Наутро первым делом я позвонила отцу:
— Я договорилась о встрече с Джеком.
— Браво! Молодец, дочка! — засмеялся Роджер.
Я послала трубке сияющую улыбку.
— Ты меня прости, доченька, за вчерашнее, меня просто отвлекли. Ты ведь знаешь, я без задней мысли… Убежал в середине разговора, как старый дурак… Не сердишься?
— Что ты, Роджер, не бери в голову. Или я не знаю, что такое генеральная репетиция? Нужно держать в голове тысячу мелочей.
— Как минимум. И при этом надо спешить. В общем, держи меня в курсе, как пройдет с Джеком. И не разрешай ему давить на тебя. Я не допущу, чтобы какой-то тин обижал мою дочку.
Все еще улыбаясь, я положила трубку.
И позвонила Габриелле, чтобы рассказать новости. У нее был странный голос.
— Что с тобой? — забеспокоилась я.
— Все в порядке. Просто я занята.
— Работаешь?
— Н-нет. Чищу ванную.
— А мне казалось, к вам ходит уборщица.
— Я ее уволила.
— Надо же. Почему?
— А ты как думаешь?
— Воровала, что ли?
— Ну, Ханна, напрасно ты думаешь, что вокруг одни преступники. — Она глубоко вдохнула и медленно выдохнула. — Просто не очень качественно убирала.
— Габи, — начала я, — ни о ком нельзя сказать «хорошо убирает», потому что эту работу учесть невозможно. Последняя моя уборщица была как вор- домушник. Не оставляла следов своей работы. Когда нанимаешь уборщицу, ты должна держать в голове одну мысль: «Любой результат будет лучше, чем, если дом вообще не мыть».
Наступило молчание. Мои слова ее явно не убедили:
— Не могу с тобой согласиться. Я сама точно уберу лучше.
— Ты в этом уверена, Габ? У тебя ведь очень большой дом.
— Ты на что намекаешь?
— Я никогда не намекаю. Я всегда говорю прямо. И я хочу сказать, что ты слишком многое взвалила на себя. И работа, и Джуд, да еще и дом. Спорю на что угодно, ты к тому же занимаешься всеми счетами за дом, я ведь Оливера хорошо знаю.
— У нас есть няня Аманда.
— Да, но няни не занимаются счетами. К тому же она приходит не на полный день, я правильно говорю?
— Ну да, конечно, но если отдавать ребенка в руки другой женщины на весь день, зачем тогда его заводить?
— Это не дело… согласна.
— У меня же их не четверо. Неужели мне с одним не справиться? Это было бы уж совсем грустно.
Я не очень понимала, о чем этот спор, и осторожно подвела разговор к концу. Расскажу Габриелле о Джеке, когда она будет в форме. Когда у тебя голова засунута в унитаз (даже роскошный) и ты отскребаешь дерьмо, трудно не ассоциировать этот момент со всей своей жизнью. Даже если твоя жизнь в целом прекрасна, как у Габриеллы.
На работе толку от меня совсем не было. Мне попалось веселенькое дело о корпоративной страховке от несчастных случаев на производстве. Такое впечатление, что половина населения страны сидит дома на полной зарплате после получения увечья на работе. Грег любит иметь дело с корпорациями — они приносят нам большие доходы и часто становятся постоянными клиентами. Конечно, супружеские распри интереснее, но правильно говорит воротила нашего бизнеса: на одних изменах не проживешь. Дела об изменах низкоприбыльны. Бывают такие скользкие моменты, когда чья-то бедная жена звонит и говорит: «Сегодня не могу оплатить слежку», а через пять минут перезванивает и просит: «Он еще не пришел домой — отыщите его!»
Страховые компании менее эмоциональны. Они просто просят нас выяснить, действительно ли у мистера Блоггса серьезная травма спины из-за того, что он поскользнулся на виноградине, на территории фирмы, или же он прихрамывает при посторонних, а у себя на участке делает обратное сальто. И эти фирмы нам платят щедро, потому что мы экономим для них целые состояния. Наша работа вовсе не легкая. Тот, кто решил обмануть страховую компанию, всегда бдителен. Такой прихрамывает вплоть до дверей своего дома, а потом видишь через окна, как он, чудесно исцелившись, вальсирует по своей квартире. И даже не считает нужным задернуть шторы, потому что знает: закон запрещает фотографировать человека через его окна. Закон наш выдуман для помощи мошенникам.
