Глава 33

Мы собирались поужинать, и это было чертовски цивилизованное и взрослое решение, особенно учитывая нашу последнюю встречу. Прогресс был налицо. Я даже знала, куда нам надо пойти, — в «Книги Фреда». Это может показаться вам странным — кафе с названием книжного магазина. Но это и, правда, такой книжный магазин. Его владельца зовут Фред. При магазине есть кафе, предлагающее своим посетителям сосиски с пюре, рыбный пирог и хлебный пудинг с маслом. На мягких пурпурных кушетках можно было уютно расположиться со своими покупками и выпить кружку горячего шоколада.

Когда мы с Джеком еще только познакомились, мы туда часто ходили. У этого кафе была аура, приносящая удачу. Сам Фред был толстым, неприхотливым и страстно любил книги. Он говорил, что многим продавцам книг все равно, что продавать — книги или брюссельскую капусту, — судя по интересу, который они испытывали к своему товару. Для Фреда же магазин был продолжением его дома. Он рад был видеть у себя всех, кто любил читать. Он не был снобом, любил разную литературу. Он не стал фыркать, когда я призналась, что предпочитаю романы о привидениях.

В его заведении вы чувствовали себя так же, как в доме своего строгого, но доброго дядюшки. Я давно туда не заходила. Я надеялась, что там сердце Джека растает под действием сладостных воспоминаний.

Наверное, я просто хотела ему понравиться.

— Я знаю, куда пойти. Пошли к Фреду.

Я ожидала, что Джек воскликнет: «К Фреду!», но он только спросил: «К кому?»

— Да в книжный магазин Фреда, — пояснила я. — Ну, вспомни. У станции метро «Голдерс-грин».

Может, Джек и вспомнил, но сказал только:

— Не далековато ли? Думаешь, там еще открыто?

— Они открыты каждый вечер до одиннадцати, — отвечала я, стараясь казаться беспечной.

— Хорошо, можно и к Фреду, — пожал плечами Джек.

Я подавила вздох и стала смотреть на него, пока он вел машину. Он был хорошим водителем. Его автомобиль был его визитной карточкой. Красный «ауди» с роскошными сияющими дисками. Мне подумалось, что мой «воксхолл», достойный седой старой леди, счел бы эту машину вульгарной. Джек не прокомментировал мою внешность, а она, откровенно говоря, была блестящей. Ну, конечно, в сравнении с тем, как я выглядела обычно. Пройдя процедуру «Сен-Тропез», я рискнула подвергнуться воздействию настоящего солнечного света, и мой загар приобрел действительно насыщенный оттенок. Волосы мои отливали глянцем, как хвост породистой лошади. На мне были черные туфли-танкетки с лентами, обвивавшими ступни до щиколоток, и даже ногти были в порядке: они не были обгрызены, и под ними не было черной каймы. Но, наверное, мне надо было явиться с отрезанной головой, чтобы Джек обратил внимание на мою внешность.

А я так хотела, чтобы он мной восхищался!

Нет, пожалуй, я хотела большего. Покраснев в душе, я призналась себе: мне нужно, чтобы он меня захотел.

Придется сделать попытку стать обольстительной.

Я не знала, как и когда начать. Попыталась вспомнить, как этого добивалась в своих фильмах Софи Лорен, но на ум ничего не приходило. Я могла думать только о том, что главное проклятие всех женщин — невозможность заставить себя молчать. Я решила изобразить леди: сдвинула колени, чтобы ноги не были растопырены, и невозмутимо уставилась в окно машины. Но потом вдруг заметила какое-то движение на своем плече. Скосила глаза в ту сторону и заорала.

— Черт тебя побери! — воскликнул Джек. — Что там такое?

— А-а-а! Боже мой, это муха! Прямо на плече сидит!

— Муха?!

