— Я собираюсь уходить, — предупредила миссис Майлз, останавливаясь в дверях спальни, уставленной картонными коробками.
Прежде это была спальня Джона и Фэрил. Сейчас там хозяйничала Лэйни, сортируя разложенную на кровати одежду. Платяной шкаф Джона с распахнутыми дверцами был пуст.
— Кастрюля с тушеными овощами в духовке. Насколько мне известно, мистер Бекли привезет детей через час. — Миссис Майлз окинула взглядом стопки рубашек и белья и сочувственно покачала головой: — Может быть, нужна моя помощь?
— Спасибо, я справлюсь.
Лэйни вывалила из ящика на кровать множество белых маек и стопку носовых платков. Поместив их в ближайшую коробку, она потянулась и помассировала усталую шею. Сортировка вещей откладывалась Бог знает с какого времени, а когда до нее наконец дошли руки, выяснилось, что в один вечер управиться будет трудно.
Часом раньше позвонила Карла Мирски, чтобы предложить билет на постановку одной из пьес Теннесси Уильямса, которую Лэйни особенно любила. Спектакль должен был состояться вечером в Ист-Виллидже, и пока было не ясно, удастся ли выкроить время на поездку в Нью-Йорк. Вот если бы Пенн согласился остаться с детьми…
Несмотря на активную работу в Эн-би-си, он уделял много времени Тиму и Райли, порой посвящая им целый вечер и почти каждый уик-энд развлекая их вне дома. Правда, на сегодня Пенн уже выполнил свою часть обязанностей, согласившись свозить их в кинотеатр, где демонстрировалось два фильма за сеанс, и тем самым избавить от вида разоренной спальни родителей.
— Вы собираетесь перебраться в эту комнату? — спросила миссис Майлз.
Лэйни не нашлась, что ответить.
— Я бы сказала: самое время, — заметила экономка, прежде чем выйти из комнаты.
«Не ваше дело!» — едва не крикнула Лэйни ей вслед, но прикусила язык. Было бы глупо вести себя как наивный ребенок, который верит, что проблемы исчезнут, если не говорить о них вслух. Смущенная и расстроенная, она еще раз осмотрела все уголки шкафа Джона, чтобы убедиться, что он пуст, и не без трепета приблизилась к шкафу Фэрил.
Рука, протянутая к верхнему ящику, повисла в воздухе… потом отдернулась. Ну же, сказала себе Лэйни, это ведь не бомба! Если дело должно быть сделано, откладывать его не имеет смысла! Нужно только собраться с духом и приступить.
Но она продолжала стоять в нерешительности, которая постепенно перешла в недовольство собой. Присев на кровать, Лэйни вспомнила недавний визит к семейному врачу Коулов. Доктор Шефер вызвала ее в Нью-Хэвен, в свой кабинет, и первые полчаса они провели в обсуждении вопросов, которых у Лэйни накопился целый список. Вопрос о том, как поступить с вещами покойных, был затронут тоже.
— Вы поступили мудро, мисс Вульф, не сделав ничего скоропалительного. Поначалу все должно было оставаться по возможности привычным для детей. Но не нужно забывать, что теперь вы — семья. Пора вам утвердиться в роли новой матери Тима и Райли.
Лэйни была совершенно не готова к тому, что последовало за этим. До сих пор она чувствовала глубочайший дискомфорт, вспоминая вопрос, который доктор Шефер задала после своих ободряющих слов.
— Как случилось, что о детях заботитесь именно вы?
Пораженная напором, с которым это было сказано, Лэйни постаралась подыскать правильный ответ, словно на экзамене, который заведомо не могла сдать на пятерку.
— Видите ли, меня попросили об этом Джон и Фэрил. Мы дружили много лет.
— Взять на себя обязанности по воспитанию чужих детей, — помолчав, сказала доктор Шефер, — это непросто, очень непросто. Принимая решение настолько серьезное, человек должен хорошо понимать, почему он готов взяться за эту нелегкую задачу, — заметив, что Лэйни собирается ответить, она подняла руку, требуя молчания. — Я не сомневаюсь, что вы готовы на все, чтобы выполнить обещание, данное вашим друзьям. Поверьте, я вижу, что вам дороги их дети. Я только не уверена, что вы сами до конца поняли, зачем это вам, именно вам, мисс Вульф. И я советую вам серьезно задуматься над этим.
