День начался как обычно: нас вывели на площадь в кандалах и выстроили в ряды.
Однако этот день отличался от остальных.
В воздухе чувствовалось напряжение.
Посмотрела на Эдмуна Тенбрайка, а также на мужчин, находящихся с ним в одной команде. Никаких наростов — герцог работал чисто и выполнил свою работу на отлично. Во взгляде герцога светилось знание.
Ряд пленников перед нами и за нами полностью состоял из валледцев. Казалось, они "случайно" там оказались и выстроились в линию. Время от времени я ловила на себе их взгляды, но куда чаще они смотрели на Феликса.
Они ожидали сигнала.
Наша команда вела себя как обычно, не подозревая о предстоящих событиях. У Хелио под глазом был заметный синяк, но я не знала, кто его ударил.
Я смогла немного отдохнуть, хотя мои неглубокие царапины и порезы, конечно, будут заживать ещё неделю. Но это явно не то, что остановит господина Демирию от его планов.
Ко мне подошел один из кочевников и указал на низкую смотровую башню, после чего демонстративно повел меня туда.
Меня провожало множество взглядов, отражающих сочувствие, презрение, равнодушие. Люди понимали, почему единственную женщину демонстративно уводят, в то время как мужчины остаются работать. Меня уводили не просто так; меня уводили ублажать человека, определяющего наказания для всех пленников этого места, управляющего нами через ошейники. Чего добивался господин Демирия? Сделать меня врагом в их глазах? За один день не успеет.
Я не смотрела на Феликса, так как и без того была на взводе.
Пока меня демонстративно уводили, навстречу мне попалась пара людей, возвращающихся из "изолятора". Они были в том же состоянии, что и я вчера. Пока они вернутся в строй, пока будут зачитаны результаты — у меня есть около тридцати минут.
Оказалось, что к башне можно было пройти прямо с площади через небольшую дверь, ведущую в захламленный внутренний дворик с лестницей в башню. Других выходов не было.
Кочевник в золотых одеждах ждал меня на том же месте вместе со своим переводчиком. Увидев меня, он не особо сдерживался и сразу схватил меня за плечи, вызвав болезненное шипение.
— Господин Демирия сожалеет о необходимости использовать такие методы, но вы должны понять, что ложь неприемлема. Он надеется, что в дальнейшем вы будете вести себя разумно, и такие меры больше не понадобятся.
О, да. Такие меры точно больше не понадобятся.
— Господин Демирия требует, чтобы вы разделись, — перевёл переводчик.
Я знала, что этот момент наступит, и решила изобразить святую невинность и испуг, чтобы вынудить переводчика уйти. Поэтому я очень медленно и дрожащими руками начала снимать с себя верхнюю рубашку, а затем и нижнюю, оставшись в нижнем белье.
Местное нижнее белье было настолько скромным, что на Земле могло бы считаться прогулочной одеждой, состоящей из топа и шорт, поэтому я, на самом деле, не особо стеснялась. Однако я продолжала изображать страх и смущение, скрестив руки и присев, стараясь максимально скрыть своё тело от мужских взглядов.
Те о чем-то поговорили, изредка смотря на пугливую меня. Я видела, что кочевнику в золотом не нравится, что я настолько напугана.
— Встаньте, — приказал мне переводчик. Я, дрожа, подчинилась его словам. — Я осмотрю вас на наличие оружия и уйду. Господин Демирия желает, чтобы вы его ублажали, а не тряслись от страха. Вы девственница?
Я ничего не ответила, лишь кивнула, широко раскрыв глаза и смотря на валледца.
Я не могла говорить.
Мужчина быстро осмотрел мои бока, так же, как это делают в аэропортах на Земле, затем обменялся несколькими словами с господином Демирией. Глаза последнего загорелись удовлетворением — ему передали, что я девственна и не успела дойти с Феликсом до главного.
— Господин Демирия будет наблюдать за построением, после чего займётся вами, — с этими словами переводчик ушёл, но выбрал не тот путь, которым меня сюда привели, а дверь, ведущую в главное здание.
Грузный кочевник не мог оторвать взгляда от моего полуобнажённого тела, хотя его задачей было следить за построением. Я же продолжала стоять и дрожать. Мужчина подошёл ко мне ближе и положил ладонь на мою грудь, спрятанную за грубым бельём. От его прикосновения я вздрогнула и испуганно огляделась на дверь.
Господин Демирия фыркнул, затем достал большой ключ и демонстративно закрыл дверь, за которой исчез кочевник.
