Киото

Киото

Дорога до Киото растянулась на целых пять бесконечных дней.

Пять долгих изнурительных дней трястись в тесной закрытой повозке по знаменитому тракту Токайдо — главной артерии страны, связывающей две столицы.

Пять дней монотонно слушать непрерывный скрип деревянных колёс по неровной дороге.

Пять дней неотрывно смотреть на госпожу Мори, которая обмахивается своим веером даже в те моменты, когда в повозке прохладно, и непрерывно думать — знает ли она правду? Уже давно догадалась о подмене? Может, просто терпеливо ждёт наиболее удобного момента для разоблачения?

О-Цуру всю дорогу щебечет без умолку — восторженно рассказывает о Токио, о модных новых причёсках, о восхитительных сладостях вагаси в форме изящных журавлей, которые она хочет попробовать в императорском дворце, когда мы приедем в феврале.

На третий день пути останавливаемся на ночлег в придорожной гостинице хатаго в городе Хамамацу — на полпути между домом господина Такэда и Киото.

Домашняя ванна офуро уже готова и ждёт. Горячая вода почти обжигает кожу, на поверхности плавают разрезанные пополам плоды юдзу. О-Цуру молча помогает мне раздеться, осторожно снимая слой за слоем дорожной одежды. Льёт горячую воду маленьким деревянным ковшом на напряжённые плечи. Тёплые струйки медленно стекают по спине, и я считаю их механически — одна, две, три струйки...

— Госпожа, — неожиданно шепчет она, осторожно наклонившись так близко к моему уху, что я чувствую её тёплое дыхание. — Вы стали такой печальной после посещения дома Такэда. Что именно случилось той ночью? Когда вы пришли к Огуро-сама?

Что ей сказать в ответ? Голую правду? Но какую именно правду выбрать? У меня их накопилось так много разных, противоречивых, что я сама окончательно путаюсь во всех них.

— Это не твоё дело, О-Цуру.

Она больше не задаёт вопросов, молча продолжает лить горячую воду на мои плечи. Я закрываю усталые глаза, погружаясь в медитативное состояние, считаю размеренные удары сердца в абсолютной тишине.

На пятый день пути наконец вижу Киото вдали.

Сначала замечаю знаменитую пагоду Тодзи-дэра — пять изящных ярусов, гордо устремлённых высоко в бледное небо, словно кто-то отчаянно пытается достучаться до равнодушных богов.

Потом начинают проступать бесчисленные крыши городских домов, теснящиеся плотно друг к другу, как сплетничающие любопытные старухи на рынке.

Потом широкая река Камо с группами женщин, усердно стирающими бельё на плоских гладких камнях у берега.

Город, где всё началось. Или где всё окончательно закончилось? Город, где я стала Наной Рэй. Где настоящая Нана...

Не думать. Просто не думать об этом.

Наша повозка наконец останавливается прямо у знакомых ворот дома. Как будто мы никуда и не уезжали вовсе. Как будто весь Токио мне просто приснился в лихорадочном сне — Рэн со своим странным поцелуем, который не был настоящим поцелуем, тайное знание Такэда о том, что я всего лишь актриса, играющая чужую роль, министр с противными мокрыми губами, принц Ясухито, перед которым я неожиданно рассмеялась в истерике, тот пропавший золотой перстень с вырезанным драконом.

Всё это действительно было в реальности? Или мне только показалось, привиделось в бреду?

Рэн молча открывает дверцу повозки. Учтиво протягивает мне сильную руку — обычный жест помощи, который он проделывал уже сотни, тысячи раз. Держит крепко. Пальцы теплые.

Значит, это не сон. Всё было по-настоящему.

— Добро пожаловать домой, Нана-сама, — произносит он ровным голосом.

Домой. Это слово звучит странно, чужеродно. Отчаянно хочется либо горько рассмеяться, либо заплакать навзрыд. Какой это дом? Чей это дом в действительности?

Но я только безмятежно улыбаюсь натянутой улыбкой. Вежливо киваю в ответ. Начинаю подниматься по деревянным ступеням ко входу, считая каждую — раз, два, три, четыре, пять ступеней...

Тяжёлая входная дверь медленно открывается передо мной. Пахнет до боли знакомо — пчелиный воск для полировки, свежие татами, ужин, готовящийся на дальней кухне.

Переступаю порог.

И вдруг понимаю — я действительно вернулась домой. В единственный дом, который у меня есть в этом мире. В тщательно построенный дом лжи, которую я сама возвела, укладывая камень за камнем, слово за словом, фальшивую улыбку за улыбкой.

Иду по знакомому коридору, продолжая считать шаги.

Одиннадцать, двенадцать, тринадцать шагов по скрипучим доскам...

