое сообщество людей, поддерживающих друг друга.
— Когда мы могли бы собраться и обсудить детали с другими торговцами? — спросила я, уже мысленно составляя план действий.
— Хоть завтра, — улыбнулся Марк, явно довольный моей реакцией. — Я всё равно собирался обойти всех, кто выразил интерес. Булочник Освальд предложил свою пекарню для встречи — там достаточно места, и она закрывается раньше других лавок.
— Замечательно, — кивнула я. — Давайте так и сделаем. И… Марк…
— Да? — он вопросительно посмотрел на меня.
— Спасибо, — искренне сказала я. — За то, что верите в меня. И за то, что нашли такое прекрасное решение.
Марк слегка покраснел:
— Не стоит благодарности. Я просто… — он замялся, а потом решительно договорил: — Я просто хочу, чтобы у вас всё получилось. Чтобы все увидели, какая вы на самом деле.
В его голосе было столько тепла и искренности, что я почувствовала, как сердце ускоряет ритм. Между нами определённо возникало что-то большее, чем просто деловое партнёрство, и мы оба это понимали.
— А теперь, — прервала нашу немую сцену практичная Эмма, — давайте всё же решим, что делать с этим великолепным осетром. До завтра он не сохранится в такую погоду, даже на льду.
Я с благодарностью переключилась на привычную тему:
— Да, конечно. Думаю, нам стоит предложить его Вейну-старшему. Как главе гильдии и… человеку, который поддержал моё вступление.
— Хорошая мысль, — одобрил Марк, хотя в его глазах мелькнуло что-то похожее на разочарование. — Такой подарок укрепит ваше положение в гильдии.
— Но не целиком, — добавила я. — Часть приготовим для завтрашнего собрания торговцев. Пусть это будет наш… символ щедрости и успеха будущего кооператива.
Идея понравилась всем, и мы принялись за работу. Я решила приготовить осетра двумя способами: большую часть запечь с травами и белым вином для Вейна-старшего, а меньшую — замариновать особым способом для завтрашней встречи. Икру я бережно собрала в отдельную посуду, решив сделать из неё деликатесную закуску.
Когда основная работа была сделана, Марк вызвался доставить запечённого осетра в поместье Вейнов.
— Я могу передать его с Эммой, — предложила я. — Тебе необязательно ехать самому.
— Нет, я не против, — покачал головой Марк. — Всё равно нужно обойти ещё нескольких торговцев насчёт завтрашней встречи. Заодно и рыбу доставлю.
Когда он ушёл, унося аккуратно упакованное блюдо, Эмма многозначительно взглянула на меня:
— Прекрасный человек этот Марк. Заботливый, надёжный. Не то что некоторые со своими дорогими экипажами и пустыми обещаниями.
Я вздохнула, но не стала спорить. День выдался насыщенным, а завтра предстояло ещё более важное событие — возможное создание кооператива, который мог изменить не только мою судьбу, но и жизнь многих мелких торговцев Мареля.
Вечером, когда лавка закрылась и Мирта ушла домой, я сидела у камина, записывая свои идеи для завтрашней встречи. Как лучше организовать кооператив? Какие правила установить? Как распределить доли и обязанности? Всё это требовало тщательного обдумывания.
Неожиданно в дверь постучали. На пороге стоял мальчик-посыльный с письмом.
— От господина Вейна, — сказал он, протягивая запечатанный конверт.
Я дала мальчику медную монетку и развернула послание. Это было короткое, но тёплое письмо от Вейна-старшего, в котором он благодарил за «изумительный кулинарный шедевр» и приглашал на званый ужин в честь важных гостей из столицы через две недели. «Ваше членство в гильдии открывает многие двери, мисс Хенли», — писал он. — «И я буду рад представить вас людям, которые могут оценить ваш талант и деловую хватку».
Я сложила письмо, чувствуя смешанные эмоции. С одной стороны, приглашение было лестным и потенциально полезным для бизнеса. С другой — я не могла избавиться от подозрения, что оно как-то связано с Тобиасом и его настойчивым желанием вернуться в мою жизнь.
Но была и третья сторона — простое человеческое тщеславие. Я, простая рыботорговка (пусть и с душой шестидесятилетней женщины из другого мира), приглашена на ужин с городской элитой и столичными гостями! Это был успех, которого я даже не смела представить несколько недель назад.
«Что бы ты сказала, Валентина Семёновна, если бы знала, что будешь обедать с аристократами в ином мире?» — с улыбкой подумала я, вспоминая свою прежнюю жизнь скромной владелицы рыбного магазина в приморском городке.
Но прежде чем думать о званых ужинах и светских знакомствах, нужно было сосредоточиться на более насущном деле — создании кооператива. Это было ближе моему сердцу и важнее для будущего, чем любые аристократические связи.
Вернувшись к своим записям, я с новой энергией принялась формулировать принципы будущего объединения. Честность, взаимопомощь, справедливое распределение обязанностей и прибыли — вот на чём должно было строиться наше сотрудничество.
Будущее виделось мне ярким и полным возможностей. Кооператив, ресторан, новые рецепты, новые связи в гильдии… И, возможно, новые отношения, которые уже зарождались между мной и Марком — отношения, основанные на взаимном уважении, доверии и искреннем восхищении друг другом.
Сидя у тёплого камина, с пером в руке и мечтами в голове, я чувствовала удивительное умиротворение. Кем бы я ни была — Валентиной или Лессой, или кем-то новым, родившимся из слияния двух душ, — жизнь открывала передо мной удивительные горизонты. И я была полна решимости воспользоваться каждой возможностью, которую она предлагала.
С этими мыслями я завершила свои записи и отправилась спать, готовясь к новому, важному дню в моей новой жизни.