30

Клинт Гамильтон уже минут десять разговаривал по телефону с Томом ван Алленом, который докладывал ему в подробностях об утренних событиях. Делал он это с явной неохотой, смущенным и извиняющимся тоном, и это не удивило Гамильтона, потому что смысл отчета сводился к тому, что Ли Кобурн снова обвел всех вокруг пальца и ускользнул от представителей власти.

Когда ван Аллен закончил, Гамильтон рассеянно поблагодарил его. И наступила долгая пауза, во время которой он анализировал и обобщал полученную только что информацию.

— Следы борьбы на катере? — спросил он наконец.

— Я пошлю вам по электронной почте кое-какие фотографии. Наш агент снял катер и снаружи, и внутри. Сами увидите — катер в чудовищном беспорядке. Но если вы о том, не было ли обнаружено внутри следов свежей крови, — нет, не было.

— Кобурн оставил там телефон, и он был включен?

— Мы с помощником шерифа Кроуфордом сошлись на том, что Кобурн, скорее всего, сделал это специально.

— Чтобы привлечь всеобщее внимание к катеру, в то время как он движется в противоположном направлении?

— Да, сэр.

Гамильтон нисколько не сомневался, что именно таким и было намерение Кобурна.

— Следы ног? Говорят ли они о том, что миссис Джиллет вытаскивали с катера насильно?

— Нет, сэр. Помощник Кроуфорд уже высказал предположение, что эта женщина не является заложницей, как мы думали вначале.

— Я чувствую, есть еще дополнительная информация?

— Нет никаких признаков того, что она пыталась убежать от Кобурна.

— Как она могла пытаться убежать, рискуя жизнью своего ребенка?

— Да, согласен. Но Кроуфорд указал на то, что у миссис Джиллет явно был доступ к своему мобильному телефону, а она не использовала его, чтобы обратиться с просьбой о помощи.

Все сказанное Томом придавало еще больше правдоподобия информации, полученной от самой вдовы, когда Гамильтон разговаривал с ней по телефону. Презрев закон и порядок, повернувшись спиной к друзьям, которых она знала всю свою жизнь, и даже к свекру, который был для нее чем-то вроде личного цепного пса, Хонор Джиллет объединилась с Ли Кобурном.

— Что насчет следов шин?

— Следы ног привели к следам автомобиля в паре сотен ярдов от катера. С шин уже сняли отпечатки. Это типовая модификация, которой оснащали некоторые «Форды» две тысячи шестого и две тысячи седьмого года выпуска.

— Боже правый! Поиск сужается всего до каких-то нескольких тысяч машин в одной только Луизиане.

— Да, сэр, это огромное количество автомобилей.

— Уверен, что местные уже проверяют информацию об украденных «Фордах».

— Пока никто не заявлял.

— Ничего удивительного. Кобурн наверняка выбирал машину с умом.

— Полиция штата распорядилась, чтобы на дорогах останавливали и проверяли все фургоны тех лет выпуска, — говорил в трубке ван Аллен. — А тем временем мистер Джиллет очень озабочен судьбой своей невестки и внучки. Он приехал сюда прямо с катера и…

— Объясни мне, что он там делал, когда приехали полицейские.

Ван Аллен поделился мнением Кроуфорда о том, что у Дорала Хокинса и Стэна Джиллета есть информатор прямо в полицейском управлении Тамбура.

— Кроуфорд считает, что у них есть свои люди и в конторе шерифа, и в суде. Везде.

— Система старых приятелей, — заметил Гамильтон.

— Да, сэр.

Ван Аллен продолжал описывать состояние Стэна Джиллета.

— Он взбесился, услышав предположение Кроуфорда, что его невестка могла «спутаться» — это его выражение — с Кобурном. И у нас тут закатил сцену. Настаивал на личной встрече со мной, а меня обругал за то, что я «не поставил на место этого выскочку — помощника шерифа». Сказал, что я халатно отношусь к своим обязанностям и что, если убьют его родственниц, их кровь будет на мне. Впрочем, это, — со вздохом произнес Том, — я знаю и без его криков.

Поколебавшись еще несколько секунд, Гамильтон сказал:

— Том, миссис Джиллет и ее дочка действительно в опасности, но исходит она не от Кобурна. Кобурн — наш агент под прикрытием.

После недолгой паузы Том сказал:

— Кроуфорд прямо спросил меня, так ли это. Я ответил отрицательно.

