Отэм сняла маленькую квартиру с одной спальней, которая располагалась над гаражом позади некогда роскошного старинного дома и была в свое время жилищем шофера. Она была удобна, обставлена в стиле датского модерна и изолирована. От главного здания квартиру отделяли заросли неухоженной живой изгороди. Поскольку Отэм выдавала себя за чужака в этом городе, ей следовало избегать встреч с Эллой и ее семьей, пока она не проживет здесь достаточное время. Есть Отэм ходила в закусочную. Если там никого не было, они с Эллой выпивали несколько рюмок и беседовали.
За две недели Отэм сумела превратить свое новое жилище в очень уютное гнездышко. Ее машина побывала в гараже и была возвращена хозяйке, запись о ремонте сделана на тот случай, если это обстоятельство кто-то захочет проверить. В местное отделение банка на имя Отэм Мак-Эван поступили деньги, и она стала жительницей Эдисонвилла, штат Кентукки. Самого большого городка на Земле. Родины винокуренного завода Осборна.
Она нашла здание, принадлежащее Осборну, но выяснилось, что все дела Осборна, связанные с недвижимостью, ведет его адвокат. Здание требовало некоторого ремонта, и Отэм воспользовалась этим предлогом для того, чтобы встретиться с самим Осборном. Его офис был неподалеку от центра города и располагался в большом кирпичном шестиэтажном доме. Отэм думала, что будет нервничать и бояться. К своему удивлению, входя в его офис, она была на редкость спокойна.
Секретаршей Осборна оказалась женщина средних лет с очень приятной улыбкой.
– Могу ли чем-нибудь помочь вам?
– Да. Я хотела бы увидеться с мистером Осборном. Ему принадлежит здание, которое я собираюсь арендовать.
– Делами, касающимися недвижимости мистера Осборна, занимается его адвокат. Вам надо встретиться с мистером Аллисоном.
– Я надеялась сэкономить время, переговорив непосредственно с мистером Осборном.
– Очень сожалею, но мистер Осборн не любит, когда его беспокоят по незначительным вопросам. Вам следует обратиться к мистеру Аллисону.
«Крепкий орешек», – подумала Отэм.
– Здание нуждается в ремонте. Мне кажется, что это необходимо обсудить с мистером Осборном.
Секретарша улыбнулась, однако не смягчилась:
– Мистер Аллисон вправе решить вопрос о любом необходимом ремонте.
Отэм посмотрела на дверь, которую секретарша столь самоотверженно охраняла.
– Мистер Осборн у себя?
– Нет. Его сегодня не будет.
«Разумеется, – подумала Отэм. – Чего еще можно ожидать, когда две недели ползешь черепашьим шагом?» Теперь Отэм раздражали медлительные, никогда никуда не спешащие жители Кентукки.
– Где мне найти мистера Аллисона?
– Его офис находится на Мэйн-стрит, напротив банка. Если хотите, я договорюсь о вашей с ним встрече.
– Благодарю. Я сама могу договориться о своих встречах.
Она повернулась и вышла. Проехав несколько кварталов до офиса мистера Аллисона, Отэм остановила машину у входа и, выходя из нее, с силой хлопнула дверцей. Она ненавидела проклятую «хонду». Когда все кончится, эту маленькую дрянь надо будет утопить в реке и купить себе самого большого бензинового борова – что, несомненно, чрезвычайно обрадует Ллойда.
Она вошла еще в одно кирпичное здание и была встречена еще одной секретаршей средних лет.
– Я бы хотела видеть мистера Аллисона.
– У вас назначена с ним встреча?
– Нет, – сказала Отэм и повысила голос. – Мы не назначали встречу. Однако для меня очень важно переговорить с ним как можно быстрее.
– Мне очень жаль, но мистера Аллисона нет сейчас в офисе. Не может ли другой сотрудник фирмы заняться вашим вопросом?
– Не знаю. Я хотела бы взять в аренду некую недвижимость, принадлежащую мистеру Осборну. Мне посоветовали обратиться сюда.
– Э-э… что ж, мистер Проктор обсудит с вами этот вопрос. Он младший служащий нашей фирмы.
– Мне безразлично, даже если он вообще в пеленках. Если он сможет устроить мне встречу с мистером Осборном, я буду более чем счастлива увидеться с ним. Готова даже покатать малыша на закорках.
Секретарша усмехнулась и медленно, ленивым голосом сказала в интерком:
– Мистер Проктор, здесь одна леди желает видеть вас по вопросу аренды собственности мистера Осборна. Вы можете принять ее?