У меня были амбициозные планы по борьбе с преступлениями, но не на сегодня. Я думала о Джеке. После репетиции «Отдельных столиков» я позвонила ему;
— Очень тебя прошу, позволь мне объясниться. Ты ведь мне тогда так и не дал этой возможности. — Я глубоко вздохнула. — Может быть, и тебе, Джек, станет легче. — Он молчал, и я добавила: — Даже преступникам суд оставляет право на защиту.
— Да, ведь законы написаны ослами, — высказался он. — И я тоже осел. Боже мой! Ладно, увидимся, но на моих условиях.
Я сидела за своим рабочим столом, жевала карандаш и прокручивала в уме разговор с ним. Мне делалось плохо от одной мысли, что придется с ним встретиться. Я стояла перед зеркалом, натягивая кожу от щек к ушам, оценивая, насколько я постарела с тех пор, как мы виделись в последний раз. Меня подташнивало. Я боялась, что при одном взгляде на него превращусь в ту наивную девочку, какой была десять лет назад. Может быть, он отменит встречу и мне не придется проходить через все это.
Но я знала, что не отменит. Джек всегда поступал точно в соответствии с принятым решением. И я это помнила. Он назначил встречу на семь часов в ресторане, который, как пишут в лондонской газете «Тайм-аут», был вторым домом для знаменитостей и «людей из средств массовой информации». Не хотелось верить слухам, но пришлось. Без сомнения, он стал успешным агентом. Слава для него не значила ничего. Или, точнее говоря, слава для него значила меньше, чем для большинства людей.
Жаль, не могу сказать того же о себе. Если кто-то по доброте своей укажет мне на знаменитость, я разволнуюсь. К сожалению, никогда не могу угадать, кто это такой. Тем не менее, меня приводит в восторг сама мысль о том, что это знаменитость и что мне повезло случайно оказаться рядом.
Может быть, Джек теперь стал другим. Может, он бросил всех старых друзей и водится только со знаменитостями? Интересно, не появится ли он в бархатном костюме? Или с серьгой в ухе? Гай носил сережку в одном ухе (кстати, насколько мне известно, он так и не выскочил из безвестности). Увидев ее, я прореагировала так: «М-м-м, симпатичная сережка!», а он объяснил, что надевает новую каждый раз, как заведет новую девушку. Надо же до такого додуматься! Последняя девушка была обозначена серьгой в виде кошки. Я заметила, что, по-моему, логичнее было бы повесить изображение матраца или койки, за что получила презрительный холодный взгляд.
Джек не появился в бархатном костюме. Но он выглядел совсем не так, как при нашей последней встрече. Если бы я умела краснеть, то стала бы пунцовой. Сердце забилось так сильно, что я стала придерживать рукой блузку, как будто на ее ткани могли быть заметны удары. Было такое ощущение, что он видит меня насквозь, до костей.
Свои темные волосы он теперь стриг очень коротко. Лицо было слегка небрито. При других, более дружеских отношениях я бы ему сказала, что щетина придает ему вид мексиканского бандита. Он похудел со времени нашей последней встречи, и от этого глубоко посаженные глаза казались запавшими. Зубы по-прежнему были его лучшим оружием обольщения. Верхние клыки с обеих сторон едва торчали из десен, им так и не удалось вырасти. Я находила это очень сексуальным. Хотя мне, наверное, не стоит об этом распространяться.
На нем была красивая рубашка оранжевого цвета, модно состаренные джинсы и потертые кроссовки. Мобильник у него был из тех, которые, кажется, могут все, даже обед приготовить, если нажмешь нужную кнопку. Образ складывался такой: «Я деловой, успешный и при этом не напрягаюсь».
Мне-то пришлось напрячься, но так, чтобы он не заметил. Я хотела показаться крутой, полностью управляющей своей жизнью, но чтобы ему не подумалось, будто я стараюсь его окрутить. Если вы отчаянно хотите что-то от кого-то получить, нельзя выглядеть попрошайкой. Вы должны выглядеть благополучной и процветающей. Так что я стерла с губ блеск и почистила зубы. Проверила, нет ли пятен на одежде. Протерла стекла очков. Обычно я ношу контактные линзы, но их пришлось выкинуть. Сама виновата: вечно дома нет солевого раствора, и ночью приходилось держать их в водопроводной воде, а перед тем как вставить в глаза — облизывать. Джейсон утверждал, что я так запросто ослепну, но произошло другое. Линзы стали царапаться, потому что на них образовался какой-то кальциевый налет.