— Фу, — я передернула плечами. Ужасная жирная сонная муха сидела на моем плече, как попугай на плече пирата. Теперь, благодаря моей отработанной ниндзя-технике сбрасывать и прихлопывать насекомых, эта муха замертво распростерлась на коврике, на полу машины. Джек подавил усмешку. Я бросила на него убийственный взгляд.

— Я не боюсь мух, — заявила я.

— Нет, конечно.

— Просто для меня это был шок. Она сидела там, как в фильме ужасов, и, знаешь, это не самое приятное ощущение — увидеть муху, затаившуюся на твоем плече.

И я снова содрогнулась от отвращения. Я ненавижу мух. Ненавижу, когда они влетают в дом, ползают по продуктам, после того как ковырялись в собачьем дерьме. Мне пришло в голову, что женщина, орущая из-за того, что у нее на плече оказалась муха, вряд ли может казаться обольстительной. Никто не станет вопить с искаженным от отвращения лицом, когда старается соблазнить мужчину. Я попыталась подняться на уровень Софи Лорен. А опустилась до уровня собачьего дерьма.

Джек хихикал.

Я сердито глянула на него:

— Чего смешного? И вообще, это твой автомобиль привлекает мух, подумай лучше об этом.

Мы вошли в магазин Фреда, и у меня слегка отлегло от сердца. Я искоса глянула на Джека, чтобы узнать, как он себя тут почувствовал. Он мне улыбнулся — так улыбаются тем, к кому не испытывают ненависти, не более. Я прошла к столику в углу, за которым мы раньше всегда сидели. Джек выдвинул стул, усадил меня, потом уселся сам. Я подумала, может, неделю назад ему на голову упала телефонная книга и у него теперь амнезия. Он взял меню, вскользь просмотрел его и сказал:

— Большую порцию горячего шоколада, свежевыжатый апельсиновый сок и тостик с изюмом, намазанный маслом и джемом для Колючки?

Сердце у меня в груди сделало «бу-уф», как от удара боксерской перчатки.

Я взяла меню из его рук, поглядела в него и сказала:

— Два яйца в мешочек и… м-м-м… тосты солдатиками для Маттли?

И оба мы захохотали.

— Ну да, я по-прежнему готов есть фигурные тосты, — сказал он, — но это ведь не мой спецзаказ, мне не пять лет. Так в меню написано: «тосты, нарезанные солдатиками».

— Ну да, но ведь ты всегда мог заказать обычные тосты.

Джек надул губы:

— А мне приятнее есть фигурные. Люди ведь сюда приходят в поисках того детства, которого у них никогда не было. Чтобы съесть такое блюдо, какое мама никогда не готовила.

Я улыбнулась. Это было близко к истине. Поддразнивание, болтовня, мы снова начинали…

— Ханна? Ханна Лавкин?

Я подняла взгляд, готовая рявкнуть в ответ, и увидела, что мне улыбается напудренная старая леди:

— М-м-м, да, это я.

— Я тебя сразу узнала! Я Милли Бласк, твоя бывшая Бурая Сова!

Я постаралась убрать с лица мину недовольства и изобразить радость:

— Бурая Сова! Как вы поживаете?

И почувствовала, как краснею от ощущения своей вины. Когда я была девочкой-скаутом лет десяти, в конце каждого собрания мы становились в круг и прятали руки за спины, а Бурая Сова крепко щипала за руку одну из стоявших рядом с ней девочек. «Щипок» таким образом, передавался от руки к руке, пока Бурая Сова не говорила: «Стоп!» Тогда тот, на ком остановился «щипок», должен был отнести его к себе домой и подкармливать добрыми делами, иначе тот мог зачахнуть и умереть. Один-два раза девочка-скаут забывала, что у нее «щипок». «Э-э-э… я повесила на место пальто, — заикаясь, повествовала она на собрании в следующую неделю. — Я… э-э-э… отнесла тарелку в мойку». «Понятно, — говорила сварливо Бурая Сова, — значит, «щипка» кормили хлебом и водой!» Она не знала главного. «Щипок» зачах и умер уже давно, тогда, когда я отволокла его к себе домой и в течение семи дней делала только то, что на сто процентов было эгоистичным. Девочки-скауты старались оживить труп.

