Надо позвонить ему. Может, я просто напишу и узнаю, собирается ли он все еще пойти со мной на рынок. В этом нет ничего особенного, но я не хочу сидеть и ждать его. После еще пяти минут размышлений о телефонном звонке и смс я решаю выбрать последнее. Я слишком много думаю обо всем этом. Я осознаю это, но все равно не могу удержаться от анализа каждого слова, когда набираю сообщение.
Я:
Привет, ты недалеко? Я могу встретиться с тобой там.
Я читаю текст и тут же удаляю его, не отправляя.
— Попробуй еще раз, Дейзи. Это всего лишь сообщение.
Я:
Просто уточняю, придешь ли ты? Я планирую уходить.
На этот раз я нажимаю "Отправить", прежде чем снова успеваю отговорить себя от этого. Затем засовываю ноги в ботинки. Пронзительный звонок моего телефона, лежащего на журнальном столике, куда я его только что бросила, заставляет меня выпрямиться.
— Привет, — отвечаю я, стараясь говорить непринужденно, когда вижу имя Гейба на экране.
— Извини. Но мы можем в следующий раз прогуляться по рынку. Кое-что произошло, — говорит он.
— О… Ладно. Все в порядке, — отвечаю я, изо всех сил стараясь не выдать разочарования в своем голосе.
— Мне очень жаль, Дейзи. Мне нужно разобраться с этим делом. Обещаю, что заглажу свою вину перед тобой.
— Тебе не нужно ничего заглаживать, Гейб. Все в порядке, правда, — говорю я ему. Просто смешно, насколько я разочарована тем, что не смогу провести с ним целый день. Хотя я понимаю. Мне не нужно, чтобы он уделял мне внимание 24 часа в сутки 7 дней в неделю. Честно говоря, если бы все было так, он, вероятно, довел бы меня до белого каления.
— Я хочу. Поверь, я бы предпочел ходить с тобой по рынку, чем делать то, чем занимаюсь сейчас. — Вздыхает он.
— Что ты делаешь?
— Черт, мне пора идти. Я позвоню тебе позже.
Я смотрю на телефон. Линия оборвалась. Он отключил звонок. Видимо, он действительно не хотел отвечать на мой вопрос. Я отправляю сообщение девочкам. Думаю, с такими темпами, мы начнем пить средь бела дня.
Я:
Я иду на рынок. Есть желающие? Кстати, кто хочет выпить чего-нибудь после обеда? @Эл, не терпится увидеть, как ты загорела во время медового месяца.
Вскоре поступают их ответы. Эл и Джио вернулись из отпуска на Фиджи два дня назад, и мне не терпится увидеть все фотографии, которые, я уверена, она сделала.
ЭЛ:
Я за рынок и дневную выпивку. Все, что угодно, лишь бы уехать подальше из этого дома. Мой муж доводит меня до бешенства.
КЛЭР:
Не могу сходить на рынок. Но не против выпить. Назови время и место.
ДЭНИ:
Я пройдусь с тобой по рынку, и мне так хочется выпить! Почему бы нам не сходить в Ophia?
Ophia — это небольшая забегаловка, которую мы часто посещали в студенческие годы. Не могу вспомнить, когда мы были там в последний раз.
ЭЛ:
Подождите секунду. Дайте-ка я проверю, не принадлежит ли она нашей семье.
Я:
Есть ли в этом городе что-нибудь, чем не владеет твоя семья?
ЭЛ:
Забавно, но да, есть. Но я не запомнила весь список.
ЭЛ:
Я только что спросила Вина. Ophia им не принадлежит, так что давайте сделаем это.
Я:
Идеально. Встречаемся у пекарни, сразу за рынком, через двадцать минут.
Я получаю от всех трех девушек эмодзи в виде сердечек. Убираю телефон в карман, хватаю куртку и зонтик. Это Мельбурн, и вероятность того, что каждый раз, когда я захочу оказаться на улице, будет идти дождь, в этом городе чертовски высока.
Мое предсказание сбылось. К тому времени, как я добираюсь до рынка, небо серое и моросит дождь. Дэни уже ждет под дверью пекарни, когда я подхожу.
— Привет. — Я обнимаю ее одной рукой, а другой держу зонт над нами. Я слишком усердно работала над своими локонами этим утром, чтобы позволить волосам намокнуть.