Совсем скоро придётся отправиться на поиски настоящего имени Наны.

Но сегодня — сегодня я просто буду таю, благополучно вернувшейся из далёкого Токио. Сегодня этого вполне достаточно.

* * *

Проблема — Рэн.

Он повсюду. Всегда. Как тень, которая не отстаёт даже в полной темноте.

Утром, когда я выхожу в сад посмотреть на карпов в пруду — он там, проверяет ворота. Днём, когда сижу в гостиной и делаю вид, что вышиваю, — он во дворе, точит меч. Вечером, когда О-Цуру расчёсывает мои волосы, — слышу его шаги по коридору. Мерные, неспешные, но неизменные.

Пыталась улизнуть три раза за эти дни.

Первый раз — через заднюю дверь, ту, что ведёт в хозяйственный двор. Не успела сделать пять шагов — он материализовался из-за угла. «Нана-сама, вам что-то нужно?» Голос вежливый. Глаза внимательные. Я соврала про желание купить сладостей. Он предложил сопровождать. Пришлось вернуться.

Второй раз — рано утром, когда все ещё спали. Или я так думала. Спустилась по лестнице, считая скрипучие ступени — одна, две, три... На седьмой услышала дыхание за спиной. Обернулась — Рэн. В одной набедренной повязке, волосы растрёпаны, но глаза бодрые. «Не спится, Нана-сама?» Снова пришлось врать — про бессонницу, про желание подышать воздухом. Он кивнул. Остался стоять у двери, пока я не вернулась в комнату.

Третий раз даже не попыталась. Просто увидела, как он сидит у окна, смотрит во двор — и поняла бесполезность затеи.

Он следит. Не грубо, не очевидно. Но следит.

Вечером четвёртого дня после возвращения вижу его через щель в сёдзи. Сидит в своей комнате. Перед ним — бумага, кисть, тушь.

Пишет. Медленно, сосредоточенно. Иероглифы выводит старательно — я вижу, как он несколько раз макает кисть, как проверяет линию, прежде чем продолжить.

Доклад. Конечно, доклад. Огуро велел ему следить и докладывать. Что я делаю, куда хожу, с кем говорю. Рэн — его глаза и уши здесь, в Киото.

Злость поднимается горячей волной. Хочу ворваться, вырвать бумагу, прочитать, что он пишет обо мне. Но останавливаю себя. Считаю до десяти. До двадцати. До тридцати.

Злиться бесполезно. Он просто выполняет работу. Как всегда.

* * *

Просыпаюсь рано. Очень рано. Небо за окном ещё серое, звёзды не погасли полностью. В доме тишина — только дыхание спящих людей, скрип стропил да далёкий лай собаки где-то за стеной.

Поднимаюсь. Не зажигаю лампу. Одеваюсь в темноте на ощупь — простое кимоно, серое, без узоров. То, в котором можно затеряться в толпе. Волосы собираю в низкий пучок, закалываю одной шпилькой. Никакой косметики. Никаких украшений.

Не Нана Рэй. Просто женщина.

Спускаюсь по лестнице. Ступени знаю наизусть, которая скрипит, которая нет. Обхожу седьмую, она самая громкая. Иду по коридору к чёрному ходу. Мимо комнаты Рэна.

Останавливаюсь у его двери. Слушаю. Дыхание ровное, глубокое. Спит. Наконец-то спит.

Открываю дверь на улицу медленно, по миллиметру. Петли смазаны, не скрипят. Госпожа Мори хорошо следит за домом.

Выхожу. Воздух холодный, влажный. Пахнет росой и дымом, кто-то из слуг уже проснулся, греет воду для утреннего чая.

Иду вдоль стены дома к сараю. Нахожу нужный сарай по памяти. Дверь неплотно закрыта. Заглядываю внутрь.

Кадзу спит на соломе в углу, свёрнулся калачиком, как ребёнок. Храпит тихо — не громко, но слышно.

— Кадзу, — зову тихо.

Не слышит. Продолжает храпеть.

— Кадзу! — громче.

Вздрагивает. Открывает мутные, невидящие глаза. Смотрит на меня секунд пять, не узнавая. Потом вскакивает резко, чуть не ударяется головой о низкую балку.

— Нана-сама?! — голос хриплый от сна, удивлённый. — Вы... это действительно вы?

— Да. Прости, что разбудила.

— Нет, нет! — он торопливо кланяется, потом спохватывается, что в одной набедренной повязке, хватает кимоно с крюка на стене, натягивает на себя. — Честь! Великая честь! Я... я рад! Очень рад вас снова видеть! Рад служить!

Говорит быстро, запинаясь. Глаза блестят — искренняя радость. Он действительно рад. Почему? Потому что я Нана Рэй? Или просто рад, что кто-то его помнит?