Пора.
Я благодарно закивала и неуверенно подошла к господину Демирии, а потом взглянула на него снизу вверх. Моя покорность явно благоприятно влияла на мужчину — он усмехнулся и положил ладонь мне на затылок, притягивая к себе для поцелуя.
Сейчас. Это был решающий момент. Любое неверное движение могло стоить мне жизни.
Я прижалась губами к грузному кочевнику и, как только он раскрыл рот, схватила его за волосы с такой силой, на которую только была способна, и протолкнула в его рот предмет, который все это время держала во рту. Это был маленький мешочек из специальной ткани, натёртый изнутри мылом, чтобы содержимое сразу же вывалилось в рот мужчине. Я придержала мешочек зубами и резко отстранила своё лицо, тут же выплюнув мешочек и закрыв рукой рот мужчины, продолжая держать его за волосы другой рукой.
От адреналина мне казалось, будто мои силы многократно увеличились.
В рот кочевнику попал форсадит, который герцог Тенбрайк добыл на нижних уровнях.
Изначально грузный мужчина растерянно пытался выбраться из моих рук, он не понимал, что произошло; он не осознавал, что я сделала и что именно я поместила в его рот.
А после было слишком поздно.
Форсадит, попав на слизистую, тут же начал вызывать у него наросты внутри рта. Мужчина отчаянно замычал, он открыл рот, но не мог произнести ни слова и даже выплюнуть форсадит, который, наверное, был уже в районе его горла.
Его глаза были полны ужаса и ненависти, когда он смотрел на меня, задыхаясь. Он отчаянно махал руками, задевал стены, в какой-то момент даже задел меня, но я понимала, что все его усилия тщетны.
Он умирал мучительной смертью.
А я просто пыталась успокоить себя, не веря что все сработало. У нас не было доказательств, что форсадит поведет себя именно так, только болтовня ребят в нашей команде. Рассказы о том, как предыдущей член команды задохнулся от наростов после того, как забыл вымыть руки после работы и взялся за еду.
Господин Демирия отчаянно хрипел, но я уже не обращала на него внимания. Казалось, это место полностью отбило у меня возможность правильно реагировать на смерть. Мне не было его жалко, адреналин пел в крови.
Ведь это был только первый этап.
Посмотрела в окно — там по-прежнему подводили итоги вчерашнего дня. Феликс и остальные должны были тянуть время до последнего: задавать дополнительные вопросы, про квоту, про лучшие команды.
Мы так и не придумали, как уничтожить передатчик сигнала, и в плане было просто оставить его здесь и не допустить, чтобы кто-либо мог к нему приблизиться. Однако по пути сюда в голову пришла идея получше. Если не получится, вернусь к предыдущему плану.
Я посмотрела во внутренний дворик — никого. Все были на построении, готовые наказывать несчастных пленников, если понадобится.
Схватила тяжелый металлический куб, перешагнула через тело господина Демирии, который как-то дополз до стола, и выбросила куб во двор, а затем спустилась туда сама.
Сквозь ручку единственной двери, ведущей на площадку, я просунула лопату. Конечно, это не удержит людей навсегда, но мне было нужно всего несколько минут. Я вернулась к кубу и сразу же прикоснулась к земле, всеми силами вызывая воду.
— Пожалуйста, пожалуйста… — молила я шепотом.
Мне нужно было много воды, настоящая воронка. Если я смогла создать фонтан, значит, смогу и воронку, направляя воду вбок и вниз, в землю, вместо того чтобы направлять воду вверх.
Я закрыла глаза и сосредоточилась на этом, когда почувствовала, что из носа у меня течет кровь. Открыв глаза, я увидела, как куб поглощается сильной и быстрой воронкой воды и уходит под землю. Поняв что все получается, я вновь направила силу на большую воронку, пока не убедилась, что панель управления нашими ошейниками теперь находится на глубине нескольких метров. Как только я перестала вызывать воду, земля мгновенно высохла, словно ничего и не произошло.
Голова кружилась от слабости, на секунду мне даже показалось что я потеряю сознание. Я вытерла кровь под носом и вернулась в башню. Тело господина Демирии все так же полулежало на столе, но из-за раскрытых окон я слышала шум на площади.
Хотя я и не разбирала, что именно кричали кочевники, было очевидно, что они уже какое-то время указывали на нарушителей порядка, смотрели в сторону башни и ждали, когда господин Демирия начнёт действовать. Один из кочевников уже направлялся к башне, стремясь выяснить, что произошло.