Низкий мужской голос ответил:
– Да, Мадж. Присылайте ее.
Мадж махнула в сторону двери:
– Вы найдете мистера Проктора в конце зала.
– Благодарю вас.
Отэм нетерпеливо прошла по широкому коридору до двери с надписью «Проктор» и ступила в крохотный кабинетик. За столом, склонив голову над газетой, сидел молодой человек, его блестящие черные волосы сверкали на солнце.
Отэм показалось, что сердце сейчас выпрыгнет у нее из груди. Эти черные волосы принадлежали Бобби Джо Проктору, мальчишке, которого она колотила по голове коробкой для завтраков. Она знала, что Бобби стал адвокатом, но ей и в голову не приходило, что он может оказаться здесь.
На Бобби она уж никак не рассчитывала. Из-за него все могло пойти прахом, и в голове уже стучало: беги, беги, беги! Однако рано или поздно с Бобби придется столкнуться. Ей нужно время, чтобы подумать, и Отэм повернулась к двери… Слишком поздно.
– Сью Энн… Сью Энн Мак-Эван! – Он вскочил и обогнул стол. – Господи, как приятно тебя видеть! Каким ветром занесло тебя в Эдисонвилл? И что привело тебя в мой офис?
Отэм глубоко вздохнула и постаралась собраться с мыслями. В ее пользу было лишь одно: оба они горцы, а горцы всегда держатся вместе, независимо ни от чего.
Она прижала палец к губам.
– Меня зовут Отэм Мак-Эван. Я не знаю никакой Сью Энн Мак-Эван. А ты знаешь?
Его темные глаза улыбнулись, и он покачал головой:
– Я тебя не выдам, если ты никому не расскажешь, что вышибла мне все мозги своей коробкой.
Она кивнула и усмехнулась. У Бобби было грубое лицо, но уже без прыщей, и он был на голову выше нее. Колледж молодого человека пообтесал и отполировал. Он приглашал ее на выпускной бал, но ей не улыбалась мысль идти танцевать с парнем, которого колотила в школе.
Отэм протянула ему руку:
– Рада снова видеть тебя, Бобби.
– Пожалуйста, называй меня Боб.
– Пусть будет Боб.
Он усадил ее в кресло, а сам присел на край стола.
– Зачем ты хочешь арендовать недвижимость в Эдисонвилле? Насколько я знаю, ты процветающая деловая женщина в Сан-Франциско.
Отэм помедлила с ответом. Она была осторожна. В городке знали лишь то, что она продвинулась в мире бизнеса. Они не знали ни о «Корбетт корпорэйшн», ни о «Конуре». Ей нужно было время, чтобы подумать, чтобы выяснить, что у Бобби на уме.
– Мне сейчас не хочется говорить о себе. Интересно тебя порасспросить. Ты женат? Дети есть?
– Дважды «нет».
– Что так?
Он пожал плечами:
– Я все еще влюблен в тебя.
– Сердцеед! Я вижу, ты прошел большой путь с тех пор, как спускал с лестниц маленьких девочек.
– Ты, конечно, не поверишь, но это действительно получилось случайно. Ты мне уже тогда ужасно нравилась, только я не знал, что делать, кроме как дернуть за волосы. Потом, в средней школе, я тебя как огня боялся. Я чуть с ума не сошел, пока решился пригласить тебя на выпускной бал, а ты отказалась. – Он замолчал и внимательно посмотрел на нее. – Мне кажется, я и сейчас трепещу перед тобой. Ты стала даже еще красивее.
Отэм любезно улыбнулась ему. Никому не могло ужасно нравиться ее веснушчатое лицо. Позже она стала высокой и худющей. Только в последнем классе у нее появились кое-какие округлости и она стала похожа на девушку. Бобби что-то было нужно.
Отэм еще раз улыбнулась и посмотрела на часы.
– Я не успела позавтракать и умираю с голоду. Ты ничем не занят в обеденный перерыв?
Он усмехнулся и кивнул:
– В клубе, пожалуй, самая лучшая еда в городе. Ты не хотела бы сходить туда?
– Ба! Двигаешься вверх, да?
– Нет. Членство в кантри-клубе предоставляется вместе с работой. Я не двигаюсь. Я тихо сижу.
Она взяла его под руку.
– Расскажешь мне об этом за ленчем, хорошо?
