Глава 14. Реванш

Виктория стояла в гостиной у окна и смотрела, как Чарли с Лорейн садятся в карету. Она сказала, что сегодня останется дома, потому что разболелась голова. На самом деле тоска съедала её. После последнего бала Артур Крофт не был доме графа Чаттерлей уже почти две недели. Через неделю они получили приглашения от него на приём и огромную корзину роз для Виктории с короткой запиской об ожидании скорой встречи. Виктория продолжала вести обычный образ жизни, посещая светские мероприятия и коротая вечера в компании семьи. Но Артур так и не появлялся. Когда она ложилась спать, долго не могла прогнать мысли о нём. Скучала по его улыбке, его глазам, его голосу. И это злило. Она совсем не планировала влюбляться. Совсем не хотела и боялась того, чтобы мысли о мужчине терзали её сердце, чтобы она опять мучалась переживаниями, чтобы ей опять разбили сердце и растоптали гордость. Нет, она этого ни за что не допустит! Но жить с мучениями, в ожидании встречи было тоже невыносимо.

Небо было затянуто свинцовыми тучами. Пошёл осенний дождь и крупные капли забарабанили по стеклу. Виктория плотнее запахнула полы домашнего платья из тёмно-красного бархата и отвернулась от окна. Подойдя к столу, где стояли шахматы, к которым после первой партии с Артуром она не прикасалась. Снова вспомнила о мужчине. Признала, что скучала по его улыбке, по его голосу, его взгляду, которые вызывали волнение в груди. Виктория бережно расставила фигуры и села в кресло. Она повернула доску чёрными фигурами к себе и сделала первый ход.

В гостиную вошёл дворецкий:

— Миледи, мистер Крофт ожидает.

— Пригласите.

Виктория подошла к камину, в котором тихо потрескивали дрова, и протянула к огню озябшие ладони.

Артур зашёл и на секунду остановился, посмотрев на Викторию. Она подняла на него глаза. Он улыбнулся, подошёл ближе и поцеловал её руку.

— Счастлив видеть вас, Виктория.

— Добрый день, мистер Крофт! — от взгляда его голубых глаз у неё на душе потеплело. — Вы решили почтить нас своим вниманием, — сказала она с лёгкой иронией, приглашая его сесть в кресло у камина.

— У меня было много неотложных дел, но я вернулся в Лондон и незамедлительно решил нанести вам визит.

— Чарльз и Лорейн уехали, но должны вернуться к ужину.

— Я обещал вам реванш, — с улыбкой сказал Артур. — Или вы не настроены играть?

— Отчего же? Я как раз обдумывала свою стратегию, — ответила Виктория, игриво посмотрев ему в глаза.

Она позвонила прислуге. В гостиной незамедлительно появился молодой человек.

— Джеймс, пожалуйста, поставьте стол с шахматами к камину, — и посмотрев на Артура, добавила, — что-то я сегодня никак не могу согреться.

Джеймс перенёс столик с шахматами, поставив его между большими креслами.

— Благодарю. И принесите, пожалуйста, для нас чай.

Крофт посмотрел на шахматное поле:

— Я смотрю, вы уже сделали первый ход. Хотите сегодня играть чёрными?

— Попробую.

Артур сделал ответный ход, и они начали играть, удобно устроившись в креслах. Слуга принёс чай и поставил на чайный столик.

— Спасибо, Джеймс. Я сама разолью, можете идти.

Виктория задумалась над следующим ходом, слегка сдвинув брови. Артур сидел, поддерживая одной рукой подбородок, и смотрел, как свет от камина отбрасывал мягкие блики на её красивое лицо. Он почувствовал непреодолимое желание её поцеловать, но их разделяла шахматная доска. Виктория сделала ход и встала, чтобы налить чай.

— Вам сколько сахара? — спросила она. — Кажется две.

Девушка почувствовала, что мужчина стоит сзади и повернулась.

— Мне не нужно сахара. Мне нужен только ваш поцелуй или я не доживу до вечера, — нежно улыбнувшись, сказал Артур и приблизился к ней на шаг.

У Виктории перехватило дыхание. Она так скучала, так ждала этого, что сердце вспорхнула в ожидании. Трепет пробежал по телу, разливаясь теплом в груди и на щеках. Пушистые ресницы опустились, взгляд задержался на его его губах, давая мужчине молчаливое согласие.

