Эдвард
Мы с Фарквалом выходим из моих личных покоев. Настроение уничтожить что-нибудь.
— Гарен, найди сенешаля и пусть срочно придет в приемную канцелярии, — велю помощнику и, как только паренек убегает, поворачиваюсь к Фарквалу. — Я никогда особо не вникал, какой путь проходят мои указы. Пора исправить это.
Джозеф мрачнеет так, будто знает что-то, чего не знаю я.
— Что ещё? — спрашиваю строго, направляясь к двери моей приемной.
— Я всегда держал документооборот на контроле, Ваше Величество, — отвечает он, догоняя меня в коридоре. — В журнале все чисто. Я проверил.
Во мне вспыхивает раздражение, но я не хочу срываться на главе тайной канцелярии, он не заслужил этого.
— Я хочу сам посмотреть на этот журнал, — отвечаю холодно.
Наши шаги эхом отражаются от стен и почему-то только усиливают мой внутренний мрак. В душе помимо раздражения зреет тяжелое предчувствие.
Приемная императорской канцелярии находится в другом крыле замка. Так сделано, чтобы просители не появлялись в личной половине императора.
Спустя несколько минут мы входим в просторный кабинет, где за большим дубовым столом сидит новый секретарь, Грегори Вальтен, как сказал мне Фарквал. Заметив нас, он поднимается и вытягивает спину, будто пытается казаться выше. Кроме него, от стены при нашем появлении отлепляется Люциус Брейдерн — сенешаль замка.
— Господа. — Я приветствую этих двоих коротким кивком. — Факт государственной измены моей жены все ещё расследуется, и выяснилось, что приказ о её ссылке был подделан. Я хочу посмотреть журнал регистрации.
Фарквал тяжело вздыхает, но ничего не говорит.
Грегори без слов обращается к огромному остекленному шкафу и вынимает оттуда тяжелый фолиант в кожаном переплете. Открывает на нужной странице и показывает мне.
Никогда не интересовался этим и сейчас даже поражаюсь, как все устроено. Разворот журнала расчерчен горизонтальными графами, которые вертикально поделены на столбцы. В каждой ячейке вписаны данные. Дата, номер приказа, ответственное лицо, приблизительное содержание, например «об аннексии земель там-то» — вспоминаю недавние переговоры с Арсандом — и подпись самого секретаря.
Скольжу пальцами по странице, поднимаясь к нужной дате. Нахожу. Приказ о ссылке моей жены в деревню Хрустальную указан, стоит подпись предшественника Грегори.
Но я своими глазами видел подложный приказ!
Тяжело опускаю кулак на страницу и сам чувствую, что вокруг меня воздух становится плотнее. Втыкаю негодующий взгляд в бледнеющего все больше Грегори.
— Здесь нет записи о приказе, который отправил мою жену в деревню Зеленую! — едва узнаю свой скрипучий голос. — Как такое могло получиться?
Грегори только пожимает плечами, вместо него отвечает Люциус:
— Ваше Величество, Шервуда Гринтера все любили и знали, — похоже, называет по имени прошлого секретаря, — и он работал в канцелярии не первый год. Он мог изготовить приказ на доверии.
— И подписать от моего имени? — в мой тон просачивается ярость.
— Ну а почему нет? — Люциус пожимает плечами. — Обратилась к нему, к примеру, ваша жена. Сказала, что вы дали добро, а он и сделал. На доверии. Потому что леди Аделина точно лгать не будет.
Медленно вдыхаю и ещё медленнее выдыхаю.
— Какой отвратительный бардак! — все же не могу сдержать гнев. Снова поворачиваюсь к новому секретарю. — Грегори, слушай внимательно. Твой предшественник Шервуд имел обыкновение не регистрировать документы, опираясь на доверенные связи, и плохо кончил. С этого момента ты регистрируешь все, даже мелкую бумажонку, это ясно?
Грегори мелко кивает и бледнеет как полотно.
— Заведите новый журнал, — бросаю сенешалю и сграбастываю старый под мышку. — Этот я забираю для изучения. И вот ещё вопрос, с кем Шервуд был на короткой ноге?
— Он мог пойти навстречу многим, вашей жене, например, — блеет он, бесит невыносимо, почему с моей жены надо начинать этот список⁈ — Кроме леди Аделины, Шервуд отлично знал вашего советника, лорда Винтерборна. — Люциус метает недоверчивый взгляд в Джозефа. — И лорд Фарквал тоже тепло с ним общался.
Коротко киваю. Люциус явно не всех перечислил. Пока круг лиц кажется огромным.
— Список, кому доверял покойный секретарь, мне на стол к вечеру, — приказываю ему. — И постарайтесь, Люциус, чтобы он был как можно более полным.
С этими словами киваю Фарквалу и выхожу.
Пока мы возвращаемся в мои покои, в голову приходит очаровательная идея, как вывести Аделину на чистую воду. Хотя странно, как она уговорила Шервуда изменить место назначения, не регистрируя новый приказ. Или чем-то пригрозила? Или, возможно, она действовала через доверенного человека при дворе?
— Джозеф, — обращаюсь я к своему спутнику. — У тебя есть какой-нибудь молодой родственник, которого не знает в лицо моя жена и которого не жалко поселить в гиблой деревушке?