Кантри-клуб располагался в монументальном старинном здании, стоявшем на холме, роскошном и величественном. В клубе было все, что могло доставить удовольствие элите Эдисонвилла: теннисные корты, площадка для гольфа, бассейн, ресторан и танцевальный зал… Ресторан являл собой саму элегантность: столы из красного дерева, окруженные строгими стульями с высокими спинками, были расположены так, чтобы не нарушать уединенности, что вполне соответствовало старинной традиции Кентукки.
Отэм отхлебывала виски очень осторожно. Она уже избавилась от своего тэтл-риджского акцента, но стоило ей выпить несколько рюмок, и ее речь становилась совершенно южной. История о том, будто она родом из Сан-Франциско, вряд ли вызовет особое доверие, если она вдруг собьется на акцент Кентукки.
После ленча она слушала и всячески поощряла Бобби рассказывать о себе, быстро поняв, что он для нее – настоящая золотая жила. Они были одного возраста, но в отличие от Отэм жизнь не научила его изощренной хитрости. Глаза, голос, движения – все в нем кричало о подавленных амбициях и явном недовольстве. Однако опасность крылась в том, что Бобби все мог разрушить одним словом. Плюсом было то, что не помешало бы иметь среди знакомых адвоката, знакомого с влиятельными людьми города. От него шла прямая ниточка к Дугласу Осборну. И ему чего-то очень сильно хотелось.
– Хорошо, – сказала Отэм. – Давай торговаться. Ты подкатываешься ко мне с того самого момента, как я вошла в твой офис. Большинство мужчин, с которыми я встречаюсь, хотят секса. Ты жадный. Тебе нужны деньги и секс. Отлично. Нет ничего плохого в том, чтобы заграбастать все, до чего только можешь дотянуться. Деньги – в разумных пределах – ты получишь. Секс исключается. У меня есть мужчина в Сан-Франциско. – Она нахмурилась, помолчала. – Я женщина избалованная. Когда я снимаю трубку в Сан-Франциско, начинает что-то происходить. Когда я снимаю трубку здесь, то приходится ждать, когда мне соблаговолят ответить – фигурально выражаясь. Ты можешь расчистить мне дорогу и многое упростить. Со своей стороны, я постараюсь дать тебе то, чего ты хочешь. Впрочем, сначала ты должен рассказать мне, что тебе нужно.
Он покраснел, отчего стал похож на мальчишку.
– Если бы мне представилась благоприятная возможность, я мог бы стать чертовски хорошим адвокатом. На теперешней работе я такого шанса не получу. Я хочу иметь собственную адвокатскую практику, и еще я хочу, чтобы ты была моим клиентом. Ты здесь, и ты здесь неспроста. Я могу выполнять все твои поручения наряду с работой на Аллисона.
Отэм открыла сумочку и достала чековую книжку.
– Я согласна. В сущности, у тебя теперь два клиента. Сью Энн Корбетт и Отэм Мак-Эван. – Она вписала цифру, взятую из головы, – сумму, достаточную, по ее мнению, для оплаты аренды офиса в течение нескольких месяцев, мебели, ну и немного сверх этого, чтобы подсластить блюдо. – Чек выписан на банк в Индиане. В силу ряда причин мне бы хотелось, чтобы ты обналичил его за пределами города. – Она протянула ему чек. – Твой задаток. Я надеюсь, что эта сумма оплачивает также конфиденциальность.
Он кивнул и спрятал чек в карман.
– В чем я могу тебе помочь, Отэм Мак-Эван?
– Дуглас Осборн. Расскажи мне все, что ты знаешь о нем и о его братьях.
Вид у Боба был удивленный, но он ничего не спросил, а поудобнее уселся на стуле и задумался, стараясь припомнить все, что знал об Осборнах.
– Осборны – старая и уважаемая семья, которая насчитывает четыре поколения. Семья разбогатела на угле, но годы и упавший спрос съели большую часть некогда огромного состояния. Перед лицом неизбежного Дуглас глядел далеко вперед. Пока его братья транжирили, словно жили последний день, он расширял и расширял бизнес. Когда шахта закрылась, братья стали полностью зависеть от Дугласа. – Бобби нагнулся вперед, взял свой стакан и улыбнулся. – Старик Дуг дает им достаточно, чтобы они ни в чем не нуждались, однако недостаточно, чтобы они были независимы. Он хочет, чтобы они находились у него под контролем. Хомер – мэр, но управляет городом Дуг, и все это знают. Джордж работает на Дугласа, выполняет всякие поручения. Дэйл не работает с тех пор, как закрылась шахта. Он живет просто и тихо, примерно раз в месяц показывается в клубе с какой-нибудь женщиной из местных. Я его встречаю только здесь. Дуглас – вдовец, имел множество любовниц. Некоторые из них продержались очень недолго, но у всех оставался солидный банковский счет. Он не мелочится, когда надо расплачиваться с женщинами.