— Виктория… — она остановила Артура, прислонив пальчики к его губам. Мужчина, обхватив пальцами её запястье, в ответ поцеловал нежные пальчики. Провёл ими по своей щеке, а второй рукой обнял за талию. Он притянул её к себе ближе, так что она коснулась его грудью, и нежно поцеловал в мягкие губы. Виктория ответила, разомкнув их. Тогда Артур стал действовать более решительно и провёл языком по её нижней губе. Они слились в страстном поцелуе. Виктория испытала восторг. Эйфория подхватила её тело. Комната вокруг закружилась, и она полностью погрузилась в сладостные ощущения. Мужские губы со вкусом мяты были мягкими, тёплыми и нежными. Артур чувственно и неторопливо целовал, растягивая каждую секунду, продлевая наслаждение. Руки Виктории, незаметно проникнув под борта его пиджака, по груди скользнули к его спине и сжали пальцы. Низкий грудной стон сорвался с губ мужчины, утонув в поцелуе. Он остановился и, посмотрев в её глаза, увидел в них страсть и желание. «Моя девочка, тоже этого хочет», — ликовал в душе, потому что увидел в её глазах, то же, что чувствовал сам. «Пора переходить к более решительным действиям», — сказал сам себе.

— Теперь я вижу, что вы тоже скучали, Виктория.

Крофт крепче обнял Викторию и прижал её голову к своему плечу. Они молчали в объятиях друг друга, утопая в нежности и ощущениях, вызванных близостью. Артур первым прервал безмолвие:

— Теперь вы согрелись?

Виктория отстранилась и смущённо поправила руками волосы и платье.

— Нам нужно вернуться к нашей партии в шахматы, — серьёзным тоном сказала она и передала ему чашку с чаем. Они вернулись к шахматам.

Сначала Виктория никак не могла собраться с мыслями и сделала несколько промахов. От досады она прикусила нижнюю губу. «Только не смотри в его глаза и тогда не потеряешь контроль над своими мыслями. Сосредоточься только на партии», — мысленно говорила сама себе.

Они играли молча. Только дождь барабанил по окнам и в камине потрескивал огонь. Часы в гостиной пробили шесть вечера. Виктория внимательно посмотрела на поле и поняла, что белые подошли к беспешечному эндшпилю с преимуществом. Она закусила нижнюю губу и вспомнила про защиту Кохрена, которой обучил её отец. Виктория точно играла в центре, пытаясь связать белого короля и слона. Артур же всю игру любовался ею. Ему нравилось, как она хмурит брови, как прикусывает нижнюю губу, сводит брови в задумчивости, морщит носик при неудаче. От его внимания не ускользнуло, что всю игру Виктория старается на него не смотреть: «Боится отвлечься и потерять контроль над игрой». Девушка, не отводя глаз от шахматного поля, взяла шоколадную конфету и положила её в рот. Она так была увлечена, что, забывшись, по-детски зажала губами указательный палец, облизывая шоколад. Артур от этого зрелища затаил дыхание: «Это уже становится пыткой».

Виктория подняла на него глаза, которые искрились радостью, и улыбнулась. Мужчина посмотрел на поле и, подняв руки вверх, сказал:

— Признаю ничью, — сказал он с сияющей улыбкой. — Поздравляю! Вы были на грани, но провели блестящую игру, добившись ничьей.

— Благодарю, Артур, — мягким голосом сказала Виктория и задорным тоном добавила, откинувшись в кресло. — Мне нужен ещё урок. Я намерена добиться победы!

— Вы всегда добиваетесь поставленной цели? — с улыбкой спросил он.

Каминные часы пробили половину седьмого.

— Стараюсь, — ответила она и кокетливо добавила. — Я упряма.

— Я знаю, — он рассмеялся. — С детства.

В гостиную вошли Чарльз и Лорейн.

— Мистер Крофт! — радостно поприветствовала гостя леди Чаттерлей.

— Артур, — граф пожал другу руку.

— Вас долго не было, мистер Крофт. Отсутствовали в Лондоне? Прошу вас остаться на ужин, — сказала Лорейн.

— Виктория брала реванш? — спросил Чарльз, посмотрев на шахматы.

— Да. И довольно успешно, добившись ничьей, несмотря на моё преимущество, — весело сказал Артур.

— Прошу прощения, — сказала Виктория. — Мне нужно ненадолго покинуть вас.

— Джентльмены, дамам нужно привести себя в порядок перед ужином, — поддержала её Лорейн и взяла под руку подругу. — Посекретничайте тут пока без нас, — добавила она и увела Викторию из гостиной.