— Спасибо, у меня все хорошо, — сказала Бурая Сова. — Мой сын — участник труппы «Неповторимого театра», так что я время от времени кое-что о тебе узнаю.

— А-а, от папы.

— Скорее от мамы.

— Ну да, конечно.

— Ну, рада была повидать тебя снова, дорогая. Ты была хорошим скаутом. Возвращаю тебя твоему молодому человеку, — и улыбнулась Джеку. Джек улыбнулся в ответ.

— И я рада была видеть вас, Бурая Сова, — сказав это, я уселась на место. Мое лицо было краснее свеклы. Я это кожей чувствовала. Не хочу сказать, что Бурая Сова исполнила роль мухи на моем плече, но встреча с ней выбила меня из колеи.

Джек улыбнулся мне, втянул щеки и сделал заказ официанту. Я оставила мысль постараться бьггь обольстительной.

— Твой папа по-прежнему участвует в любительских спектаклях?

— М-м-м, да. У них есть неплохие актеры. Смешно, но завтра у них премьера. Поставили пьесу Теренса Раттигана «Отдельные столики». — Потом помолчала и брякнула: — Я пойду. Если хочешь, можешь тоже пойти, со мной.

— Вот как! Это такое предложение, от которого я не могу не отказаться.

— Совсем не обязательно насмехаться. Ты же всегда ходил в театральные школы, молодежные и любительские театры.

— Да, но чаще в театральные школы и молодежные театры, милая, чем в любительские…

— Ой, только не надо этого «милая», я ведь не одна из твоих актрисок!

— Милая, — и Джек опустил веки, собираясь съехидничать, — нынче они называют себя «актеры», даже женщины. Особенно женщины.

А спал я только с одной актрисой. Это было после того, как мы с тобой расстались.

— Да что ты!

— Представь себе, — и ухмыльнулся. — Ив середине процесса я заметил, что она повернула голову немного набок, и догадался почему: на столике возле кровати лежал раскрытый сценарий, и она поверх моего плеча его читала.

— Ничего себе! Но ты ведь должен был спать со многими актрисами?

— С чего вдруг? Нет, — воскликнул Джек. — Что я тебе только что говорил? Боже мой, то есть, конечно, возможностей было сколько угодно. Мой шеф говорит, что нет актрисы, которую ты — то есть он, у него гораздо больше власти, чем у меня, — не смог бы затащить в постель. Но, черт побери, спать с ними ужасно. Они говорят и думают только о себе. И все истерички. Я сделал ошибку лишь однажды, и то только потому, что после развода у меня был тяжелый период в жизни. А сейчас я делаю вид, что мои клиенты — бесполые существа. Потому что представлять, что у них есть сексуальная жизнь, для меня то же самое, что представлять своих родителей в постели.

— Понятно, — и чуть не добавила: и прекрасно, я очень этому рада.

Джек воткнул вилку в бумажную салфетку, оставив на ней отпечатки стальных зубьев.

— Я вовсе не намерен язвить насчет любительской драмы твоего папы. Просто… я очень много хожу в театры, все время. Чтобы обна ружить талант, чтобы посмотреть, как выступают мои клиенты. На прошлой неделе у меня случилась одна неприятность. — Он усмехнулся, как бы про себя. Я улыбнулась, припомнив эту его привычку. Он глядел на меня из-под ресниц с самым очаровательным выражением, но я, увидев его прежний озорной взгляд, почувствовала, что меня в любой момент могут ударить ножом в грудь, и насторожилась. — Когда мне совсем неохота смотреть спектакль, я приезжаю после первого отделения и вхожу в антракте. Тот парень, ради которого я приехал, исполнял роль Помпея в «Антонии и Клеопатре». Такая скучная пьеса! И я решил, что зайду в зал после перерыва. Все это было в Стратфорде, от меня так далеко ехать! Ну, короче, приезжаю. И тут вспоминаю: ведь Помпея убивают до антракта! Обычно можно блефовать, но именно этот клиент… он любимый. И вот я говорю: «Прекрасная постановка!», а он спрашивает: «Ну, а как думаешь, у меня все получилось? А как тебе сцена сражения?» И я говорю: «По-моему, все сцены сражений были прекрасны!»

