Ощущения

— Что… что это значит? — заикаясь спросила Алиса, но ей никто не ответил.

Спасатель вновь буравил взглядом второго вора, что-то выразительно доказывая одними глазами, и тот, видимо, все же решил уступить. Лезвие с тихим щелчком скрылось в рукоятке ножа, оставив тонкую царапину на коже. Алиса, почувствовав свободу от металла и от рук вора, отшатнулась в сторону, прижав ладонь к горлу. Она, не задумываясь, повернулась спиной к своему спасателю, чтобы держать в поле зрения второго вора. От него она отворачиваться больше не будет, он тут главный злодей. Алиса настороженно наблюдала, как он убрал нож в карман и выжидательно посмотрел на своего напарника:

— И что теперь?

Ладонь спасателя аккуратным захватом обхватила запястье Алисы — то самое, с синяком — заставив ее чуть поморщиться. Она обернулась к мужчине, и он кивнул ей на выход, потянув за собой.

— Это ошибка, — раздались им вслед слова второго вора.

— Запиши на мой счёт, — небрежно бросил спасатель и вывел Алису на воздух.

Там он отпустил ее руку, и она рефлекторно потёрла ее, пытаясь облегчить боль вчерашнего синяка на запястье. Под ночным небом, вне стен вагончика — и вне досягаемости второго вора — дышалось почти легко и спокойно. Близость спасателя расслабляла и успокаивала ее. Один его темный силуэт, почти невидимый на фоне темного лагеря, даровал ей тёплое чувство защиты. Она втянула холодный лесной воздух в легкие и посмотрела на мужчину, чьи темные глаза блестели из-под капюшона, разглядывая ее.

— Зря ты пришла.

— Твой друг уже объяснил мне это, — хмыкнула Алиса, прикоснувшись к царапине на шее. — И весьма доходчиво.

Спасатель сунул руки в карманы вместо ответа и спросил:

— Зачем ты тут шастаешь по ночам?

— Хотела попросить вас складывать вещи на свои места, надоело за вами порядок наводить, — иронично ответила Алиса и, услышав смешок спасателя, спросила. — Зачем вы вообще берёте артефакты и возвращаете их постоянно?

— Так надо, — он пожал плечами и шагнул к ней вплотную.

Его рука, затянутая в перчатку, поднялась вверх, и пальцами невесомо прошлась по царапине на ее шее. Затем пальцы двинулись вверх и очертили линию ее подбородка. Алиса завороженно смотрела на таинственного мужчину, чувствуя удовольствие от осознания, что нравится ему, что он нравится ей, что они ещё не знают друг друга, но уже чувствуют что-то такое лакомое и желанное между друг другом. От его прикосновений кожа пылала, и Алиса подалась чуть вперёд, желая получить ещё больше ласки. Он нежно провёл костяшками пальцев по ее скуле, и она прикрыла глаза, тая от мягкости этого жеста. Рядом с ним она ощущала себя воздушно и сказочно надежно, как если бы она была принцессой, а он — ее самым верным рыцарем.

— Больше не приходи сюда, — оборвал спасатель всю романтику, убирая руку и отворачиваясь от Алисы.

Она удивленно посмотрела на него, выныривая из наваждения, теряя наслаждение момента, внезапно ощущая ночной холод и пустоту рядом с собой. Ее ответ не успел сформироваться в голове, как темный силуэт размазанной тенью уже скользнул мимо неё и исчез среди деревьев, ухнув по-совиному. Вслед за этим дверь вагончика приоткрылась и оттуда вышел второй вор. Он увидел Алису и оскалился в опасной звериной усмешке. Она громко сглотнула, осознавая себя в опасной ситуации, будучи один на один с ним, и стрельнула глазами в сторону леса. Спасатель возможно был рядом, а может уже нет. На его помощь надеяться сейчас не стоило.

Второй вор в пару шагов приблизился к ней — близко, слишком близко — и приподнял ее подбородок, вынуждая смотреть в его насмешливые глаза. Их цвет Алиса не могла различить в ночи, но они казались не такими темными, как у спасателя.

— Завтра на этом же месте в это же время, а, крошка?

Его тонкие губы изогнулись в ухмылке, когда он увидел испуг в ее взгляде. Всё его лицо было острым и вызывающим, предлагающим рискнуть и сразиться с ним. Сила в его ладони, сжимающей подбородок Алисы, была ясно ощутимой. Отчего-то этот вор казался сейчас именно вором, разбойником с большой дороги, каких обычно описывают в книгах про средневековье. Его жестокость и беспощадность пропитывали воздух вокруг него, и Алиса, вдохнув этот аромат агрессии, испытала одновременно страх и совершенно неуместный интерес к опасному вору. Возможно, это ещё говорил в ней отголосок ласковых поглаживания спасателя? Алиса не знала, но ей казалось, что, хотя она и попала в руки злодея, но заранее знала, что он не причинит ей вреда. Во всяком случае — большого вреда.

— Ещё увидимся, — подмигнул ей вор с неясным обещанием в голосе и следом за своим напарником исчез среди деревьев.

Алиса шумно выдохнула и потёрла виски. Всё прошло совсем не так, как она предполагала, а… гораздо лучше? Опаснее? Загадочнее? Пожалуй, так, да. Кто бы мог подумать, что в ней внезапно откроется тяга к приключениям. Принимая решение стать археологом, Алиса не воображала ничего авантюрного, и так оно и было в две предыдущие поездки. Но в этот раз привычный мир раскопок разбился на скучный день и захватывающую ночь. Алиса осознавала, что чересчур романтизировала происходящее под светом Луны, но ничего не могла с собой поделать. Сейчас, когда и спасатель, и злодей ушли, они оба представали перед ней в привлекательных образах. Один добрый, другой злой, но тот, что злой, — такой лишь для вида, а тот, что добрый, — таит в себе тайну. Алисе хотелось разгадать их обоих, хотелось поговорить с ними, увидеть при свете дня, узнать их ближе. Но сделать это можно было только дождавшись следующей ночи, исполнив желание злодея и проигнорировав пожелание спасателя.

И не смотря на свою проснувшуюся тягу к приключениям, Алиса все же решила обдумать свои дальнейшие шаги в течении суток. Ведь как бы ей ни хотелось, но она была не в сказке, совсем не там, где счастливый конец существовал априори.

Алиса ещё раз вздохнула и, прикрыв дверь вагончика, пошагала к лесу. Она планировала вернуться в свою палатку тем же путём, каким пришла. Она сунула руку в карман за фонариком и внезапно нащупала там что-то ещё.

Загрузка...