Зайдя в комнату Виктории, Лорейн взяла её за руки и посмотрела на подругу.

— Ну вот, уже лучше. Просто не выносимо было смотреть, как ты тоскуешь.

— Не говори глупости, Лорейн, — отмахнулась Виктория.

— Думаешь, не видно было, как ты тосковала? — Лорейн нежно посмотрела на подругу. — Может быть, Чарли и не замечал, я же всё замечаю. Утром ты была так бледна. А сейчас румянец на щеках, глаза блестят… Одевайся к ужину, — Лорейн дернула за шнурок, позвав Мэри. — А я схожу к Генри.

* * *

Артур с Чарльзом беседовали в гостиной, когда вошёл Джеймс:

— Простите, милорд. Посыльный принёс вам письмо срочное.

— Пусть оставит.

— Он говорит, что ему велено отдать лично вам в руки.

— Что за срочность? — пробормотал Чарльз и вышел в холл.

Он взял письмо у посыльного, сунув в руку пенни. На конверте не было адреса, только одна надпись: «Лорду Чаттерлею лично в руки». Граф раздражённо вскрыл конверт и начал читать. И пока он читал, лицо его сначала побледнело, затем он сжал челюсти, смял одной рукой письмо, и на лице отразилась такая ненависть, что дворецкий даже испугался. Граф прошёлся по холлу, видимо, пытаясь, успокоиться. Затем сунул смятое письмо в карман и вернулся в гостиную.

— Что-то случилось? — спросил Артур, увидев перемену в настроении друга.

— Нет. Всё хорошо, — натянуто улыбнулся Чарльз. — Нет таких проблем, которые не решаются. Верно?

Крофт на него внимательно посмотрел.

— Может быть нужна помощь?

— Завтра мы должны были быть на концерте, но я не смогу ехать, в связи с новыми непредвиденными обстоятельствами. Я не хочу, чтобы Виктория и Лорейн были одни. Прошу тебя сопровождать их.

— Конечно. С радостью, — ответил Артур.

— Знаешь, пока тебя не было, маркиз стал более настойчив. Виктория мне не разрешает вмешиваться, говорит, что может постоять за себя, — Артур нахмурился. — Но если ты будешь рядом, то многих соискателей её внимания это остановит, — граф улыбнулся.

— Чарли, я хочу просить руки Виктории. Думаю, настал момент.

— Ты уверен? — внимательно посмотрев на друга, спросил Чарльз.

— Я уверен, что она испытывает ответные чувства, — Артур потёр рукой подбородок. — Но скажет ли «да»? — добавил он, сложив кисти в замок и уперевшись локтями в подлокотники кресла.

— Чтобы Виктория дала согласие, даже если с её стороны есть чувства, она должна быть уверена в тебе. Ты понимаешь? — лицо Чарльза омрачилось какими-то мыслями. — Может, не стоит торопиться? — мрачно добавил он. — Дай ей больше времени.

Артур понял, что что-то сегодня омрачает Чарли и решил последовать его совету. К тому же он доверял другу, он лучше всех знает свою сестру. Выдержав паузу, барон сказал:

— Наверное, ты прав. Дам нам обоим ещё время.

* * *

— Тори, смотри. Маркиз Вустер опять не сводит с тебя глаз, — шепнула Лорейн Виктории. — А мистера Крофта он просто готов испепелить.

Леди Чаттерлей с Викторией стояли в фойе концертного зала, пока, сопровождающий их, лорд Брейвстон беседовал с двумя джентльменами.

Артур к ним вернулся и, нежно посмотрев на Викторию, спросил:

— Леди, у вас всё хорошо? Простите меня, что я вас оставил, — улыбнулся и добавил. — Но я готов искупить свою вину.

— Идёмте, сядем на свои места, — Виктория взяла его под руку, а второй подхватила Лорейн.

Краем глаза она увидела, как юные девицы на выданье завистливыми взглядами провожали их. Когда они сели, Виктория тихо с иронией сказала:

— Сегодня, Артур, вы разочаровали многих потенциальных невест.

Барон ничего не ответил, только улыбнулся.

Два часа они наслаждались прекрасной симфонической музыкой.

— Это было превосходно! — восхитилась Лорейн, когда они выходили из зала.

— Да, виолончель была особо выразительна, — поддержала Виктория. — Говорят, что скрипка играет на струнах души, но у моей души, наверное, струны виолончели, — улыбнулась она и добавила. — Музыка так растревожила меня, что хочется танцевать.