Я была в том, в чем хожу на работу. Если вас интересует, что это за одежда, поясню: то, что удобно носить каждый день. Редко, но бывают, конечно, случаи, когда необходимо сменить внешний вид, — например, если долго торчишь на улице, ведя слежку. Тогда можно надеть шляпу, нанести на лицо морщины, ну, сменить куртку. В обычные дни стараешься раствориться в толпе. Выглядеть как миссис Никто или миссис Как-все. Серенькая женщина, которая не выделяется из массы. А иногда, наоборот, чтобы вписаться в обстановку, приходится наряжаться. Я как-то надела каску, яркую сверкающую оранжевую куртку и взяла в руки приборную доску, именно чтобы на меня не обратили внимания.
К счастью, сегодня в таком камуфляже не было необходимости.
Джек отыскал меня взглядом: в любом заведении я сажусь на свое любимое место — за угловой столик, спиной к стене, — и принужденно улыбнулся. Честно говоря, я это место не выбирала, меня к нему подвели, когда я объявила, с кем у меня тут встреча. Ненадолго я лишилась дара речи. Встала — не знаю зачем — и сказала:
— Я вижу, клыки так и не отросли.
Он, было расплылся в улыбке, но тут же нахмурился. Я сразу поняла: пожалел, что улыбнулся. Но мне стало легче, чем минуту назад. Я хотела создать доброжелательную обстановку, и мне показалось, что это у меня получилось.
— Ты постарела, — заметил он.
Опять, значит, за свое.
— Хамишь. — Меня поразила такая нелюбезность. Захотелось куснуть в ответ, но я стиснула зубы.
Джек пожал плечами:
— Не хочешь ли выпить, грубиян? — спросила я.
Он открыл крышку мобильника, снова захлопнул и уставился на меня:
— Нет. Хочу поскорее закончить разговор. У нас не светская встреча.
— Расслабься. — Я пристально посмотрела на него. — Ты тоже не стал моложе.
Когда подошел официант, я заказала красного вина и залпом выпила его. Руки у меня тряслись, поэтому я на них села.
— Нервничаешь? — спросил Джек.
— Да нет, ведь мне ничто не угрожает.
— Я подумал, что ты занервничала, снова увидев меня.
— Да, естественно, а знаешь почему? Потому что ты — темная лошадка. — Я с надеждой уставилась на донышко своего бокала. — Боже мой, я думала, мы сможем хоть минут пять побыть цивилизованными людьми. Черт побери, забыла, с кем имею дело.
Я всегда переходила на вульгарности при общении с Джеком. Всего пять минут в его компании, и вот, пожалуйста, заговорила, по выражению Габриеллы, как торговка с рынка.
— Ну и что ты хочешь обсудить? Почему ты встречалась с кем-то в одно время со мной? Или как дела в фирме? Кого ты теперь обманываешь? Как его — Джеймс? А-а, Джейсон. Он просто расплачивается за все человечество.
— Джек, откуда такое ехидство? Ревнуешь, что ли?
— Ну да, конечно! Кому-то другому, а не мне, достается такое счастье — брак с женщиной, которая сделает из мужа посмешище. О-о, дорогуша!
Я подпрыгнула от неожиданности. Тощая блондинка с немного косоватыми глазами стояла у нашего столика, пытаясь сконцентрироваться на Джеке. Она ослепила меня широкой белоснежной улыбкой, потом наклонилась низко к Джеку, расцеловала его в обе щеки и дала ему возможность заглянуть в ее глубокое декольте.
Я зевнула и стала оглядываться.
Из моего угла был отлично виден весь ресторан. Что означало одно: Джек Форрестер заказал лучший столик. Подальше, у арочных витражных окон, впускающих свет с улицы, но не дающих заглядывать внутрь, я увидела нескольких занятых едой сердитых типов. Они тоже чувствовали, что их место в ресторане «Сибирь». Ближе к нам я заметила накачанного мужчину в розовой цветастой рубашке — звезду сериала. Он тыкал вилкой в салат, поданный в тарелке на кружевной бумажной салфетке. А к соседнему столику шел пожилой мужик, и я могла поклясться, что это известный актер. По-моему, из фильма про хоббитов. При его приближении две женщины встали из-за столика, он поцеловал в щеку одну из них, после чего та вкрадчиво произнесла, обратившись к другой: «Ты знакома с Йеном?»
Джек пробормотал тощей блондинке что-то насчет «проекта», который «на мази», но надо подождать, «когда дадут зеленый свет», и она устремилась назад, к своему столику.
— Вот, значит, кто твоя дорогуша.
Джек опустил глаза:
— Я обращаюсь к даме «дорогуша», — объяснил он, — когда не могу вспомнить ее имени.
