Глава 4

Весть о том, что лавка Хенли вновь открылась, разнеслась по городу быстрее, чем запах свежей выпечки из пекарни по соседству. Но одно дело — слухи, и совсем другое — настоящие покупатели. За первые три дня к нам заглянули лишь несколько любопытных и пара постоянных клиентов отца, пришедших скорее из сочувствия, чем из реальной потребности.

— Не отчаивайтесь, госпожа, — утешала меня Эмма, когда к концу третьего дня мы вынуждены были уценить часть товара, чтобы не выбрасывать. — Людям нужно время, чтобы привыкнуть. Многие уже успели перейти к Родерику, пока лавка была закрыта.

Я знала, что она права, но не могла не беспокоиться. Время работало против нас. Мой первый платёж Кроксу был уже через четыре дня, а выручка едва покрывала ежедневные расходы на лёд и травы.

— Нам нужно что-то особенное, — сказала я, глядя на почти пустую лавку. — Что-то, что привлечёт людей и заставит их говорить о нас.

— Может, снизить цены? — предложила Эмма.

— Нет, — покачала я головой. — Если мы будем продавать дешевле, чем Родерик, то просто не выживем. Нам нужно не цену снижать, а ценность повышать.

В этот момент дверь лавки открылась, и вошёл Марк. Его появления я не ожидала — обычно он приходил только по утрам, чтобы доставить свежий улов.

— Добрый вечер, госпожа Лесса, — поздоровался он, снимая шапку. — Как торговля?

— Не так хорошо, как хотелось бы, — честно призналась я. — Людям, похоже, всё равно что у нас лучшая рыба в городе. Они по привычке идут к Родерику.

— Я слышал, что в столице торговцы иногда устраивают дни открытых дверей. — задумчиво произнес Марк, — приглашают людей попробовать свой товар бесплатно, а потом уже продают.

Я изумлённо уставилась на него. Дегустация! Как я сама не додумалась? В моём прежнем мире это был стандартный маркетинговый ход.

— Марк, вы гений! — воскликнула я с таким энтузиазмом, что он смутился. — Именно то, что нам нужно! Устроим рыбный день — пригласим всех попробовать наши деликатесы бесплатно. Кто откажется от бесплатной еды?

— Никто, — усмехнулся рыбак. — Особенно в нашем городе.

— Но нам понадобится много рыбы, — задумалась я. — И не просто для продажи, а для приготовления закусок.

— Я могу поговорить с ребятами, — предложил Марк. — Если объяснить им идею, думаю, они согласятся дать часть улова в кредит, под будущую выручку.

— Вы бы сделали это для меня? — потрясенно выдохнула, с благодарностью посмотрев на мужчину.

— Для вас… и для нас всех, — серьёзно ответил он. — Если ваша затея удастся, и лавка начнёт процветать, это будет выгодно всем рыбакам. Родерик платит нам гроши, а вы предлагаете честную цену.

— Спасибо, — искренне сказала я, сжимая его грубую, мозолистую руку. — Я это не забуду.

Марк на мгновение задержал мою руку в своей, а потом смущённо отпустил:

— Я пойду, поговорю с ребятами прямо сейчас. Когда планируете устроить этот… рыбный день?

— Послезавтра, — решительно ответила я. — В субботу, когда большинство горожан свободны от работы. И нужно будет распространить новость.

— Предоставьте это мне, — кивнул он. — Рыбаки — лучшие разносчики новостей в Мареле. К утру субботы весь город будет знать о вашем рыбном дне.

После ухода Марка мы с Эммой составили план. Кроме традиционной жареной и копчёной рыбы, я решила приготовить несколько блюд, которые были популярны в моём прежнем мире, но здесь, судя по всему, неизвестны: севиче из свежей рыбы с лимонным соком и травами, рулеты из тонко нарезанного филе с начинкой из трав и специй, паштет из печени трески.

— Откуда вы знаете такие странные рецепты, госпожа? — удивлялась Эмма, записывая за мной список необходимых ингредиентов.

— Из… книг северных торговцев, — придумала я очередную ложь. — Они по-особому готовят рыбу в своих краях.

— Хм, никогда не слышала, чтобы ваш отец упоминал такие блюда, — пробормотала она, но спорить не стала.

Весь следующий день мы с Эммой готовились к рыбному дню. Марк сдержал слово — не только договорился с рыбаками о поставке свежего улова, но и привлёк на нашу сторону нескольких ремесленников, которые помогли соорудить временные столы перед лавкой и даже небольшой навес на случай дождя.

— Вам повезло с погодой, — заметил Марк, поглядывая на ясное небо субботним утром. — Все знаки указывают на удачный день.

