Глава 15

От публичных рыданий баронесса-мать все же удержалась: резко развернулась и покинула трапезную. Меня же окружили собравшиеся гости, в основном – женщины и их дочери, и принялись дружно соболезновать мне так, чтобы сыпнуть на «кровоточащую рану» свою маленькую щепотку соли:


- Господи Боже! Какое ужасное несчастье! Ну, ничего-ничего… Церковь учит нас не быть суеверными, да я и сама не верю во всякие гадания! Конечно, венец безбрачия штука страшная, но может быть и нет никакого венца!? Может быть со следующим браком вам повезёт больше, милая Софи? – приговаривала мадам Тересия.

- Не надо плакать, дорогая Софи! Господь учит нас смирению и покорности… Моя Эрнестина, например, только радуется, что может жить в отчем доме! Поживёте ещё свободной жизнью под крылом маменьки, научитесь смирять гордыню и Всевышний обязательно пошлёт вам нового мужа!


Я стояла молча и через некоторое время этот утешительный гул начал стихать, гости вдруг заметили, что я не бьюсь в истерике, не рыдаю, а просто вежливо слушаю. Воцарилось несколько неловкое молчание, которое прервала Альда:


- Смирит она гордыню или нет – ещё неизвестно, а я вот прямо вижу, что у неё венец безбрачия на челе! Первый жених умер, второй сбежал, если вдруг кто и осмелится посвататься… Мне уже искренне жаль, что этот отважный мужчина тоже может попасть в беду!

- Спасибо тебе за добрые слова и поддержку, дорогая моя сестра. Надеюсь, твой муж будет достаточно богат, чтобы покупать тебе платья к каждому балу, – с этими словами я развернулась и вышла из трапезной, совершенно не интересуясь, что там и как будет дальше.


Плохие новости распространяются со скоростью пожара. В своей комнате я застала перепуганную Матильду, которая уже все знала от прислуги:


- Это что же такое делается! За что же Господь огневался-то на сиротинку?! Да ежли уж и посылать такие несчастья…

- Матильда, замолчи.


Я не знаю, была ли это мелочная особенность - злорадствовать над чужими бедами - присуща всем жителям этого мира или же она оказалась особо развита у тех, с кем поддерживала отношения баронесса-мать. Но я точно не заметила в толпе её гостей ни одного человека, с кем мне хотелось бы общаться. Так что меня совершенно не волновали сплетни и разговоры, которые будут ходить вокруг моей персоны. В данный момент важно было только то, что я получила некую отсрочку, которая и даст мне возможность лучше узнать этот мир и придумать, как я захочу выстроить свою судьбу.


Я была просто счастлива, что этот мерзкий брак не состоялся и главной моей заботой было – не улыбаться слишком широк, чтобы не шокировать Матильду. Она единственный человек, кто был ко мне добр и отпугивать её не хотелось.


Все же история мою служанку потрясла и она каждый час-полтора покидала комнату, возвращаясь ко мне с новостями, которые звучали все лучше и лучше:


- Госпожа фон Венос уехала, и барышню свою костлявую с собой прихватила. Ить ещё и заявила перед отъездом, что опасается последствий для Эрнесты. Вроде как у дочери ейной какой-то там жених наметился, так вот чтоб ваша неудача на них не перешла! То-то девку столько лет по балам таскают и никому даром не нужна была. А тут вдруг – жених у них! И ведь врёт госпожа и даже не краснеет!


В следующий заход появилась другая новость:


- Госпожа Тересия-то с мужем пошли матушку вашу утешать, а та им даже двери не открыла. Так теперь госпожа Тересия обижаются. Дескать, от чистого сердца пожалеть захотела, а хозяйка её и не допустила в покои!

- Матильда, хватит бегать. Мне все это не интересно.

- Как же ж! Это ить про вас и будут этак языки чесать…

- Да и пусть себе чешут, – равнодушно пожала я плечами.


На некоторое время она утихла и устроилась с вязанием у окна, но через час с небольшим, тяжко вздохнув, заявила:


- Пожалуй, надобно вам госпожа Софи взварцу горячего испить, – в глаза она мне при этом не смотрела и тихо выскользнула за дверь


Я, честно говоря, махнула рукой на её своеволие. Она действительно переживает из-за меня. Если не будет узнавать свежие сплетни - распереживается ещё сильнее.


И потом... Жизнь в замке была скучновата и для Матильды все эти новости – изумительное развлечение. Пусть себе забавляется.