– А как насчет слабостей?
– Если у него и есть какая слабость, то это упрямство. Он готов пойти на все, чтобы получить желаемое. Его интересует невозможное. Скажи ему, что он не может, и он это сделает.
– Ты рассказал мне о вещах, лежащих на поверхности, Боб. Что ты можешь сказать о той стороне, которую видит юрист?
Он помотал головой:
– Здесь я помочь тебе не могу, Отэм. Наша фирма представляет Осборнов, но Аллисон лично ведет все их дела. Иногда мне поручают какие-нибудь незначительные пустяки, вроде здания, которое ты собираешься арендовать. Кстати, ты мне ничего не объяснила.
– Это бутафория, потом объясню. Давай теперь о братьях. Как насчет пороков, женщин, пьянства, ну и в том же роде?
– Если что-нибудь и есть, то они хорошо это скрывают. Дуглас просто с ума сходит, если хотя бы намек на сплетню коснется его семьи. Братья производят впечатление нормальных парней. А вот Дуглас странный.
– Странный? – заинтересовалась Отэм. – В чем странность?
– В том, как он управляет городом и своими компаниями. Он хочет, чтобы все оставалось точно так, как сейчас. Ничего нового не появляется тут без его согласия. Он крепко оградил город от внешнего мира и хочет, чтобы это продолжалось. – Боб помолчал и усмехнулся. – Старина Дуг сидит в кресле и правит своей империей, как монарх. Раньше он был одержим идеей восстановить семейное богатство до прежних размеров. И этого он достиг. Его деловые интересы охватывают практически всю страну, но он редко выезжает из города. Его партнеры либо сами приезжают к нему, либо он посылает Джона Аллисона или других поверенных. – Боб что-то вспомнил и рассмеялся. – Дуглас и «Холиди-Инн»-то разрешил здесь построить только для того, чтобы было стойло для его иногородних компаньонов. Когда он хочет провести с кем-нибудь деловую встречу, он посылает за гостями «Ослиную повозку».
– А почему самолет назван «Ослиная повозка»?
– Потому что так он думает о своих деловых партнерах. Считает их круглыми дураками.
Отэм улыбнулась, глаза ее загорелись.
– Здорово. Ты знаешь, он, видимо, очень интересный человек. – Она сложила руки перед собой на столе. – Я хочу, чтобы ты сделал кое-какие вещи, которые могут показаться тебе странными. Во-первых, мне надо, чтобы ты повозил меня по городу и представил людям, которые могут знать про Осборнов такое, чего не знают остальные. Иногда женщина способна докопаться до того, до чего не доищется адвокат.
– Это простое дело. Сделаю с превеликим удовольствием.
– Теперь, возможно, не такое простое. Я хочу, чтобы ты выяснил, где находятся документы, касающиеся шахты. Десять лет прошло, их могли и уничтожить.
– Тоже легко. Документы хранятся в подвале дома Осборнов. Тут еще одна странность. Дуглас чтит шахту так, словно это нечто божественное. Он хранит каждую конторскую книгу, каждую накладную.
– Откуда ты знаешь? – спросила Отэм.
– Некоторые юридические документы, касавшиеся шахты, были сложены в углу архива. Я наткнулся на них, когда переставлял папки несколько месяцев назад. Я спросил Аллисона, не выбросить ли эти бумаги, а он чуть в обморок не упал, велел мне отвезти их в дом Осборнов. Я уверен, что сейчас они в подвале вместе с остальными документами.
– Великолепно. Это то же самое, что взломать Форт-Нокс. – Она сделала маленький глоток виски и твердо посмотрела на Боба. – И еще… Я хочу, чтобы ты организовал мне встречу с Дугласом Осборном. Завтра.
– Сложно. Это серьезный заказ. Аллисон – единственный, кто контактирует с Дугласом. Сам Осборн даже не заходит в наш офис. Аллисон ходит к нему.
Отэм улыбнулась и сказала масляным голосом:
– Ты говорил мне, Боб, будто ты хороший адвокат. Хороший адвокат найдет способ.
Он усмехнулся:
– Один – ноль.