Я надеялась, что он прав. Ставки были высоки — мы вложили почти все имеющиеся деньги в этот день, рассчитывая, что затраты окупятся с лихвой.

К полудню, когда было назначено начало дегустации, перед лавкой собралась внушительная толпа. Мужчины, женщины, дети — все с любопытством рассматривали красиво разложенную на ледяных блюдах рыбу и аппетитно пахнущие закуски.

— Добро пожаловать на рыбный день в лавке Хенли! — громко объявила я, выходя к собравшимся. — Сегодня каждый может бесплатно попробовать лучшую рыбу в Мареле, приготовленную по особым рецептам. А те, кому понравится, могут приобрести наши деликатесы по специальной цене!

Мое приглашение тотчас было встречено одобрительным гулом, и вскоре люди уже толпились вокруг столов, пробуя различные блюда и не скрывая удивления от необычных вкусов.

— Что это за чудо такое? — спрашивала полная женщина средних лет, указывая на севиче.

— Свежая треска, маринованная в соке цитруса с травами и морской солью, — объясняла я. — Попробуйте, это очень освежает в жаркий день.

— А это? — интересовался седой старик, разглядывая филе, завёрнутое в тонкие ломтики копчёного бекона.

— Рулеты из макрели с травами и специями, запечённые до золотистой корочки, — улыбалась я. — Идеальная закуска к пиву или вину.

К моему удивлению, большинству горожан новые блюда пришлись по вкусу. Особенным успехом пользовался паштет из печени трески, который я подавала на маленьких кусочках поджаренного хлеба.

— Никогда не думал, что печень может быть такой вкусной, — признался один из членов городского совета, накладывая себе вторую порцию. — Обычно мы её выбрасываем.

— В этом и заключается наш подход, — ответила я, краем глаза заметив, как к нашей импровизированной ярмарке приближается высокий молодой мужчина в дорогой одежде, сопровождаемый двумя помощниками. По тому, как расступались перед ним люди, и по выражению лиц рыбаков, я догадалась, что это, должно быть, Родерик, племянник олдермена и мой главный конкурент.

— Мы используем всё, что даёт море, не выбрасывая ни кусочка. Это не только выгодно, но и уважительно по отношению к дарам природы. — Продолжила я ровным голосом, хотя признаться, появление конкурента меня немного обеспокоило.

— Какая чудесная… благотворительность, — первым заговорил мужчина, с наигранной любезностью, оглядывая наши столы. — Раздавать еду бесплатно — это так… великодушно, мисс Хенли. Особенно когда долги вашего отца всё ещё не выплачены.

— Это не благотворительность, господин Родерик, — спокойно ответила я. — Это умный подход к торговле. Люди должны знать, за что они платят свои деньги.

— Интересно, — хмыкнул он, поднимая кусочек севиче и критически его разглядывая. — Учитывая, что ваш отец почти разорился, придерживаясь традиционных методов.

— Времена меняются, — пожала я плечами. — И методы тоже должны меняться.

Родерик попробовал севиче, и я с удовлетворением заметила, как на его лице мелькнуло невольное удивление — блюдо действительно было вкусным.

— Необычно, — признал он сухо. — Но не думаю, что жители Мареля оценят столь… экзотические вкусы. Мы консервативный город.

— Похоже, вы ошибаетесь, — заметила я, указывая на довольных горожан, многие из которых уже выстроились в очередь к прилавку, чтобы купить понравившиеся деликатесы. — Людям нравятся новые вкусы, если они по-настоящему хороши.

— Не обольщайтесь своим сиюминутным успехом, мисс Хенли, — насмешливо бросил Родерик, сузив глаза. — Бесплатная еда привлекает всех, но готовы ли они будут платить за неё завтра? И как долго вы сможете удерживать рыбаков на своей стороне, предлагая им цены выше рыночных?

— Столько, сколько потребуется, — твёрдо ответила я. — Потому что я предлагаю им не просто деньги, а справедливое партнёрство. Они заслуживают достойной оплаты за свой тяжёлый труд.

— Как трогательно, — усмехнулся Родерик. — Надеюсь, ваши высокие идеалы не доведут вас до полного разорения… хотя, признаюсь, посмотрел бы на это с удовольствием.

С этими словами он развернулся и ушёл, оставив меня кипеть от возмущения.

— Не обращайте внимания, госпожа, — тихо сказал Марк, незаметно подошедший ко мне. — Родерик просто боится. Он видит, что люди действительно в восторге от вашей рыбы.

— Спасибо, Марк, — благодарно улыбнулась я. — Без вас бы ничего этого не было.

— Не преуменьшайте своих заслуг, — покачал он головой. — Это всё ваши идеи и ваша смелость. Кстати, я поговорил с остальными рыбаками. Они впечатлены тем, что вы делаете, и тем, как расходится товар. Ещё четверо готовы присоединиться к нам и поставлять вам свежий улов.

