Глава 65

— Да ты гад, Александр был прав, — хмурюсь, — а я еще спорила с ним по поводу тебя.

— Твой суженый в любой момент раскидает здесь всех и спасет тебя, леди. Не нагнетай.

— И впрямь, любовь моя, давай посмотрим на справедливый суд, — усмехается дракон.

Ему почему — то смешно от ситуации, но я не разделяю веселья.

— Давайте смотреть на суд! Кажется, вы оба повредились головой за время наших странствий, раз никак не можете остановиться. И у меня помутился рассудок, когда я согласилась на эту авантюру! — возмущенно всплескиваю руками. — И уберите вы от меня ваши копья! — поворачиваюсь к туземцам. — Никуда я не уйду! Стыдно должно быть от того, что тычете ими в даму!

— Ты не дама! Ты падшая женщина! Приворожила его, — они дружно кивают в сторону Александра, — заставила осквернить наш лес актом плотской любви, а теперь еще споришь!

После этого заявления у меня пропадает дар речи, я безмолвно открываю и закрываю рот в возмущении. Но уже в следующую секунду оскорбившие меня лежат на земле и корчатся от боли. Не понимаю, что с ними происходит, пока не подходит дракон и не наклоняется к четверым пострадавшим.

— Эта девушка — моя невеста, а не падшая женщина. Еще раз что — то неуважительное скажете в ее сторону, и быстрая смерть покажется вам благодатью по сравнению с теми муками, какие вас настигнут благодаря мне. Ясно?

— Д — да, — сквозь зубы произносит один из четверых, с трудом превозмогая боль, чтобы выразить свои мысли, — п — прекрати, п — прошу.

— Господин, не нужно злиться, — к Александру подскакивает вождь племени, — мы неправильно поняли друг друга. В конце концов, вы ничего плохого не делали! А мы так сразу неуважительно.

— Значит, осквернили лес актом любви, да? — в глазах Даниеля пляшут смешинки. — Вот как у нас нынче развлекается аристократия, — он качает головой. — А я — то, наивный, думал, что у вас все красиво должно быть, все по регламенту, на шелковых простынях и только после заключения брака. А оно вон оно как!

Маг продолжает свою издевательскую речь, а мои эмоции наконец — то находят выход: делаю шаг к Даниелю и со всей силы отвешиваю ему банальную затрещину.

— Следи за языком! — произношу и гордо вздергиваю подбородок. Вокруг нас наступает тишина, все вокруг смотрят с недоумением и, наверное, не знают, как реагировать на произошедшее. — О, великий мудрец — прорицатель, — добавляю, слегка кланяясь.

Удивительно, но это разряжает общую обстановку.

— Любовь моя, ты неподражаема, — Александр притягивает меня к себе и нежно целует в макушку.

И тут вся деревня словно по команде приходит в движение. Все разом начинают говорить, двигаться, вспоминают о своих делах, какими были заняты до того, как отвлеклись на наше представление. Рядом с нами остается лишь вождь племени с двумя своими воинами.

— Можете остаться погостить, но только до конца праздника в честь прорицателя, — произносит вождь. — Я не хочу проверять твои, маг, — это он Александру, — слова, узнавать пределы твоей силы, но и покоряться завоевателю мы не будем, — договаривает, выдвигая свою челюсть вперед, как бы доказывая этим твердость намерений.

— Не нужны вы мне! — восклицает Александр. — Но если еще кто — то неуважительно выскажется по поводу моей невесты, пусть не обижается!

— Договорились, — вождь кивает и протягивает ладонь дракону для рукопожатия.

— Мы не задержимся дольше праздника, обещаю, — кивает Александр и отвечает на рукопожатие.

Загрузка...