С этими словами доктор Шефер захлопнула блокнот, в котором делала какие-то пометки. Очевидно, это означало, что визит подошел к концу, и Лэйни направилась к двери. Последующие два дня она то и дело возвращалась к заключительным словам беседы, пытаясь ответить на вопрос, что же она делает в доме Коулов. Дает детям то, что им необходимо, что не сумел бы им дать никто другой? Или просто пассивно плывет по течению, пока не станет совершенно ясно, что она обманула надежды? Неужели после величайшей из возможных трагедий детям предстоит еще и испытать разочарование?
Эти размышления окончательно расстроили Лэйни. Она встала и вновь взялась за ручку ящика, готовая на что угодно, лишь бы не мучиться предположениями одно ужаснее другого. Складывая в стопку свитеры и блузки, она сумела так погрузиться в работу, что выбросила из головы всякие мысли. Коробка уже наполнилась почти доверху, когда на пол с металлическим стуком упал какой-то предмет. Лэйни отложила красный кашемировый свитер и наклонилась к упавшему предмету.
Это был массивный и весьма причудливый ключ, по весу как будто серебряный и мало похожий на обычные хозяйственные ключи. С одной стороны затейливой вязью было выведено «C.-Т.», на другой стоял номер 1012. Озадаченно пожав плечами, Лэйни сунула ключ в карман джинсов и вернулась к своему невеселому занятию.
Только в начале шестого она отнесла коробки на чердак, в кладовую. Внешне спальня осталась точно такой же, как и раньше. Впрочем, ни Тим, ни Райли не бывали там и вряд ли могли заметить перемену, даже если бы она бросалась в глаза. Выходя из кладовой, Лэйни еще раз окинула взглядом аккуратный штабель коробок в углу. Когда-нибудь, когда дети подрастут, они сами решат, как распорядиться вещами родителей. Она сделала, что могла, и теперь испытывала грустное удовлетворение при мысли, что хоть одна задача оказалась ей по силам.
Машина Пенна повернула к дому как раз тогда, когда Лэйни спустилась в холл. Как обычно, он вошел через кухню, на этот раз в сопровождении Тима и Райли.
— Ну и как, понравилось? — спросила Лэйни.
— Мы съели по два «хот-дога» и по две шоколадки! — похвасталась Райли.
— Первый фильм — дерьмо, а второй — дерьмо в квадрате, — объявил Тим, направляясь к лестнице.
— По крайней мере дождя не было, — усмехнулся Пенн, проходя к холодильнику, чтобы достать себе содовой.
— А ты не мог бы остаться с ними еще и на вечер? — осторожно спросила Лэйни. — У меня есть кое-какие планы…
— Очень жаль, но не могу, — ответил Пенн, которому было явно ничуть не жаль. — Меня ждут… не важно где, через полчаса.
Он залпом выпил стакан воды, вернул бутылку в холодильник и поспешно вышел. Только круглая дура могла надеяться на согласие, подумала Лэйни с кривой улыбкой. Райли к тому времени уже уселась за стол.
— Я бы чего-нибудь поела.
— Да ну? Ты съела всю гадость, которую купил твой дядюшка, и до сих пор голодна?
— Я расту, — с гордостью объяснила девочка.
Лэйни улыбнулась, радуясь тому, как естественно звучит их разговор. Даже если из двух детей только один возвращался к жизни, это уже было большим достижением.
— Могу предложить только морковку. Продержишься до ужина?
— Угу.
Девочка нацелилась на лежащий на столе половник и толкнула его так, что он остановился на самом краю. Все оживление разом оставило Лэйни. Это была фирменная игра Коулов, даже Джон, хотя он потом и ворчал, не мог удержаться и включался в соревнование. В ход шло буквально все: пустые тарелки, вилки, ножи и ложки. Воспоминание о воскресных обедах, завершавшихся самозабвенными толчками приборов через весь стол, было живым и болезненным. Лэйни схватила пакет моркови и низко склонила голову над раковиной.
— Как насчет того, чтобы остаться на ночь у Жизонди? — спросила она Райли чуть погодя. — Мне нужно съездить в город, а у вас будет возможность вволю пообщаться с друзьями.
— Фу! — скривилась Райли.
— Разве вы не дружите с детьми Жизонди? Вы же часто оставались у них на ночь.