Я засмеялась, покачивая головой:

— Да, неудобно получилось.

Джек тоже покачал головой:

— Работа такая — наживаться на людях, которые валяют дурака для того, чтобы сколотить состояние. Это весело. Я люблю всех своих клиентов.

— Среди твоих клиентов есть знаменитости?

— Почти нет, — он сморщил нос. — Я избегаю клиентов-знаменитостей. В итоге клиент не стесняется вызвать тебя в пять утра, чтобы обсудить, что ему надеть на передачу «Доброе утро». От этого спятить можно. «Да-а-а, но Дже-е-к, как думаешь, мне лучше собрать волосы в хвост? Или идти с распущенными?!» А потом, все недостаточно хорошо для них. «Дже-е-к, в моем номере полотенца жесткие!» Я этого не выношу. Ты должен быть и советчиком, и психиатром, и деловым консультантом, причем обращаются с тобой, как со слугой. Поверь, все они — параноики. Например, один тут звонит мне с гастролей в Эксмуте, он выступает в пантомиме, и говорит: «Я только что измерил свое фото на афише, у такого-то лицо на двенадцать процентов больше, чем мое!» Что я мог ему ответить? Нельзя же было заявить, что он тронулся, раз занимается такой ерундой. Пришлось говорить, как с буйнопомешанным: «Ну, может, оно и к лучшему? Ты будешь казаться стройнее? Может, у тебя другой тип лица? Может, ты неверно замерил?» А сам думал, они ж тебе польстили! Такую жирную рожу сделали поменьше! Да ты им должен за это приплатить. В общем, не работаю с зазнавшимися знаменитостями. Помню, одна толстая старая гранд-дама из мыльных опер хотела, чтобы я внес ее в список приглашенных на закрытую вечеринку, а я не смог. Она орала: «Ты совсем бесполезен!» Я ответил: «Ну, вы весомее меня, вы им сами и позвоните» — и положил трубку.

Я подняла брови:

— Ты сказал толстухе, что она более весома, чем ты?

— Ну да. И тут же понял, как это прозвучало. Она с тех пор в таком тоне со мной больше не разговаривала. Видишь ли, с ними надо изъясняться прямым текстом. Один мой бывший клиент пожаловался, что ему не удается пройти прослушивание на роль, которую он может сыграть даже во сне, а я ему ответил: «Честно говоря, они считают, что ты — дырка в заднице». Ничего не добьешься, если боишься своего клиента, потому что в итоге дашь ему плохой совет.

Нужно иметь, — он усмехнулся, — крепкий моральный стержень. И не быть слишком навязчивым, держать дистанцию. Клиентов при ходится поддерживать в трудные для них времена и быть с ними честным в хорошую полосу их жизни. Обычно именно когда у человека все благополучно, он может сбиться с пути. — Он немного помолчал. — Ты можешь подумать, что я жалуюсь, но это не так. Мне моя работа нравится. А ты? Все еще с удовольствием работаешь частным детективом?

— Не уверена, — призналась я. — Вообще-то мы с «Гончими» расстались. Не по моей инициативе. Не знаю, может, насовсем.

— Почему?

— Я недобросовестно выполняла свои обязанности. Все справедливо. Шеф велел мне подумать, нужна ли мне эта работа.

— Ты меня удивляешь. Мне казалось, что для тебя это идеальный вариант.

— Почему?

— Ну… ты наблюдательна, правда? Ты не принимаешь все близко к сердцу, так что нет риска, что ты будешь переживать из-за чужих проблем. Твоя работа не требует вложения эмоций, тебя интересуют только факты, разве не так?