Мертвый мужчина был рядом со мной на уровне окна. Я схватила его за воротник и высунула его голову, чудовищно изуродованную наростами, в окно, одновременно широко раскрыв ставни, чтобы все видели.
— Он мертв! — громко крикнула я толпе на площади. Наступила звенящая тишина, нарушаемая только завываниями ветра. Феликс увидел меня и, несмотря на расстояние, я заметила его отчаянную улыбку — он был безумно счастлив видеть, что со мной всё в порядке.
Твоя очередь, Феликс.
Не зря же мы вчера всю ночь репетировали твою речь.
— Валледцы! — послышался громкий крик Феликса. Две команды, ранее стоявшие рядом с королём, внезапно окружили Феликса, создав живой щит.
Кочевники были в растерянности, несколько из них двинулись в сторону башни, и я осознала, что следует укрепить и вторую дверь — одна лопата вряд ли их задержит. В то время как другие кочевники доставали дубинки, стремясь прорваться к Феликсу, валледцы, стоящие неподалёку от команды герцога Тенбрайка, подошли к кочевнику, объявляющему результаты, и одновременно ударили его закованными в кандалы руками. Герцог успел что-то выхватить у кочевника и бросил это Феликсу.
— Меня зовут Феликс Амадеус Барнабас, но все знают меня как Феликса Второго, правящего короля Королевства Валлед, — громкий голос Феликса внезапно разорвал тишину. Герцог передал ему артефакт, усиливающий голос.
Феликс коснулся чего-то у себя в волосах, и мгновенно образ Дамиана ла Даборе исчез, обнажив перед всеми лицо короля Валледа. В толпе послышались взволнованные возгласы, но я видела группы, которые не были удивлены — те, с кем уже успели поработать герцог Тенбрайк и Феликс.
Их глаза горели решимостью.
— Человек, который умер в смотровой башне, был тем, кто контролировал наши ошейники. Я хочу, чтобы вы все это знали. Ни один из ошейников сейчас не может быть активирован. Ошейник не может причинить вам вреда, — продолжал Феликс.
Его голос звучал ясно и громко, но среди толпы все еще царила растерянность. Кочевники, не решаясь напасть на Феликса и его защитников, замерли в недоумении, надеясь, что кто-то в башне сможет активировать ошейники. Ведь Феликс был хранителем, да ещё и королём, к нему применялись совсем другие меры, и его нельзя было убивать.
Но ничего не происходило. В башне была только я, и двери сюда были закрыты.
— Кочевники не наши начальники, не наша семья. Они наши похитители. Они удерживают нас здесь насильно, как рабов, вдали от наших любимых, подвергают нашу жизнь опасности, стравливают нас друг с другом. - в голосе Феликса не было сомнения, только решимость и вера. - Но наша жизнь не здесь. Наша жизнь не принадлежит им. Перестаньте подчиняться. Возьмите контроль! — это был первый настоящий призы, и кочевники, поняв, что происходящее переходит все разумные границы, ринулись к Феликсу и его защитникам.
— У них недостаточно людей, и они это знают. Они безумно напуганы. Нас в пять раз больше! — громкий голос Феликса раздавался над криками хаоса, когда кочевники начали избивать дубинками валледцев, окруживших короля. — Если мы будем медлить, будет слишком поздно! У нас никогда не будет шанса лучше, чем сегодня. Шанса вернуть контроль над своей жизнью. Шанса перестать быть рабами, умирать за чужую цель, цель, которую мы даже не знаем!
Валледцы, заранее осведомлённые о плане, неожиданно напали на кочевников с тыла, втягивая в борьбу свои команды, скованные цепями.
Сначала другие команды не понимали, что происходит. Люди растерянно обменивались взглядами; начавшаяся поблизости драка затронула и их, и они, вольно или невольно, присоединились к схватке.
Стайный инстинкт – могучая сила. Именно на этот инстинкт мы рассчитывали, собрав группу преданных валледцев, способных раскачать толпу.
— В вашей команде пятнадцать человек, а кочевников, следящих за вами, всего двое. Отнимите у них ключи, освободите своих друзей. Если мы будем бороться так же, как работали все эти месяцы, у кочевников не будет даже шанса!
Эти слова оказали очень сильное влияние, узники действительно поняли, что их численность намного превосходит численность похитителей. Группа Валледцев, которая окружала Феликса, первой освободилась от своих оков, после чего они освободили самого короля и всю нашу команду. Но за это время некоторые из кочевников добыли из коридоров основного здания настоящее оружие — мечи и кинжалы, а не дубинки.