Я вертела своим бокалом:
— Ну, и как дела в конторе?
Он засмеялся.
— Нет, правда. Я слышала, дела идут хорошо.
— Да-а? От кого слышала?
— Ну, черт возьми, Джек. Поставила прослушку в твоем офисе… — Я смотрела на него с неприязнью, но потом все же призналась: — Мой шеф наслышан о тебе и к слову упомянул.
Джек потер шею:
— Все верно, — и добавил более дружеским тоном: — У меня есть довольно приятные клиенты. С некоторыми ты даже знакома лично.
— Я? — Я от души рассмеялась. — Вот уж этого не может быть: я не знакома ни с одной знаменитостью!
— Джонатан Коутс. Мистера Коутса знаешь ведь?
— Мистер Коутс! — рассмеялась я. — Тот мистер Коутс, который преподавал драму в моей начальной школе?
— Это была и моя начальная школа.
— Угу, знаю. А он тут при чем?
— Он очень талантливый актер, читает текст за кадром.
— Еще бы тебе так не говорить. Ты же его агент. Смешно.
— Он увидел мое имя в ежегоднике «Актеры и агенты» и позвонил, что тут удивительного?
Джек снова посмотрел на свою трубку.
— Спешишь?
— Да. Так что говори, что собиралась, и расстанемся навеки.
Это было так жестоко. Я попыталась сначала вспомнить, что собиралась сказать, и тогда уже заговорить, но мой язык как будто оброс мхом. К моему ужасу, у меня задергался нос, и я смутно припомнила, что это предшествует слезам.
Вот ведь в чем дело. От меня требовалось низкопоклонство. Джейсону недостаточно было, чтобы я облегчила свою душу, он хотел письменного доказательства, что Джек и я — как он это сформулировал — «снова лучшие друзья». Получить такую расписку от Джека было так же невероятно, как заключить мир на Ближнем Востоке.
— Знаешь, — сказала я, — ты меня, пожалуйста, прости за то, что произошло. Но я действительно не считаю, что все было так страшно, как ты подумал. Я ведь по существу ничего не делала… особого с Гаем. Вообще ничего, когда с тобой отношения начали становиться серьезными. Я хочу сказать, в начале всяких отношений бывает такой неопределенный период… — Джек барабанил пальцами по столу. — Что-то не гак?
— Ханна. То, что ты говоришь, не похоже на извинение.
— Конечно, нет. Это не извинение. Это объяснение. У меня были эксцентричные представления о взаимоотношениях, когда я встретила тебя. Джейсон ходит к… — я поморщилась, — психотерапевту, и тот, гм, советует оглядываться назад, чтобы… э-э… идти вперед. Он считает, что если бы ты понял меня, ты смог бы меня простить. И тебе стало бы легче думать об этом… эпизоде.
— Вот оно что! Ну, так этого не будет.
— Но… — я стала заикаться, — дай мне шанс.
Джек испугал меня — неожиданно рывком подался вперед и положил обе руки на стол:
— Ханна, твой парень требует от меня невозможного. Ты говоришь, он хочет, чтобы мы с тобой проанализировали наше прошлое, вытащили проблемы, скажем, как блох из собачьей шерсти, и все исправили, оставив тебя чистой и невинной, безгрешной, как новорожденный младенец.
Я кивнула. Мысленно я все еще пыталась понять аналогию с ногой собаки.
— Да. Именно этого он хочет. Даже если ты саркастически это воспринял. Но почему ты так?..
— Потому что тут нет решения, и отчасти проблема в том, что ты этого никогда не поймешь. Если ты кого-то обманула, это никуда не уйдет. Ты меня предала, Ханна, предала, хотя я тебя любил больше, чем когда-нибудь смогу полюбить другую женщину, а ты этого не видела, не признавала. Ты и сейчас не можешь понять, у тебя другое устройство мозга, у тебя нет соответствующих эмоций, ты — чертов… аутист! Не могу я простить тебе того, что ты со мной сделала; ты изменила меня как личность в худшую сторону, и я тебя за это ненавижу.
Ну вот. Наконец все сказано. Прямо, от сердца. И прямо в сердце. Это сказало мне больше о том, как Джек воспринимает мой поступок, чем все его речи в прошлом. Теперь мне следовало пасть к его ногам, раздавленной стыдом. Но я не сделала этого. Он раздражал меня до чертиков. Он был надутой свиньей, погрязшей в жалости к себе, он просто не умел слушать.
— Ты полный дурак, сам разбирайся в своих проблемах, — заявила я и вышла из ресторана.