— В жизни не оставались! — Райли подумала и уточнила: — Только в тот раз.
— Что «только в тот раз»? — спросил Тим, входя в кухню.
— Я думала, что вы часто оставались на ночь в доме Жизонди.
— Смеешься? Да я терпеть не могу их детей! — возмутился Тим.
Это показалось Лэйни очень странным, но она решила не вдаваться в подробности. Куда важнее было найти подходящую няньку на вечер. Неожиданно она почувствовала себя такой усталой, что ей не захотелось никуда ехать. Возможно, Карла выбрала неподходящий день для приглашения.
Можно было не сомневаться, что найдется масса желающих купить лишний билет. Набирая номер Карлы, Лэйни посмотрела в окно, где сияло красным светом солнце, наполовину скрывшееся за горизонтом. Ветер раскачивал ветви деревьев. А в доме было так тепло, так уютно, что ей показалось вдруг: во всем свете нет ничего лучше, чем обед со своими близкими.
— Проклятие! — нахмурилась Лэйни, глядя на часы.
Владелец магазина утверждал, что Гленвэйл находится всего в пятнадцати милях от Медоувью. Или он ошибся, объясняя дорогу, или Лэйни оказалась на редкость бестолковой, потому что целый час рыскала по окрестностям в поисках города, где никогда не бывала и надеялась не бывать впредь. Тиму понадобилась новая бейсбольная бита, и единственный магазин, торговавший битами нужной марки, был в Гленвэйле, поэтому Лэйни ушла с работы раньше, чтобы отправиться на поиски.
Наконец она нашла нужный поворот и вскоре увидела вывеску «Спортивные товары Маклеона». Судя по указателю, где-то за углом была и автостоянка. Лэйни повернула на красивую улицу, изгибавшуюся плавной дугой, и некоторое время ехала по ней. Стоянка оказалась напротив отеля «Сен-Тропез», многоэтажного здания в стиле «модерн». Сообразив, что второй его выход должен выводить на нужную ей улицу, Лэйни направилась к дверям, затененным полосатым тентом.
— Привет! — обратилась она к Кэрол Энн Жизонди, как раз выходившей из отеля.
Вместо ответной улыбки на лице молодой женщины отразилось беспокойство.
— Э-э… привет! — не сразу ответила она.
— Подумать только, — начала Лэйни светскую беседу, — в Медоувью мы совершенно не сталкиваемся — и вот, за мили от него…
— Вы правы, вы правы! — стараясь не глядеть на Лэйни, нервно ответила Кэрол Энн и отступила к выходу.
— А что привело вас сюда?
— Э-э… как вам сказать… одно дело. Джи-Джи попросил меня съездить в Гленвэйл.
Лэйни начала рассказывать о том, как долго разыскивала город, и вдруг заметила название отеля, выгравированное над конторкой. На улице она не обратила на него внимания, но тут вдруг сообразила, что это же название видела на загадочном ключе. Хотя она и не мучилась догадками, неожиданное объяснение обрадовало.
— Красивый отель, — сказала она, прерывая свой рассказ на полуслове. — Фэрил тоже бывала здесь, верно? Может, вы даже приходили сюда вместе?
— Ой, я опаздываю!
Кэрол Энн покраснела до корней волос и бросилась к выходу. Лэйни осталась стоять, ошеломленная такой невежливостью. Не сразу опомнившись и спрашивая себя, что может значить странное поведение Кэрол Энн, она прошла через холл к противоположному выходу. В магазине Маклеона она забрала приготовленную биту и на этот раз вернулась к стоянке, обогнув квартал.
Ей было не по себе, непонятно почему. Разговор с Кэрол Энн, в высшей степени бессвязный, встревожил Лэйни. Вернувшись в Медоувью (на сей раз без приключений), она занялась стряпней, едва замечая, что делает.
Количество вопросов, не имеющих ответа, росло как снежный ком. На первый взгляд они никак не были связаны друг с другом, но беспокойство росло, и внутренний голос Лэйни твердил, что все не так просто, как кажется. Чего ради Фэрил отослала детей к Жизонди в тот роковой вечер, если они никогда не бывали там раньше? Это выглядело особенно странным потому, что случилось в середине недели, а не в выходной. Детей не было дома, когда произошла утечка газа. Что это, совпадение? Если да, то буквально магическое! Сама мысль о том, что могло случиться, спи Тим и Райли в своих комнатах, заставила Лэйни содрогнуться.