— Ты выглядишь великолепно. Приоделась ради меня? — Спрашивает Дэни, оглядывая меня с ног до головы.
На мне черное трикотажное платье длиной до середины бедра и черные сапоги до колен. Для прогулки по рынку в выходной день это слишком, но я думала, что Гейб будет со мной. И да, я приоделась, чтобы произвести на него впечатление. Знаю, что мне не нужно было этого делать. Но, давайте будем честны, мы все наряжались, чтобы произвести впечатление на своих партнеров. Хотя я думаю, что могла бы надеть мешок из-под картошки, и Гейбу было бы все равно. Он сорвал бы его с меня так же охотно, как дизайнерскую одежду.
— Я должна была прийти сюда с Гейбом, — признаюсь я.
— О, значит, мы на втором месте. Где любовничек? — спрашивает она, глядя мне за спину, будто он вот-вот внезапно появится. С другой стороны, я бы не стала его недооценивать.
— Понятия не имею. Он просто сказал, что кое-что произошло. — Я пожимаю плечами, изо всех сил стараясь показаться непринужденной. Притворяюсь, что мне все равно. Но это не так. Не совсем. Я просто разочарована. Вот и все.
— Привет, извините, что опоздала. — По тротуару трусцой бежит Эл, за ней следуют Джеймс и Дэн. Двое ее телохранителей.
— Ты не опоздала. Не могла избавиться от хвоста? — спрашиваю я ее.
Эл качает головой.
— Не из-за отсутствия попыток, поверь мне. С тех пор как… ну, Джио усилил охрану.
— Хорошо. Я рада. Мне нравится знать, что ты под защитой, — говорю я ей.
Мы не спеша рассматриваем разные безделушки в каждом рыночном ларьке. Когда доходим до букинистического магазина, я не спеша роюсь в отделе любовных романов. Я беру книгу Монтаны Файр "Когда встречаешь Рейна". Читаю аннотацию на обороте и улыбаюсь. Возможно, это именно то, что мне нужно сейчас прочитать. Мрачный роман о мафии. Я протягиваю девушке двадцатку и ухожу, унося с собой свою новую книгу.
— Почему ты улыбаешься, будто только что получила золотой билет? — спрашивает меня Эл.
— Я только что нашла книгу, которую хочу почитать. — Я переворачиваю обложку, чтобы она могла ее увидеть.
— О, о чем она? — Спрашивает Дэни.
— Это роман о мафии. — Улыбаюсь я шире, и мы все заливаемся смехом.
— Ты считаешь, что той жизни, которой ты сейчас живешь, недостаточно? — Бровь Эл вопросительно изгибается.
— Я же живу не в мафиозном романе. А встречаюсь с бизнесменом, — невозмутимо заявляю я.
— Хороший ответ. Гейб велел тебе так говорить? — Спрашивает Дэни.
— Нет, я просто не идиотка. — Качаю я головой.
Через два часа мы уже сидим в Ophia с первой порцией напитков и ждем Клэр.
— Это место ничуть не изменилось, — говорю я, разглядывая деревенский интерьер.
— Оно действительно не изменилось, и, боже, теперь я чувствую себя старой. — Вздыхает Эл.
— Ты не старая.
— Я замужем, — говорит она, поднимая левую руку и демонстрируя огромный камень на пальце.
— Мы знаем. Мы были там, — говорит Дэни, схватив Эл за руку и опуская ее вниз. — Убери эту штуку, пока нас не скрутили.
— О, пожалуйста, как будто они позволят кому-то навредить нам. — Эл указывает на Дэна и Джеймса, которые стоят в пределах слышимости нашего разговора.
Немного странно, что они следят за нами. Эл, кажется, совсем не возражает. И я хочу иметь возможность тусоваться с ней, так что справлюсь с этим. Однако, если бы за мной все время следили, я не уверена, что смогла бы с этим смириться.
— Не знаю, как тебе это удается, — говорю я ей. — За тобой постоянно наблюдают.
— Это успокаивает, — шепчет она. — И если это дает Джио душевное спокойствие, то я не против.
Наконец появляется Клэр, и мы заказываем еще одну порцию напитков.
— Чем ты была занята все утро? — Спрашиваю я ее.
— Не спрашивай, — говорит она.
— Ну, я только что спросила.