— Неожиданно я оказалась профнепригодна. Я слишком эмоционально взялась за одно дело.

— Правда?

— По-моему, у нас словом «эмоциональный» злоупотребляют, когда речь идет о женщинах.

— Ты говоришь исходя из собственного опыта? — усмехнулся Джек. — Или в общем?

— В общем.

— Ну да, я так и подумал.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Подумай сама, Шерлок!

Он мне подмигнул, и это было равносильно долгому страстному поцелую Джейсона. Я заулыбалась. Он был в меня влюблен, это точно.

Начало было неплохим, хорошая основа для… чего-нибудь. И спасибо Богу за то, что есть «Книги Фреда», — это просто находка, если нужно где-то посидеть и побеседовать. Наверное, потому что тебе тут тепло, тебя хорошо накормили, тебе удобно, — короче, с тобой тут возятся, как с ребенком, — и ты начинаешь чувствовать, будто у тебя на свете нет забот, отключаешься от всего. Не всегда это нужно, конечно. Но здесь я могла болтать обо всем на свете. Например, является ли цыпленок личностью? Или есть ли у цыплят индивидуальность? Джек не знал ни одного цыпленка достаточно близко, чтобы ответить на эти вопросы. Почему самая большая шоколадка в коробке всегда отвратительна на вкус? Это своего рода проверка на жадность, предполагал Джек. Я хотела бы отправиться на машине времени, скажем, в средневековье, походить там с факелом. «Факел? Тебя сожгли бы этим же факелом как ведьму — являться туда можно только с пулеметом и на броневике».

— Ну, на самом деле, Джек, — сказала я, выбирая изюм из своего хлебца, — я действительно позволила себе эмоции, в единственном деле, в последнем. Может, я и правда стала новым человеком, изменилась.

Джек склонил голову набок, делая вид, будто обдумывает мои слова.

— Ну, Ханна, я допускаю, ты действительно немного изменилась. Ты определенно кажешься менее… озлобленной.

Я задохнулась от ярости и бросила в него салфетку.

Он рассмеялся:

— Ну, где будет завтрашний спектакль? Я приду, ладно?

— Чудно! — просияла я. — Я так рада! — Я назвала адрес. — Все придут в шесть сорок пять. И не вздумай явиться после антракта!

— Понял, в шесть сорок пять. — На лице Джека появилось задумчивое выражение. — И что… э-э-э… вся твоя семья там будет?

Я кивнула:

— Ну, Анжела точно будет.

— Как поживает Анжела?

— Не очень хорошо, — вздохнула я. — Они с папой все еще вместе, но скорее … территориально, чем эмоционально.

— Понятно. Ладно. Ничего, если я приду не один?

Сухой колючий ком непрожеванного тоста с изюмом заполнял весь мой рот и не давал говорить. Я его проглотила, не разжевывая, как боа-констриктор проглатывает мышь. Не один? А с кем же? С какой-то девушкой?

Все мои надежды рассеялись, как утренний туман под лучами восходящего солнца. Значит, он все же встречается с другими женщинами! А я-то уж было решила, что между нами возникла какая-то связь. Но ведь этот человек сказал: «Как ты могла подумать, что я тебя не люблю?» Что я должна была подумать? Хотя в юридическом смысле, это еще не означает «я тебя люблю». Джек совсем как этот чертов Шекспир: все, что он сказал, можно интерпретировать миллионом разных способов. Надо это пережить. Я хотела опять быть с ним, но на это было мало шансов. Я неправильно расшифровывала его сигналы. Мой здравый смысл куда-то отлучился.

— Конечно, приводи, кого захочешь, — улыбнулась я. Мне вдруг захотелось разразиться таким плачем, когда всхлипываешь, глотая воздух, когда слезы не выливаются, а страдания всего мира сжимают грудь, и боль такая страшная, что ты ею почти раздавлен, но ты рад этой боли, потому что хочешь умереть.

Но я вместо этого стала откашливаться.

Загрузка...