— Можем поехать на бал, — предложил Артур. — Если лорд Чаттерлей не будет против?

— О-о. Это прекрасно! Но лучше, если вы проводите меня домой и поедете танцевать вдвоём, — поддержала идею Лорейн. — Лорд Чаттерлей будет не против.

Артур перевёл взгляд на Викторию, в ожидании ответа на предложение графини. Улыбнувшись, она дала своё согласие.

После того как они распрощались с Лорейн у крыльца особняка, они ехали в карете молча. Артур не сводил с Виктории глаз. Всё чаще она ловила на себе его пристальные и страстные взгляды, которые учащали ритм сердца и отзывались волнением в груди. Иногда её очень хотелось, чтобы он наплевав на все догмы этикета сжал её в своих объятиях и поцеловал. Мысли о его поцелуях и прикосновениях сильных рук всё чаще не давали Виктории покоя, особенно перед сном. Но барон был очень сдержан.

Вот и сейчас мысли об этом заставили гореть её лицо. Пытаясь спрятать зарумянившиеся от смущения щёки, она поправила меховой воротник пальто и посмотрела в окно.

— Куда мы едем танцевать?

— К лорду Филдингу.

Виктория ничего не ответила и опять посмотрела в окно.

Веселье в особняке лорда Филдинга уже было в разгаре. Гости весело кружили в вальсе, шампанское лилось рекой, а зал был наполнен весёлым гомоном гостей и звоном бокалов.

Виктория остановилась у зеркала перед входом в залу, чтобы поправить причёску. На ней было тёмно-вишнёвое платье из атласа и рубины, которые она надевала на маскарад. Подхватив шлейф платья, Виктория одела петлю на руку, а вторую руку вложила в ладонь Артура. Проходя вглубь залы, они приветствовали знакомых и задержались в компании лорда и леди Стэтфорд. Как оказалось, леди Стэтфорд была тётушкой Артура. Почтенная леди, с сединой в густых светлых прядях поднесла своё пенсне к глазам.

— Прелестно, мой мальчик. У тебя всегда был хороший вкус, — сказала она, с улыбкой похлопав Артура по руке. Виктория смущенно опустила ресницы. — Как поживают лорд и леди Чаттерлей?

— Хорошо, миледи. У лорда Чаттерлей сегодня много важных дел, поэтому они не смогли быть.

— Как малыш Генри? Уже большой, наверное? — поинтересовалась женщина.

— В добром здравии. Да, дети быстро растут, — улыбнулась она.

Заиграл вальс и Артур предложил руку Виктории.

— Простите, тётушка, мы будем танцевать, — откланявшись, сказал барон.

— Конечно, мой мальчик. На балу молодые должны танцевать, — с теплотой в голосе ответила леди Стэтфорд. — Миссис Блэксмут, кланяйтесь от меня брату и его супруге.

— Конечно, миледи, — присев в книксене ответила Виктория.

Они вышли вальсировать.

— Только умоляю, Артур, спасите меня от мазурки, — весело сказала Виктория.

— Как скажете, дорогая. Но дайте мне обещание, что сегодня будете танцевать только со мной, — мужчина посмотрел ей в глаза.

— Вы готовы разрушить мою репутацию, ради своей прихоти? — смеясь, ответила она.

— Нет, конечно. Просто отказывайте всем остальным джентльменам и подарите мне два вальса.

— Всё равно будут сплетничать, — она сделала паузу и добавила. — Знаете, у многих сплетниц ещё свежи воспоминания о моём первом браке, который они с удовольствием обсуждали, — в её глазах появилась печаль и губы сомкнулись в грустной улыбке.

— Тогда нам нужно быть осторожными, — прошептал Артур, близко склонившись к её уху. — Не стоит их провоцировать, — шутливо добавил он.

Виктория в ответ только молча улыбнулась.

Польку она танцевала с лордом Уитмором, галоп она пропустила, котильон танцевала с молодым кавалером, которого представил лорд Филдинг, но имени которого она не запомнила. Во время мазурки Артур увёл её в буфет. Там пили шампанское, разговаривали, шутили и смеялись, вспоминая свои детские шалости. Так легко и весело Виктория давно не проводила время, прямо как в юности. Глаза её сияли. Она поняла, что с мистером Крофтом ей стало так просто и легко. Она узнала его лучше и недоверие, все детские обиды и настороженность отступили.