***

Мамаша не выходила из своих покоев три дня, дожидаясь пока разъедутся все гости. Самые терпеливые, а может быть самые экономные, те, кто предпочитали угощаться в гостях и здесь же кормить своих коней, уехали после завтрака утром четвёртого дня. Так что в обед я первый раз имела возможность увидеть баронессу-мать. Она действительно была расстроена моим не состоявшимся браком, но никакой жалости к себе, обмнутой невесте, я не почувствовала. Напротив, мне показалось, что я вызываю у неё раздражение. Похоже, что мысленно баронесса-мать обвинила меня в этом скандале, и большая часть её разговоров с Альдой сводилась к тому, что она переживает за свою старшую дочь.


- Моя бедная девочка! Все это так ужасно и безусловно плохо скажется на репутации нашего дома… Тебе не стоит отчаиваться! Верь мне, я постараюсь сделать все, чтобы твоё замужество сложилось.


Такая расстановка сил не стала для меня новостью, напротив, некоторое время я радовалась, что и мать, и сестра сильно сократили со мной общение, часто делая вид, что не замечают меня.


Дав схлынуть всей этой дурацкой накипи, я решила серьёзно заняться собственным состоянием. В конце концов, я прекрасно понимала, что мне необыкновенно повезло с этим попаданством. Я очнулась не на улице, не в крестьянской избе, не в сиротском приюте. Я дворянка, у меня есть не только крыша над головой, но и определённые удобства, и даже собственный город.


Я только искренне не понимала, зачем на трёх женщин нужно такое количество прислуги и охраны. Матильда утверждала, что войны нет.


- Конечно, госпожа Софи, бывает ить, что на дорогах шалят, бывает... Только ить и не обязательно вовсе ездить-то по гостям! Только деньги мотать на одёжу новую, да на подарки и покупки разные тратиться! - Матильда спокойно отнеслась к моим расспросам. - А ить всё и здеся можно прикупить, даже ещё и дешевше.


Вот именно городом я и решила заняться, попросив мэтра Маттео помочь мне разобраться во всем. В первую очередь меня интересовало состояние торговли. Что производят в городе? Куда и за сколько продают это? Что привозят в город и почему такой товар нельзя получить здесь? Ну и хотелось разобраться в местной системе налогообложения, понять, какие именно у нас долги перед государством, возможно ли их быстро погасить.


Пользуясь холодным отчуждением в семье я встречалась с мэтром Маттео в трапезной почти ежедневно, и вещи, которые я узнавала, нравились мне все меньше и меньше.


Начать экономию безусловно мне следовало со своего собственного дома. На данный момент за мой счёт ежедневно питались не только сестра и мать с их личными горничными, но ещё и псарь, четверо конюхов, шесть лакеев, несколько горничных, повариха и двое подсобников, а так же четыре прачки. Но даже это показалось мне мелочью по сравнению с тем, что матушка содержала вооружённый отряд охраны, состоящий из капитана, двух капралов и тридцати восьми солдат. И обе эти армии, и штатская, и военизированная ели и пили за счёт доходов, получаемых с города, а ещё одевались и жгли в каминах дрова на те же деньги.


- Мэтр Маттео, а зачем нам нужен такой огромный отряд? Замок окружен достаточно прочной стеной, на ночь можно запирать ворота… А если я ничего не путаю... То ведь даже войны сейчас нет?

- Так шесть лет назад война закончилась, госпожа Софи. Тогда, вестимо дело, охрана при замке нужна была. Ну, может и поменьше, но все ж таки требовалась. Опять же, батюшка ваш, когда по делам в Вольтенберг уезжал – завсегда его десять-двенадцать человек сопровождали, а баронесса боялась без охраны оставаться. А как война закончилась, тут батюшка-то ваш болеть начал и не до того ему было, а как помер – баронесса и вовсе отказалась количество охраны сокращать. Мол, неприлично будет, ежли её, баронессу вдовствующую, без охраны оставить. Дескать в этом чести нет, а при любом замке должна быть своя армия. А что армия эта – чистое разорение, так об этом она и думать не хочет. Положено мол так – значит, так и будет!

- Получается, что плачу этой армии я.

- Так и есть, госпожа Софи, так и есть... – часто закивал мэтр Маттео.

- Что ж, значит пришло время поговорить с капитаном охраны.


Мне показалось, что мои слова смутили управляющего, и я уточнила:


- Что-то не так, мэтр Маттео?

- Так оно все так, госпожа Софи, а только деньги-то капитан получал из рук баронессы лично. И она, признаться, в дела капитана вовсе не суётся…

- И что?


Мэтр мялся все сильнее и я, нахмурившись, потребовала:


- Поясните нормально, мэтр Маттео!

Загрузка...