Наутро Эрик, оруженосец императора, растолкал Верховного короля, чуть не наступив на Говарда, который спал на полу возле кровати своего господина.
– Эй, величество! Вставай! Внизу ждёт тесть твоего Магни. И надо срочно разобраться с папашей Данмором.
– Что такое? – Говард поднялся, одной рукой протирая глаза, другой шаря в поисках оружия.
– Твой отец по тебе скучает, – ответил ему Эрик. – Давай, неси их величеству воды, чтобы умыться.
– Мой отец? Что с ним?
– Оклемался. И в плохом настроении.
– Создатель! – простонал Гарольд, пытаясь оторвать голову от подушки. – Мы только что легли!
После кувшина ледяной колодезной воды и энергичного растирания физиономии король начал немного соображать. Хотелось поскорее вернуться в Равенну, где можно спать допоздна, ожидая, пока встанут все слуги, и не бегать ни свет ни заря на тайные церемонии.
– Говард, умывайся, – приказал Гарольд. – Поедешь со мной. Лесли, одень его во что-нибудь воздушное, желательно с кружевами, и подари гребешок.
Внизу их поджидал маленький толстый человек.
– Господин Торкель! Доброе утро! – приветствовал его Гарольд. – Поздравляю вас с удачным выбором!
Торкель в замешательстве поглядел на Говарда, которого Лесли облачил в белый шёлк и кружева, отчего мальчик стал похож на девочку ещё больше, чем когда рядился в женское платье. Должно быть, Торкель осознал, что из подобного небесного создания вряд ли получился бы хороший зять, потому что лицо его прояснилось, и он обратился к Гарольду:
– Ваше величество! Шутка, которую со мной сыграли…
– Это не шутка, а подарок судьбы. Вы теперь в родстве с первым министром Империи. Гораздо лучше, чем связываться с людьми вроде лорда Данмора. Позвольте вам заметить… – Гарольд взял купца под локоток. – При виде древних гербов и пышных титулов многие теряли голову. В прямом и переносном смысле. А вы человек разумный…
Господин Торкель поспешил согласиться.
– Но лорд Данмор! – вспомнил он и помрачнел. – У нас договорённость...
– Как сюзерен его наследника я постараюсь разобраться с долгами Данморов. Конечно, если вас это устроит.
– Конечно, ваше величество!
– У вас прекрасная репутация среди торговцев. Ваша дочь теперь невестка первого министра. Господин фон Гейергель, несомненно, обеспечит вам выгодные контракты.
– Фон? – Торкель зарумянился. Похоже, благодаря удачному знакомству на балу Матильда всё-таки попала в цель. Но тревожность не покидала нашего купца. – Ах, ваше величество! Ведь мой зять, он служит вам. А лорд Данмор, он человек сложный, он вашего советника в покое не оставит!
Да, родственники императора ребята злопамятные, особенно если дело касается уплывшего из-под носа трона… Гарольд закивал, изобразив на лице крайнюю озабоченность и работу мысли.
– У меня сегодня назначено несколько встреч… но дело такое важное…
– Просто не терпящее отлагательств!
– Пожалуй, ради прелестной Матильды… и моего верного советника…
– Ох, ваше величество, я буду за вас молиться!
– … я попробую уладить это дело.
– Мы все будем за вас молиться!
– Лучше деньгами, – пробормотал Гарольд про себя, раскланиваясь с господином Торкелем.
Они с Говардом, которому вернули нормальную одежду, сели в карету с императорскими лебедями на дверцах и отправились наносить визит лорду Данмору. Говард глядел в окно, но мысли его были далеко. Зато у Гарольда была возможность хорошенько его рассмотреть. Юноша нравился ему скрытой энергией и светом, исходящим из чудесных аквамариновых глаз. Король попытался представить младшего Данмора в домотканой тунике, меховом плаще, с арбалетом, прыгающим по заснеженным скалам…
– Я тут подумал… – Гарольд с трудом оторвался от своих мечтаний. – Ты ведь тренировался дома?
– Да, милорд. Я много занимался с арбалетом. Отец меня хвалил.
При напоминании о том, что ему сейчас предстоит встретиться с папой, Говард приуныл.
– Что вы скажете моему отцу? Эта свадьба выглядит как подстроенная…
– Она и была подстроена. Но не моими руками и не руками императора. Мы лишь дали жизни идти своим чередом. Не надо мешать богам.
– Вы ведь видели Богиню! – вспомнил Говард и восторженно округлил глаза.
Теперь король мог воочию наблюдать, как к нему относятся обычные люди. Возможно, Гарольд уже причислен к лику святых... но воспоминания о Ней живо заслонили все самодовольные мысли.
– Да, я видел Её. Она явилась, чтобы вернуть мне потерянный меч.
– Волшебный меч! – Говард был похож на мальчишку у зимнего камина. А Гарольд – на барда-вруна. Хотя Гарольд-то не врал! – Тот самый, который вы выиграли на турнире!
– К сожалению, недавно я лишился его – он рассыпался у меня в руках.
– Я слышал об этом. В монастыре святого Мартина ходит много историй.
– Наверняка сплошное вранье. Как-нибудь я расскажу тебе, что произошло на самом деле.
Юноша был почти счастлив. Осталось пережить встречу с папой…