— Правда? — моё настроение мгновенно улучшилось. — Это же замечательно! С таким количеством поставщиков мы сможем значительно расширить ассортимент.

— Именно на это они и надеются, — кивнул Марк. — Но есть одно условие. Они хотят не просто продавать вам рыбу, а стать частью вашего дела. Предлагают что-то вроде… партнёрства.

— Партнёрства? — переспросила я. — Что вы имеете в виду?

— Они готовы вкладываться в ваше дело — помогать с ремонтом лавки, обеспечивать стабильные поставки независимо от улова, даже делиться расходами на лёд и травы. Но взамен хотят получать не только фиксированную плату за рыбу, но и небольшую долю от прибыли лавки.

Я задумалась. В моём прежнем мире когда-то такая схема называлась кооперативом — когда производители и продавцы объединялись для взаимной выгоды. Это было разумное и прогрессивное решение, особенно в ситуации, когда крупные торговцы, как Родерик, пользовались своим монопольным положением.

— Мне нравится эта идея, — наконец сказала я. — Но нам нужно будет всё чётко прописать. Сколько каждый вкладывает, сколько получает. Чтобы потом не было недоразумений.

— Конечно, — согласился Марк. — Можно попросить господина Крокса составить договор? Он разбирается в таких вещах, и если он финансирует ваше дело, ему тоже будет полезно знать о партнёрстве.

— Умная мысль, — кивнула я, мысленно отмечая, что Марк оказался куда проницательнее, чем казалось на первый взгляд. — Поговорю с ним на следующей неделе, когда пойду делать первый платёж.

К вечеру, когда последние посетители разошлись, мы с Эммой, наконец смогли присесть и перевести дух. Выручка превзошла все ожидания — мы продали почти весь товар и получили заказы на следующую неделю.

— Никогда не видела такого в нашей лавке, — покачивала головой Эмма, пересчитывая монеты. — Даже в лучшие времена вашего отца у нас не было столько покупателей за один день.

— И это только начало, — улыбнулась я, массируя уставшие ноги. — Теперь, когда люди попробовали наши деликатесы, они будут приходить снова. А с новыми поставщиками мы сможем предложить ещё больше разнообразия.

В этот момент дверь лавки открылась, и на пороге появился Марк с двумя бутылками вина.

— Подумал, что вы захотите отпраздновать свой первый успех, — сказал он, ставя бутылки на прилавок. — Не самое дорогое, но вполне приличное.

— Оу… вы читаете мои мысли, — засмеялась я. — Присоединитесь?

— Не знаю, уместно ли… — Марк немного замялся.

— Конечно, уместно! Без вас этого дня не было бы. Вы заслужили бокал вина так же, как и мы.

Эмма немедля достала глиняные кружки — настоящих бокалов в лавке не нашлось — и мы расположились за одним из столов, с которого уже убрали остатки еды.

— За успех лавки Хенли, — поднял кружку Марк.

— И за наше партнёрство, — добавила я, чокаясь с ним и Эммой.

Вино было терпким и сладковатым, совсем не похожим на те сорта, что я знала в своей прежней жизни, но удивительно приятным. Или, может быть, его вкус улучшало ощущение хорошо выполненной работы и первой настоящей победы в этом новом мире.

— Знаете, — сказал вдруг Марк, задумчиво глядя на меня, — я никогда не верил в чудеса. Но то, что произошло с вами после… того случая… иначе не назовёшь. Вы стали сильнее, увереннее. Как будто… — он запнулся, подбирая слова.

— Как будто я стала другим человеком? — договорила я, чувствуя лёгкий холодок — он был слишком близок к истине.

— Нет, — покачал головой Марк. — Как будто в вас пробудилось что-то, что всегда там было, просто спало. Что-то настоящее.

Я промолчала, не зная, что ответить. В каком-то смысле он был прав. Может быть, в каждом из нас действительно спят другие личности, другие возможности, которые могут проснуться при определённых обстоятельствах. И, возможно, душа Лессы не исчезла полностью, а каким-то образом слилась с моей, дав нам обеим второй шанс.

— В любом случае, — продолжил Марк, не дождавшись ответа, — я рад, что теперь вы такая. И что у нас есть шанс на… на лучшую жизнь. Для всех нас.

— За лучшую жизнь, — подняла я кружку, чувствуя, как на глаза наворачиваются непрошеные слёзы. — Для всех нас.

Сидя там, в полутёмной лавке, с новыми друзьями, после дня тяжёлой, но плодотворной работы, я вдруг поняла, что впервые за много лет чувствую себя счастливой.

Загрузка...