— А почему ему пришла в голову такая мысль?

— Ходят слухи.

Это вызывало тревогу. Такой слух мог зародиться только в офисе Тома ван Аллена в связи со сбором информации, предпринятым вчера самим Гамильтоном. Видимо, его вопросы были не так хорошо замаскированы, как ему казалось. Отложив эти мысли в сторону на какое-то время, Гамильтон выдал Тому информацию по Кобурну:

— Я завербовал его прямо из десанта и тренировал лично. Он один из лучших агентов под прикрытием во всем бюро. Всегда копал глубоко, но еще никогда — так глубоко, как с компанией Сэма Марсета. Он забрал из дома миссис Джиллет и ее дочь, чтобы защитить их. Я говорил с ней вчера по телефону. Кобурн не сделал ничего плохого ни ей, ни ребенку. И не сделает. На этот счет ты можешь больше не беспокоиться, — после паузы Гамильтон продолжал: — А вот чем надо беспокоиться, так это об утечке информации из твоего офиса.

На этот раз ван Аллен молчал довольно долго, но Гамильтон чувствовал, как все кипит у его собеседника внутри. Когда Том наконец заговорил, голос его дрожал от гнева:

— Почему вы сознательно ввели меня в заблуждение по поводу Кобурна?

— Потому что его миссия была сверхсекретной. Прежде чем сказать, кто он, я должен был понять, как его воспринимают.

— Вы выставили меня дураком.

— Нет, я…

— А как еще назвать такие чудовищные манипуляции?

— Тактикой, Том, — Гамильтон тоже повысил голос. — У вас там творится какое-то дерьмо. А от коррупции никто не застрахован.

— Дерьмовый ответ.

— Что делать, у нас дерьмовая работа. Чтобы делать ее хорошо, нельзя доверять никому.

— Если вы не доверяли мне, то почему назначили меня на эту работу? Или именно поэтому? Потому что не доверяли?

— Я назначил тебя, потому что ты был — и остаешься — лучшим кандидатом на эту должность.

Ван Аллен горько рассмеялся.

— Что ж, может быть, моя должность позволяет мне поинтересоваться, зачем Ли Кобурна внедрили в компанию Сэма Марсета?

— Эта линия безопасна в плане прослушки?

— А такие линии бывают?

— Хорошее замечание, — довольно холодно произнес Гамильтон.

— Здание перерыли на предмет «жучков» сегодня утром. Все безопасно, насколько это вообще возможно. Так с какой же миссией был послан Кобурн?

Гамильтон посвятил Тома в детали секретной операции.

— Сначала его внедрили, чтобы выявить игроков этого рынка. Но он накопал больше, чем рассчитывал.

— Бухгалтера.

— Да, Бухгалтера. Кобурн говорит, что почти раскопал, кто скрывается за этой кличкой.

— Тогда почему ты не организовал его связь со мной, чтобы он мог передать информацию?

— Я пытался, — признался Гамильтон. — Но Ли не хочет.

— Почему?

— Он хочет завершить то, что начал.

— Как благородно! — с сарказмом произнес Том, — но правда в том, что он не доверяет своему бюро. И своим коллегам-агентам.

Гамильтон промолчал в ответ. Некоторые заявления не нуждались в разъяснениях.

— Но какое отношение имеет ко всему этому миссис Джиллет?

— Сама по себе — никакого. Но, возможно, в деле замешан ее покойный муж. Кобурн думает, что Эдди Джиллет унес с собой в могилу секреты, касающиеся личности Бухгалтера.

— Это объясняет, почему Стэн Джиллет кричит о ложных обвинениях против его покойного сына.

— Можешь включить это в список причин, по которым Стэн Джиллет ненавидит Кобурна. И есть еще Дорал Хокинс, мечтающий отомстить за смерть брата. Круг мишени на спине Кобурна становится с каждой минутой все больше и больше.

— И это объясняет его нежелание выйти из-под прикрытия.

— Ситуация меняется стремительно и может взорваться в любой момент, — дойдя до главного, Гамильтон сделал паузу. — Именно поэтому мне надо, чтобы ты был в отличной форме, Том.

— Вы хотите, чтобы их доставил я?

— Хочу. Доставь мне их со всей информацией, которая имеется у них по поводу Бухгалтера. Мы должны завершить эту операцию.

— Понимаю, сэр.

— Одного понимания недостаточно, Том. Я хочу знать, что могу на тебя рассчитывать.

Загрузка...