— Артур, ещё один вальс ваш и потом везите меня домой, — весело сказала Виктория, приняв его предложенную руку.

Они вернулись в залу и танцевали так воодушевлённо, что половина глаз следила за ними в восхищении. Виктория осознавала, что после их совместного появления в свете, особенно сегодня на балу, слухи об их сближении распространятся с невероятной скоростью. Но её уже это мало волновало. Она всегда с пренебрежением относилась к людям, любящим обсуждать чужую жизнь. Главное, что ей было хорошо и весело, а общество лорда Брейвстона доставляло ей удовольствие.

Перед отъездом Виктория зашла в дамскую комнату. Поправляя у зеркала прическу, в отражении позади себя она увидела баронессу фон Шталь в вульгарно вычурном красном платье. Баронесса смотрела на неё высокомерным взглядом. Когда присутствующие в уборной дамы вышли, не поворачиваясь к баронессе и поправляя складки платья, Виктория сказала:

— Баронесса! Какая неожиданная встреча.

— Миссис Блэксмут, вы прямо сияете. Но будьте осторожны, молодость и свежесть быстро проходят. Боюсь, что, когда лорд Брейвстон добьётся своей цели, вы ему быстро наскучите.

Виктория удивлённо изогнула одну бровь.

— Судите по себе, баронесса? — сказала она тихо, повернувшись к ней лицом. — Не все женщины одинаковы, — внимательно наблюдала за реакцией блондинки. — Может быть, вы просто не смогли увлечь его надолго, поэтому злитесь? — добавила она и вышла.

В холле её ждал Артур. Он увидел, что следом за Викторией из комнаты вышла Мадлен. Виктория шла с улыбкой на лице, а баронесса явно была раздражена, а в её глазах кипела злость. Она испепеляющим взглядом посмотрела на Артура и прошла мимо пары, не проронив больше ни слова.

Возвращаясь домой в экипаже, барон сидел напротив Виктории и внимательно смотрел на задумчивую Викторию, которая ещё совсем недавно излучала счастье и радость. Он был уверен, что Мадлен не сдержалась и зацепила Викторию какой-то колкостью. Он немного опасался, что баронесса не сдержится и поведает Виктории лишнего об их интимной связи, что оттолкнёт Викторию от него. Она снова выпустит шипы и, только растаявший меж ними лёд, снова затянется, что отдалит их сближение, о котором он жаждал всё сильнее с каждым днём.

— Вы чем-то расстроены, Виктория? — не выдержав, спросил мужчина.

— Нет, — она отрицательно мотнула головой.

— Чтобы вам не сказала баронесса, не верьте ни одному её слову. Она обижена и мстительна.

— Я знаю, — спокойно сказала Виктория, посмотрев ему в глаза.

Она знала, на что способна в ревности обиженная женщина. Просто баронесса была ей неприятна, и их встреча испортила ей настроение. Виктория продолжала смотреть в его красивые голубые глаза, которые притягивали словно магнит. Крофт подарил ей нежную улыбку, которая подействовала на неё обезоруживающе. Она снова подумала о его поцелуе, от чего в груди разлилось томление. Виктория опустила ресницы, но тут же подняла взгляд на его губы и протянула мужчине руку:

— Обнимите меня.

Артур и сам хотел это сделать, на секунду Виктория опередила его своей просьбой, и сердце мужчины с силой ударило в грудь. Он взял её руку, присел рядом, обнял за плечи и прижал к своей груди. Тепло и запах его тела дали Виктории какое-то умиротворение в душе. Она положила одну руку ему на грудь, а вторую на плечо. Так они молча сидели несколько минут. Им не нужны были слова, они чувствовали друг друга, видели ответы на все вопросы в глазах и прикосновениях.

Виктория подняла голову и посмотрела в серо-голубые глаза мужчины, которые в тусклом свете экипажа потемнели. Артур снял перчатку и пальцами погладил её по щеке, взял за подбородок и большим пальцем тронул нежные губы. Девушка призывно разомкнула их. Мужчина, молниеносно приняв её сигнал, прильнул к сладким, вожделенным губам. Скользнув первой языком по его губам, Виктория ответила с такой страстью, что барон не ожидал. Обеими руками она обхватила его голову, взъерошила короткие волосы, скинув цилиндр на пол кареты. Они слились в откровенном, интимном поцелуе, лаская друг друга языками. Артур крепко сжал её плечи, ловко расстегнул ворот её пальто и нежно провёл пальцами по шее, ощутив как сильно от возбуждения пульсирует её артерия. Вскользь провёл второй рукой по груди и крепко сжал талию, вырвав из женской груди низкий стон, который он с наслаждением поймал губами. В порыве страсти Виктория, слегка оттянув его нижнюю губу. Издав глухой стон, Артур оторвался от от нежных губ и замер, глядя ей в глаза.