— Мне нужно попасть в один квартал, — говорю. — Ты свободен?

— Свободен! Конечно, свободен! Для Нана-сама всегда свободен!

Выкатывает рикшу из сарая. Проверяет колёса, оглобли. Приглашает сесть. Помогает забраться — руки сильные, натруженные, пахнущие потом и чем-то кислым — саке, наверное.

— Куда везти, Нана-сама?

Называю район. Бедный квартал на окраине Киото, где живут ремесленники, мелкие торговцы, бывшие куртизанки, доживающие век в нищете.

Кадзу удивлённо приподнимает брови:

— Туда? Вы уверены?

— Уверена. Мы там уже были когда-то. Помнишь?

Он вспоминает — вижу, как в глазах проскальзывает узнавание.

— А, да! Тогда! В... тот... как его...

Не договаривает. Не помнит. Или делает вид, что не помнит, из вежливости.

— К «Серебряной иве», — подсказываю.

— Точно! К «Серебряной иве»! — кивает энергично. — Сейчас, сейчас, довезу! Быстро довезу!

Берётся за оглобли. Выходит на улицу. Трогается — сначала медленно, потом ускоряется. Бежит ровно, не трясёт. Хороший рикша. Опытный.

Откидываюсь на сиденье. Смотрю, как мимо проплывают дома, заборы, закрытые лавки. Город просыпается. Появляются люди — торговцы с тележками, монахи с чашами для подаяний, женщины с вёдрами, идущие к колодцу.

Считаю повороты. Раз — направо. Два — налево. Три — снова направо. Четыре...

Думаю о Рэне. Он проснётся скоро. Обнаружит, что меня нет. Что будет делать? Поднимет тревогу? Побежит искать? Или просто подождёт — зная, что я вернусь? Потому что мне некуда больше идти?

Пять — прямо через мост. Шесть — налево, в узкий переулок.

Квартал становится беднее. Дома ниже, грязнее. Стены облупленные, крыши латаные. Пахнет помоями и чем-то гниющим. Дети босые бегают по улицам, хватаются за подол моего кимоно — «тётя, денежку, тётя!» Кадзу отгоняет их рукой.

Семь — ещё один поворот.

И вот он. Дом с красной крышей.

Маленький, покосившийся. Красная черепица выцвела, стала розовой. Стены когда-то были белыми, теперь серые. Окна закрыты ставнями. У входа — каменная ваза с мёртвыми цветами, никто не менял их, наверное, месяцами.

— Приехали, Нана-сама, — объявляет Кадзу, останавливаясь.

Выхожу из рикши. Смотрю на дом. Бордель. Тот, в котором я выросла.

— Подожди здесь, — говорю Кадзу. — Не уезжай.

— Конечно! Буду ждать! Сколько нужно!

Иду к двери. Стучу — три раза, негромко. Жду.

Тишина.

Стучу снова — громче. Пять раз.

Шаги внутри. Медленные, шаркающие. Кто-то подходит. Останавливается за дверью.

— Кто там? — голос женский, старый, недовольный.

— Госпожа Мурасаки, — говорю. — Это Нана Рэй. Откройте.

Пауза. Долгая. Потом дверь открывается. Медленно. Скрипит. И я вижу её.

Госпожа Мурасаки стоит на пороге. Кимоно фиолетовое, слишком яркое для утра. Золотые зубы блестят, когда она улыбается.

— Нана? — протягивает она, и в голосе смешок. — Нана-сама собственной персоной? В моей скромной обители?

Не отвечаю. Считаю золотые зубы. Два верхних. Три нижних. Как всегда.

— Проходи, Мики, — говорит она уже другим тоном. Обыденным. Каким разговаривают с собакой, которая вернулась после побега.

За её спиной — лица. Любопытные, испуганные. Девочки высовываются из-за углов, из-за дверей. Узнаю Юки — похудела, щёки впали. Томоко — или это не она? Все они похожи, все одинаковые в этих стенах.

— Мне нужно поговорить, — говорю тихо. — Наедине. Без свидетелей.

Госпожа Мурасаки приподнимает бровь. Одну. Левую. У неё этот жест всегда означал либо удивление, либо расчёт. Обычно второе.

— Наедине, — повторяет она. — Значит, дело серьёзное. — Поворачивается к девочкам, которые так и стоят, вытянув шеи. — Чего уставились? Работать! Полы не сами себя моют! Живо!

Они разбегаются. Слышу шарканье ног, приглушённый шёпот.

Госпожа Мурасаки ведёт меня в глубь дома. Коридор знакомый до боли. Седьмая половица скрипит — сейчас скрипнет. Скрипит. Одиннадцатая тоже. Тоже скрипит. Ничего не изменилось. Даже запах тот же — татами, дешёвые благовония, кислая затхлость.