А Кэрол Энн? Почему она так странно держалась? Словно ее поймали с поличным…
Вода закипела, и Лэйни вывалила в кастрюлю всю пачку спагетти, как обычно делала Фэрил. Помешивая варево, она с грустью спросила себя, кого, кроме двоих детей, собирается кормить ужином. В прежние дни один только Джон мог запросто ополовинить кастрюлю.
Она мысленно нарисовала себе картину раннего воскресного вечера. Вот Джон, прикончивший вторую порцию спагетти, тянется за третьей. Вот Тим и Райли гордо показывают родителям очередные шедевры, созданные в качестве домашнего задания. Вот Фэрил в джинсах и майке первая устремляется на задний двор, чтобы заняться с детьми какой-нибудь игрой. Однако мирная картина вызвала в памяти разговор с миссис Майлз и еще один неразгаданный вопрос: о ссоре в день несчастного случая.
— Через десять минут обед! — расставив приборы, крикнула Лэйни.
Раздался стук в заднюю дверь, и голос, который трудно перепутать, спросил:
— Дома есть кто-нибудь?
Шугар Тэплинжер вошла в кухню, неся блюдо шоколадного печенья, которое Лэйни с готовностью приняла.
— Боже мой, еще теплое!
— Только что испекла, — кивнула Шугар, присаживаясь к столу. — Собираетесь ужинать? И какое же главное блюдо?
— Спагетти. Блюдо и главное, и единственное. Может быть, присоединитесь к нам?
— Только не к ужину со спагетти, — весело отмахнулась Шугар. — К тому же я на минуту: Хельмут сегодня ведет меня к «Смоки». Неплохой ресторан — рекомендую!
— Спасибо, как-нибудь загляну туда.
Несмотря на все старания Лэйни, Шугар что-то усмотрела в выражении ее лица и не преминула пристально ее оглядеть.
— Что с вами, дорогуша? Неприятности?
Первой реакцией Лэйни было укрыться за ничего не значащей фразой, но она остановила себя. В конце концов надо же было с кем-то обо всем этом поговорить! Она прикинула, с чего начать. Спросить о Кэрол Энн? Нет, ее совершенно не касается чужая личная жизнь. Тогда с чего?
— Шугар… могу я кое о чем вас спросить?
— О чем угодно, кроме возраста и веса, — засмеялась та.
Лэйни помедлила. Какое право она имела ворошить прошлое умерших? Это ведь гадко — перетряхивать на людях грязное белье друзей. И все же она не смогла удержаться.
— Вы не знаете, было ли в жизни Джона и Фэрил что-нибудь необычное? Я имею в виду накануне их смерти.
— Что-нибудь необычное? В каком смысле?
— Я точно не знаю… Дело в том, что я разговаривала с миссис Майлз, и она рассказала мне о ссоре, которая произошла… произошла в тот день. По ее словам, Джон совершенно не владел собой.
Шугар искоса бросила на Лэйни странный взгляд. Та ждала, и после продолжительного молчания Шугар ответила, понизив голос:
— Что ж, раз уж вы спросили… хм… я очень переживала за Фэрил. Нет-нет, с ней самой было все в порядке, но Джон — дело другое.
— Что же такое было с Джоном?
— В последнее время он словно с цепи сорвался. Набрасывался на Фэрил с руганью по поводу и без повода, — с глубоким сожалением пояснила Шугар. — А что касается той ночи, то я слышала из окна своей кухни, как они ссорились. Просто кошка с собакой, честное слово! Мне не хотелось бы пугать вас, но…
— На что вы намекаете? — спросила Лэйни, бледнея.
— До сих пор я не высказывала своих подозрений вслух, понимая, как это подействует на детей, — Шугар ткнула пальцем в потолок, подразумевая Тима и Райли. — Мысль о том, что их намеренно удалили из дому, чтобы отец мог убить себя и мать… Бедные крошки, они сойдут с ума!
Лэйни смотрела на нее молча, с выражением ужаса на лице.
— Мы никогда не узнаем правды, — печально закончила Шугар. — Никто никогда не узнает.
Она вышла, но Лэйни даже не заметила этого. Спагетти давно превратились в кашу, а она все стояла словно громом пораженная, пока на лестнице не раздался топот детских ног.