К тому моменту на площади уже царил полный хаос, и Феликса, герцога Тенбрайка и виконта Эйдена защищала группа профессиональных валледских солдат.
Громкий голос Феликса продолжал звучать над этим хаосом, подгоняя толпу, говоря о свободе, о поддержке, о преимуществе.
***
Я терпеливо ждала, когда до меня доберутся свои — этот момент мы заранее обсудили с Феликсом. Внутренний двор и площадь были для меня недоступны: кочевники прорвались через дверь во внутренний двор башни, и теперь между ними и мной стояли лишь деревянная дверь и стол, которым я её подперла.
Окна я закрыла на ставни.
Я надеялась, что даже если они меня схватят, мне не причинят вреда — я была женщиной, и нападать на женщину противоречило их вере.
Не знаю, что происходило снаружи. Слышались крики, шум борьбы, удары в дверь и стены. Конечно, я могла бы попытаться выбраться через ту дверь, в которую удалился переводчик, но кто знает, что происходит там? Вероятно, пленники уже ворвались в главное здание, и битва разгоралась в коридорах.
Вдруг в эту самую дверь сильно постучали, и я вздрогнула. Боясь ответить и привлечь внимание — в конце концов, я убила их лидера — я огляделась в поисках оружия и взяла подсвечник.
Дверь с громким хлопком раскрылась, замок проломил деревянную раму двери, и я увидела ногу человека, который пинком открыл её.
А после нарушитель сам прошел внутрь и сразу же бросился ко мне, желая убедиться, что я в порядке.
— Почему ты один? Где наши солдаты? — сердито спросила я Феликса.
Феликс, убедившись, что я в порядке, теперь быстро и методично осматривал комнату.
— А где то средство, которым управлялись ошейники?
— Оно сейчас недоступно… потом объясню, — на самом деле я не знала, как я это объясню, но сейчас было не время.
— Кочевники не могут добраться до него? — я подтвердила кивком. По моим ощущениям, панель управления находилась на глубине десяти метров и, надеюсь, была повреждена до нерабочего состояния от интенсивности воронки.
Наши солдаты, те, кто были похищены вместе с нами, находились снаружи, вначале коридора. Сражаться здесь было намного тяжелее — наша численность была ниже, многие пленники все так же находились на площади, не решаясь войти внутрь здания. Кроме того, у солдат по-прежнему не было ничего, кроме дубинок.
— Сюда! Герцог ждет нас у нижних казарм! — Феликс оттащил меня в один из коридоров.
Поворот, ещё один, длинный прямой коридор.
Мы прошли мимо лестницы, ведущей на нижние уровни, и меня передернуло — именно через эту лестницу меня вели в "изолятор".
Рядом с нами было два солдата, остальные были заняты отражением атаки кочевников, но вскоре и эти двое поспешили на подмогу группе узников, которые боролись с похитителями в узком коридоре, через который нам нужно было пройти.
Еще два поворота, лестница вниз, и мы оказались около "нижних казарм". Это место выглядело ужасно: здесь не было окон, тонкие грязные матрасы без какого-либо покрывала были свалены в кучу в круглой комнате. Удобств тоже не было.
А ведь многие узники почти не покидали этого места. И даже герцог Тенбрайк добровольно отправился сюда на два дня.
Сам герцог ждал нас около двери, вместе с двумя другими солдатами, держа в руке небольшую сумку.
— Вы в порядке? — я сразу бросилась к мужчине, с волнением осматривая герцога. Без него ничего бы не получилось; он сыграл огромную роль на каждом этапе этого мятежа.
— Со мной все хорошо, спасибо, — мужчина серьёзно кивнул и передал сумку Феликсу. — Но придется внести изменения в план. Двое наших солдат мертвы. Мы сумели проникнуть в здание, где находился начальник смены, уничтожили артефакт, который скрывает это место, но многие кочевники уже успели сбежать, увели женщин и прихватили свои осколки.
Честно говоря, я была рада, что женщин Аракии увезли — не хотелось бы, чтобы они столкнулись с сотнями злых заключённых, которых держали здесь месяцами.
— Это все, что мы нашли, — герцог передал Феликсу два крохотных осколка светло-голубого цвета. — Этого едва хватит на вас двоих. У меня и виконта уже есть наследники, так что вы должны уходить.