— Подожди, ты выглядишь… О. Боже. Мой! — Дэни вскакивает со стула и указывает наманикюренным пальчиком на Клэр. — У тебя был секс, — кричит она так громко, что слышит весь бар.
Дэн и Джеймс переглядываются, на их лицах играют одинаковые улыбки. Затем их лица снова становятся серьезными, и они принимают свою привычную невозмутимую манеру поведения.
— Ш-ш-ш. Почему бы тебе не повесить рекламный щит, Дэни. Боже. — Клэр закрывает лицо обеими руками.
— Дэни, сядь. Ты устраиваешь сцену, — шипит на нее Эл.
— Хорошо, но мне нужны подробности, — говорит Дэни Клэр, которая опускает руки и вздыхает в ответ.
— Подробностей нет. У меня не было секса.
— Что случилось? — Спрашиваю я ее.
— Мы занимались всем, кроме секса.
— Эй, притормози. Кто это — мы? — Спрашивает Дэни.
— Джек. Я познакомилась с ним две недели назад. У нас было все, и я имею в виду действительно все, кроме настоящего полового акта.
— Почему нет? И где ты познакомилась с этим Джеком, о котором мы узнали только сейчас? — Продолжаю я допрос.
— Он… ждет свадьбы. Я встретила его в церкви, — шепчет Клэр.
Я смотрю на Эл и Дэни. Конечно, я ослышалась. Потому что это прозвучало так, будто Клэр только что сказала, что познакомилась с парнем в… церкви.
— Когда именно ты начала ходить в церковь? — Спрашивает Эл.
— Когда я пошла за Джеком в здание. Не знаю, зачем это сделала. Но я увидела его на улице, и что-то потянуло меня к нему. Мне было любопытно. — Она пожимает плечами.
— Так, ты что? Теперь ходишь в церковь? — Спрашивает Дэни. — Не то чтобы в этом было что-то плохое, если это так, — добавляет она.
— Если бы ты увидела его, ты бы тоже пошла за ним. Он пастор. Я ему не подхожу, — говорит Клэр.
— Прекрати. Нет никого лучше тебя, — говорю я ей.
— Спасибо.
Но наш разговор быстро обрывается, когда в бар входят трое высоких, темноволосых и задумчивых мужчин в очень хорошо сидящих костюмах. Джио, Гейб и Марсель.
Взгляд Джио останавливается на Элоизе, и он направляется прямо к ней. Гейб оглядывает все заведение, после чего идет ко мне, в то время как Марсель направляется к бару. Он приветствует симпатичную барменшу объятиями, которые говорят мне, что он не в первый раз в Ophia.
— Почему ты здесь? — Джио спрашивает Эл.
— Потому что я встречаюсь со своими подругами. Ты помнишь их, верно? Дэни, Клэр и Дейзи? — Эл указывает на каждую из нас.
— Почему именно в этом баре?
— А почему нет, Джио? — возражает она.
Гейб встает позади меня, обнимает меня за плечи и притягивает к своей груди. Он наклоняет голову, и его губы прижимаются к тому месту, которое находится прямо за моим ухом.
— Нам нужно уходить, — говорит Гейб тихо, так тихо, что слышу его только я.
Я оглядываюсь, готовая поспорить с ним. Сказать ему отвалить. Пока что-то в его глазах не останавливает меня. Вместо этого я киваю и поднимаюсь на ноги, а затем бросаю взгляд на девочек.
— Спасибо за выпивку. Увидимся позже.
— Что? Нет. Гейб, ты ее не украдешь, — говорит Эл.
— Давай перенесем эту вечеринку к нам домой, Элли, — предлагает Джио.
— Зачем?
Его челюсть сжимается.
— Я объясню позже.
— Вообще-то мне нужно идти. — Клэр встает, берет свою куртку и сумку.
— Повеселись в церкви, — пою я ей вслед.
— О, я повеселюсь. — Она краснеет, обнимая каждую из нас.
— Я пойду с тобой. Извини, Эл, у меня куча работы, — говорит Дэни.
— Какой смысл трахаться с боссом, если ты не можешь отлынивать от работы по выходным? — Эл надувает губы.
— Именно потому, что я его трахаю, я так много работаю. — Смеется Дэни.
Когда нас выводят из бара, я замечаю, что та же барменша смотрит нам вслед. И вижу печаль на ее лице, которую не могу объяснить.