Её комната. Маленькая. Низкий столик, на нём счёты — костяшки передвинуты. Считала что-то до моего прихода. Деньги, наверное. Всегда деньги.

— Садись, — указывает на подушку.

Сажусь. Она напротив. Тяжело опускается. Кимоно натягивается на животе. Достаёт кисет, набивает трубку табаком. Закуривает от свечи. Серый, вонючий дым поднимается к потолку.

— Зачем пришла? — спрашивает прямо, без прелюдий.

Молчу секунду. Две. Семь.

— Говори, — торопит она. — Время — деньги. Твои деньги, между прочим. Чем дольше сидишь молча, тем дороже обойдётся разговор.

— Я хочу узнать о клане Хара, — выпаливаю быстро.

Она затягивается. Выдыхает дым в мою сторону.

— Хара, — повторяет медленно. — Хара. Давно не слышала этого имени. Думала, все забыли.

— Вы знали их? — наклоняюсь вперёд. — Видели?

Усмехается:

— А ты думала, я всю жизнь в этой дыре сидела? Я, между прочим, в молодости красавицей была. Не так, как твоя Нана — не ойран, конечно. Но работала для важных господ. — Гордость в голосе. — Самураев Хара видела не раз. Приезжали в столицу. Богатые были. Очень богатые. Как сам Император, не меньше. У них даже свои монеты были. Собственная чеканка. Представляешь?

Представляю. Лезу в рукав кимоно. Пальцы нащупывают знакомую холодную круглость. Достаю. Кладу на стол между нами.

Монета. Серебряная. Дракон на одной стороне. Иероглиф на другой.

Госпожа Мурасаки смотрит. Трубка застывает на полпути ко рту. Глаза сужаются.

— Где ты это взяла? — голос изменился. Стал острым.

— Мне дали. Той ночью. Когда Нана...

— Он, — перебивает она. — Мужчина. Тот самый.

Киваю.

Она тянется к монете. Берёт. Вертит в пальцах. Подносит к свече. Смотрит на просвет.

— Да, — бормочет она. — Это она. Монета клана Хара. Видела такие. Редкость. Большая редкость. Особенно сейчас, когда их всех... — замолкает.

Продолжает разглядывать монету. Тянусь, чтобы забрать. Она отдёргивает руку. Быстро. Прячет монету в кулак.

— Эта монета стоит дорого, — говорит она. — Очень дорого. Для коллекционеров. Для тех, кто знает историю.

— Отдайте, — требую. — Это моё.

— Твоё? — усмехается она. — А кто тебе дал право владеть такими вещами? Ты знаешь, сколько я потеряла из-за твоей Наны? Колодец пришлось закидывать. Землёй. Камнями. Подушками старыми. Вонь была неделю. Клиентов отпугивала. Убытки! Огромные убытки!

— Я не виновата...

— Виновата! — рявкает она. — Это ты должна была следить! Это из-за тебя всё случилось! Должна компенсацию заплатить!

Смотрю на её кулак с монетой. На жадные глаза. На золотые зубы в оскаленном рту.

Вздыхаю. Лезу в другой рукав. Там, в потайном кармане, — гребень. Черепаховый. С инкрустацией жемчугом. Подарок от Огуро. Самая дорогая вещь, что у меня есть.

Знала, что может понадобиться. Знала, что госпожа Мурасаки не упустит возможности вытрясти деньги.

Достаю. Кладу на стол.

— Вот, — говорю. — Компенсация. Черепаха настоящая. Жемчуг тоже. Стоит больше, чем ваш вонючий колодец.

Её глаза загораются. Трубка падает на стол, она даже не замечает. Хватает гребень. Подносит к свече. Рассматривает каждую жемчужину. Считает. Губы шевелятся беззвучно.

— Настоящая, — бормочет она. — Действительно настоящая. — Смотрит на меня. — Хорошая вещь. Очень хорошая.

— Так отдавайте монету, — протягиваю руку.

Она медлит. Секунду. Две. Пять.

Потом неохотно разжимает кулак. Монета падает на стол, глухой звук металла о дерево.

Хватаю. Быстро. Прячу обратно в рукав. Глубоко. Где не достанет.

Госпожа Мурасаки жадно, любовно гладит гребень.

— Хара, — говорит она, не отрывая взгляда от жемчужин. — Что ещё хочешь знать?

— Всё, — отвечаю. — Кто они были? Что с ними случилось? И почему монеты такие редкие?

Она откладывает гребень. Неохотно. Снова закуривает трубку.

— Это длинная история, — говорит. — И страшная. Ты уверена, что хочешь знать?

— Уверена.

— Тогда слушай...

Загрузка...