Стоит ли мне раскрыть себя? Сказать, что благодаря моему дару мы можем пройти через пустошь гораздо большей группой?
Я уже открыла рот, чтобы возразить, но Феликс успел раньше меня.
— Хорошо. Мы вернёмся за вами, как только доберёмся до Валледа. К этому времени возьмите это место полностью под контроль, каждое здание, избегайте паники и хаоса. Любое преступление здесь будет судиться по возвращению. Укрепите стены, кочевники могут вернуться сюда с куда большими силами, — он бросил на меня сердитый взгляд, поняв, что я собиралась что-то возражать, — не обсуждается!
Похоже, король Валледа возвращал себе свои старые замашки, наряду с прежней внешностью. Возможно, это и к лучшему: если кочевники вернутся, наличие здесь солдат поможет им продержаться, а Эдмун Тенбрайк возьмёт на себя командование.
Герцог кивнул и указал нам дорогу на выход — кочевники пытались остановить узников и забаррикадировали множество проходов, которые сейчас осторожно разбирались. Один из солдат отправился с нами.
Именно здесь нас подстерегала ловушка.
Целью кочевников был не Феликс; они просто затаились у баррикад, желая задержать любого, кто попытается пересечь эту часть здания, ведущую к выходу. Мужчина внезапно выскочил из-за ящиков и столов, служивших баррикадой, и с криком бросился на меня.
— Нет! — громкий крик Феликса спас меня, кинжал прошел в нескольких сантиметрах от моей шеи. — Элли!
Феликс схватил меня за запястье и засунул за спину, сам же встал напротив кочевника. Из оружия у него была только дубинка.
Пространство в узком коридоре было ограничено из-за частично разобранной баррикады, поэтому наш солдат не мог подойти ближе к нападающему.
Раздался громкий треск — Феликс ударил кочевника по голове, от чего мужчина упал, но после этого король не остановился — он продолжал бить снова и снова, пока не убедился, что мужчина затих.
Внезапно, со стороны баррикад донёсся второй безумный крик. Кочевник, выскочив из-за нагромождения ящиков, бросился на Феликса и вонзил кинжал ему в бок.
— Феликс! — закричала я в ужасе, бросаясь к королю. В тот же момент раздался звон металла. Валледский солдат, шедший с нами, вступил в борьбу с нападавшим, вооружившись кинжалом того кочевника, которого Феликс только что обезвредил. Я же, подставив Феликсу плечо, поторопилась пройти вперёд.
Только не сейчас, не тогда, когда мы так близко.
Звуки схватки глухо отражались от толстых каменных стен. Коридор наполнялся топотом ног и эхом ударов, а иногда я слышала звон металла. Это могло означать, что оставшиеся тюремщики уже добрались до оружия, либо же узники обнаружили хранилище.
Я очень медленно двигалась вперед, поддерживая раненого мужчину. Наша ситуация была тяжелой, я не была уверена, что мы выберемся отсюда живыми. Перед побегом во мне жила надежда, что мы выберемся отсюда без повреждений, ведь это был только первый этап нашего возвращения.
— Если они опять найдут нас, просто бросай меня, без меня у тебя есть шанс выбраться отсюда, — хрипло произнес мужчина, но в его голосе слышался приказ.
— Заткнись, — прошипела я в ответ, продолжая упрямо идти вперед.
— Никакого уважения к своему королю, — хрипло рассмеялся он, а после зашипел сквозь боль.
Слева громко хлопнула дверь, заставляя меня испуганно прижать голову к плечам. Успокоилась, поняв, что это был Пепел из нашей команды.
— Сюда, Коротышка! — громко позвал меня Пепел. — Идите прямо, второй поворот налево, после не сворачивайте. Удачи!
— Спасибо, — прохрипела я под весом короля, торопливо двигаясь в указанном направлении. — Давай, мы почти выбрались. Все получится.
Каждый новый звук вызывал во мне иррациональный страх, но я видела только дверь в конце коридора. Мои вспотевшие руки крепко держали куртку Феликса, буквально волоча его за собой, в то время как его рука опиралась на мои плечи в качестве основной поддержки.
— Почти, потерпи!
В коридорах тюрьмы становилось все более людно, пленники буквально озверели, желая расправиться со своими тюремщиками.
Ногой открыла дверь. Солнце на секунду ослепило меня.
Медленно, мы выбрались из здания тюрьмы, после чего, наконец, широко вдохнули воздух снаружи. Тело Феликса мелко дрожало, он хрипел и наверняка страдал от серьезной кровопотери. Но я не могла позволить себе думать об этом, нужно было двигаться.
