– Задержать отца? Интересная просьба...
Фред задумался. Лили наконец пришла в себя.
– Похищение? Продажа? Что происходит?
– Моего младшего брата хотят продать в зятья богачу вместо меня, – пояснил Фред и снова засмеялся. – Извини, Ади, это платье так тебе идёт...
– Подождите, мальчики. Давайте по порядку. Кто тебя похитил, малыш, зачем и почему?
Говард, немного успокоившись после бурной встречи, стал объяснять.
– Но зачем похищать жениха прямо перед свадьбой, о которой и так все договорились? – спросила Лили. Фред пожал плечами.
– Кто-то из врагов Торкеля или моего отца хочет расстроить свадьбу.
– Но тогда мальчика должны были просто убить.
– Возможно, Ади решили использовать как заложника и выманить у Торкеля денег.
– Но в часовне меня нашёл сам Гарольд. Представляешь? – глаза у Говарда округлились, а щёки заалели. – Их величество меня спасли! И пообещали свою защиту!
– Откуда он там взялся, первый интриган Клербурна? – нахмурился Фред.
– Они хотят женить на Матильде другого человека. Поэтому просят, чтобы ты помешал отцу прибыть на свадьбу в собор.
***
– А я – нет! – неожиданно заявила Матильда.
Макс застыл в изумлении, на минуту потеряв способность говорить.
– Но как же так, сестрица!
Матильда покачала головой и скользнула взглядом по полной жизни фигуре своего кавалера. Всё как ей нравится, вылитый братец Макс до того, как отрастил брюшко. "Говард" покраснел, чувствуя себя товаром на рынке.
– Посмотри, во что он одет! Разве можно в таком виде идти к алтарю?
– Ты права, – согласился Макс, оглядывая юношу. – Зять Торкеля не должен выглядеть как нищий.
– Почему нищий? - нахмурился "Говард", - Я сын лорда! Во мне течет кровь Избранного!
– Но по внешнему виду этого не скажешь.
– Я только что из обители! Отец настоятель учит, что всякое излишество – грех.
Матильда презрительно хмыкнула.
– И что, вы думаете в монашеском одеянии явиться к алтарю?
Страхи и неприязнь к аристократии отошли на второй план, уступая место женскому стремлению к красоте и давней мечте о роскошной свадьбе – с цветами, кружевами, подарками и поздравлениями. Макс понимающе кивнул и жестом предложил "Говарду" пройти за ним.
– Сестрёнка, не волнуйся. В нашем доме найдется всё необходимое, чтобы твой избранник выглядел достойно.
"Говард" послушно последовал за Максом, с восторгом разглядывая роскошную обстановку купеческого особняка. В гардеробной его глаза непроизвольно расширились. На вешалках красовались яркие камзолы из камки*, необъятные бархатные плащи и широченные шаровары самых невообразимых цветовых сочетаний. Из сундуков выглядывали кипы кружевных воротников, а стены были увешаны широкими перевязями, расшитыми золотом.
– Никогда такого не видел, – признался "Говард" с нескрываемым восхищением. – В нашей семье внешности не придают значения. Отец обычно одет довольно скромно для... для аристократа.
– И напрасно, – ответил Макс с видом знатока. – Одежда – это первое, что бросается в глаза. Она создаёт впечатление о человеке.
Торкель начал перебирать свои запасы. Какая удача, что он не всё отдал на перешивку, и старые камзолы можно "скормить" зятю! Мальчишке на первых порах сгодится. Они в их замках всё равно не следят за модой.
Первым делом Макс предложил зятю избавиться от монашеской одежды.
– С этой главой вашей жизни покончено, – заявил он с довольной улыбкой, отбрасывая полотняную рясу. Затем достал из сундука белоснежную рубашку из тончайшего полотна, украшенную кружевом, и помог "Говарду" надеть её, расправляя складки.
– Примерьте это, – Макс протянул юноше камзол из красно-золотистой камки с широкой серебряной вышивкой. "Говард" осторожно взял камзол в руки и с опаской посмотрел на него.
– Он слишком… яркий, – пробормотал он.
– Зятю Торкеля в самый раз, – ответил Макс с улыбкой.
"Говард" осторожно надел камзол и с сомнением поглядел на своё отражение в зеркале. Макс придирчиво осмотрел будущего родственника со всех сторон, поправляя воротник и манжеты.
– Это как-то необычно. Чувствую себя… самозванцем, – признался юноша, пытаясь снять камзол. Макс мягко остановил его.
– Не говорите глупостей. Немного лоска вам не повредит. После свадьбы, если пожелаете, сможете снова одеться как привыкли. Но на церемонии нужно соответствовать.
Настала очередь обуви. Макс выбрал сапоги из тонкой кожи, украшенные золотыми пряжками. Каблуки, правда, были слегка стоптаны о булыжные мостовые Рангарда, но парню в них по лавкам не бегать.
– Далеко ходить не придётся, – успокоил Макс "Говарда". – До собора доедем в нашей карете.
Наконец, Макс водрузил на голову "Говарда" шляпу из чёрного фетра, украшенную страусиным пером.
– Превосходно, – пробормотал он, любуясь результатом.
Последним штрихом стали украшения. Макс достал из шкатулки золотую цепь и надел её на шею зятя. Потом отошёл на несколько шагов, чтобы полюбоваться своей работой.
– Теперь вы настоящий зять Торкеля, – заявил он. "Говард", смотрясь в зеркало, не мог поверить своим глазам. Перед ним был словно другой человек, и этот новый образ, как ни странно, ему нравился.
– Что же. Ради прелестной Матильды... – юноша выпрямился и расправил плечи. Макс одобрительно кивнул. Парень его размера, немного запуганный, но на лице читается желание выглядеть хорошо. Наш человек!
– Вот, уже лучше! А теперь – в ванну и за праздничный стол!
Праздник, стол, еда... В наступившей тишине было слышно, как "Говард" громко сглотнул.