— Простите, — смущённо опустив ресницы, сказала Виктория.

— За что вы просите прощения? — чуть хриплым голосом спросил мужчина. — За то, что сводите меня сума? — его губы тронула нежная улыбка, от которой у неё мурашки по спине пробежали.

— За свою несдержанность, — с досадой ответила Виктория.

Артур не мог понять такой реакции. Он уже понял, что Виктория очень страстная и чувственная, но как будто стесняется этого и боится давать выход своим эмоциям. «Да, в высшем свете женщине с таким темпераментом не просто удержать свои эмоции. Но какое блаженство обещает эта чувственность и страсть», — подумал барон.

— Это самый прекрасный поцелуй, — с улыбкой ответил он. — И я надеюсь его повторить.

Крофт наклонился к ней и, притянув её за подбородок, нежно поцеловал в губы, затем в щёку и чуть ниже мочки уха, там, где начинались завитки ароматных волос. Тонкий запах её кожи пьянил его сильнее виски. Ему ужасно хотелось ощутить её всю целиком, бесконечно покрывать бархатную кожу поцелуями, дарить ласки, наслаждаясь её стонами. Но ещё рано. Ещё не время…

Усилием воли остановив себя, мужчина тяжело выдохнул и посмотрел в её зелёные томные глаза.

— Но позже, — улыбнувшись, он застегнул ворот её пальто и пересел напротив, боясь опять не сдержаться.

Виктория расправила складки платья, поправила волосы и с улыбкой посмотрела на барона. Остаток пути они ехали, молча, глядя друг другу в глаза.

Экипаж подъехал к особняку, дворецкий открыл им дверь, и они зашли в дом. Когда Артур в холле целовал её руку на прощание, из гостиной вышел Чарльз.

— Сестра, ты прямо светишься! Хорошо потанцевали?

— Отлично, Чарли! Так весело мне давно не было. Но я устала и пойду отдыхать, — она поцеловала брата в щеку и повернулась к Артуру. — Спасибо за вечер, Артур. Доброй ночи!

— Доброй ночи, Виктория!

Мужчины проводили леди взглядом, когда она поднималась по лестнице. Потом Чарльз обратился к другу:

— Артур, я очень давно не видел её такой живой и сияющей. Ты добился успеха, — граф положил руку на плечо друга. — Пройдём в мой кабинет, у меня есть к тебе важный разговор.

Крофт скинул пальто и прошёл за другом. Артур посмотрел на Чарли. Видел, что тот был чем-то озабочен. Как только Виктория ушла, взгляд графа помрачнел.

— Виски или бренди? — спросил Чарльз.

— Пожалуй, виски.

Лорд Чаттерлей налил янтарный напиток и, протянув стакан другу, спросил:

— Ты говорил с ней?

— Нет, — слегка мотнул головой Артур.

Чарльз предложил ему сесть в кресло у камина.

— У меня есть к тебе просьба личного характера, — тихо сказал граф, задумчиво вглядываясь в танцующие языки пламени.

— Ты всегда можешь на меня рассчитывать, — Артур пригубил виски.

Граф сглотнул и, продолжая смотреть на огонь в камине, сказал:

— У тебя остались контакты с агентами, которым можно доверять? — повернулся к другу, а Артур утвердительно кивнул. — Мне нужно разыскать одного человека. Без имени, — добавил Чарльз.

Крофт посмотрел на свой стакан в руке и ответил:

— Немного усложняет задачу, но нужны хоть какие-то приметы и какая-то информация с чего начать.

— Я предоставлю нужную информацию. Но это должно быть максимально конфиденциально, поэтому я не могу подключить все свои связи, понимаешь?

Артур молча кивнул, не отводя взгляда от друга.

— Только найти, не разговаривать с ним обо мне ни при каких обстоятельствах. Дальше я буду действовать сам.

Крофт понял, что это, скорее всего, связано с вчерашним письмом, которое Чарли получил. Но не стал спрашивать друга, что это за человек и зачем он нужен ему. Это было личное дело, если лорд Чаттерлей захочет, то он сам объяснит. Его долг помочь другу, не спрашивая лишнего.

Загрузка...