Паника снаружи достигала того же масштаба, что и внутри. Видимо, люди разобрали несколько выходов, ведь группа людей уже сражалась с кочевниками справа от нас.
Мы оказались в ещё одном внутреннем дворе, передо мной возвышалась глухая стена, высотой в три человеческих роста. Рядом с дверью в стене лежала перевернутая тележка, наполненная деталями с форсадитом, которые мы собирали.
— Пойдем. Выход там, — сказала я Феликсу и повела его к двери в высоком заборе. Феликс заметно хромал, его лицо скривилось от боли, но я знала, что он не сдастся. Не тогда, когда мы так близки к спасению.
Пока я открывала дверь, на меня чуть не налетел один из кочевников, но он тут же был перехвачен группой бывших узников. Знакомые лица товарищей по несчастью сейчас светились гневом — люди желали отомстить за свои страдания и смерть своих друзей.
Оказавшись по ту сторону стены, я замерла. Увиденное переворачивало все мое представление об этом мире.
На широкой площади располагалась высокая конструкция в форме монолита, состоящая из тысяч деталей, которые пленники этого места все это время собирали. Конструкция была вкопана глубоко в землю.
Вокруг монолита росла высокая, почти непроходимая трава, а толстые корни, обвивая сооружение, частично разрушали его структуру. Это был монструозный искусственный источник этого места, то, что поддерживало жизнь в этой тюрьме посреди пустоши. Форсадит в каждой из деталей светился не синим, как нормальные источники, а зелёным, служа напоминанием о том, насколько ядовит этот элемент.
Рядом с забором также лежала огромная куча испорченных деталей, их, на вид, было в пять раз больше, чем деталей в самом монолите. Означает ли это, что большая часть деталей, которые мы собираем, даже после проверки на артефакте, не работают? Или же они уничтожаются этими корнями?
Поторопилась к выходу, наше движение было мучительно медленным, потому что Феликс буквально висел на мне, и я очень хотела обработать и перевязать рану короля. Но сначала нужно было убраться от первоначальной опасности.
За ещё одной дверью оказались стойла, и мое сердце замерло от боли и осознания. Слезы от разочарования, усталости и страха подступили к горлу — я не увидела ни одного рацикана. Конечно, ведь многие кочевники, уже сбежали, уведя с собой женщин, осколки и рациканов.
Эти стойла отличались от тех, что я видела при побеге с принцем Ланселем. Здесь находился высокий сарай, в котором собирали детали с форсадитом, перед тем как отправлять их… но куда? На продажу? Или настоящему заказчику? Тому, кто организовал и построил это место?
Внезапно я заметила движение — в самом углу находился один единственный рацикан, а рядом с ним стоял человек, он держал в руках поводья, но не выглядел кочевником. Подошла ближе, после чего он обернулся.
Это был Хелио.
Рядом с ним лежали тела двух кочевников, которые хотели скрыться на этом рацикане, но не смогли — Хелио убил их.
Мужчина был залит их кровью, его лицо скривилось от боли, на рассечённую бровь было больно смотреть. Был ли он ранен? В руке он держал кинжал одного из мёртвых кочевников.
Я осторожно отступила назад. С раненым Феликсом у меня не было шансов противостоять Хелио. Король тоже видел опасность, он попытался вновь отправить меня за свою спину, хотя едва стоял на ногах.
— Коротышка… — внезапно Хелио быстро приблизился ко мне, от чего я вздрогнула..
А после бывший лидер нашей команды вложил в мою руку поводья.
Я смотрела в глаза мужчине, не веря в происходящее.
Он держал это животное здесь… сражался за последнего рацикана. Для нас?
Не теряя времени, Хелио помог загрузить Феликса на животное. В этот момент он случайно задел что-то в волосах короля, из-за чего Феликс снова превратился в Дамиана ла Даборе. Хелио удивлённо хмыкнул, затем поднял сумки павших кочевников и закрепил их на рацикане.
Прежде чем уйти, Хелио долго смотрел на меня, а потом сказал:
— Пожалуйста… я очень хочу вновь увидеть свою семью. Возвращайся с армией. — сказав это, Хелио увидел что-то за моей спиной.
Он хлопнул меня по плечу, достал кинжал и пошёл отбиваться от кочевника, который пришёл сюда в надежде убежать. Я долго смотрела вслед нашему бывшему лидеру, а после запрыгнула на животное и направила его к выходу.