Глава 31

Так вот, этот желторотый птенец является ко мне с заявлением, что он желает работать в редакции нашего журнала, и при этом… — Хельмут так стремительно ткнул пальцем в грудь Пенна, что тот испугался, как бы его не прокололи насквозь, — и при этом неправильно произносит мое имя!

Все возмущение таким беспрецедентным проступком выразилось на лице Хельмута, и он снова потыкал пальцем, на сей раз нацелив его в небо.

— Я, конечно, строго ему на это указал. «Тэплинжер, — сказал я, — а вовсе не Тэпринжер!» Разве можно доверить издательскую работу, пусть даже не самую ответственную, человеку, который не способен запомнить имя своего босса?

Красный, с растрепанными волосами, Хельмут напоминал разгневанного муравья из мультфильма. Пенн едва удержался от непроизвольного смешка.

— Хм… — выдавил он из себя в виде ответа.

Большего Хельмут и не ждал. Он энергично закивал, словно ему от души посочувствовали.

Пенн обвел взглядом безукоризненную кухню Тэплинжеров. Вот уже двадцать минут он безуспешно пытался перевести беседу в нужное русло. Прежде чем оказаться здесь, ему пришлось долго выслеживать Хельмута, а потом притвориться, что они совершенно случайно встретились по разные стороны забора. Он завел речь о статье из «Отставного генерала», которую предварительно просмотрел. Дело кончилось тем, что Хельмут пригласил его к себе на чашечку кофе. Шугар не было дома (Пенн заранее удостоверился в этом), и закончить беседу нужно было до ее возвращения.

— Мой зять был горячим поклонником вашего журнала, — сказал Пенн проникновенно.

— Я этого не знал, — ответил Хельмут, и его невзрачное лицо озарилось улыбкой гордости, — но не могу сказать, что удивлен. С тех пор как я занял должность редактора, прибыль от журнала растет год от года.

— Он был умнейшим из людей, которых я встречал, — сообщил Пенн, чувствуя, что разговор наконец-то повернул в нужном направлении. — Да и сестра не уступала ему.

— Они были прекрасной парой, — подтвердил Хельмут сочувственно.

— Но время от времени я спрашиваю себя: а так ли счастливы они были, как казались окружающим?

— Ну что вы! Люди не могут казаться совершенно счастливыми, если они несчастны в душе.

— Кто знает, кто знает… — Пенн многозначительно покачал головой. — Они поженились совсем молодыми и жили вместе долгое время. Представьте себе, разбирая их вещи после несчастного случая, мы нашли среди них много странного. Ключ от номера в отеле «Сен-Тропез», например.

Хельмут внезапно побледнел так, словно его окатили белилами. Пенн заметил это и решил развить успех.

— Лэйни поехала вернуть ключ, а когда оказалась в «Сен-Тропезе», встретила там вашу жену. Не странно ли это? Может, вы знаете, почему столько женщин Медоувью бывает в этом отеле?

— Я ничего об этом не знаю, абсолютно ничего! — воскликнул Хельмут фальцетом и вскочил со стула, как если бы его укололи сзади. — К тому же мне пора. Нужно просмотреть несколько статей для очередного номера.

Он прошел к двери, демонстративно ее распахнул и застыл в ожидании, когда Пенн поймет столь прозрачный намек. Тому ничего не оставалось, как ретироваться. Дверь со стуком захлопнулась у него за спиной.

Что ж, думал он, направляясь к калитке, ведущей на территорию Коулов, кое-что установить все же удалось. Хельмут Тэплинжер знает, чем занимается его жена в «Сен-Тропезе». Был ли он как-то замешан в убийстве или хотя бы знал о них? Это еще оставалось выяснить.

Пенна не удивило, что он получил удовольствие, заставив соседа понервничать. Даже если тот был безобиден сам по себе, после сегодняшнего разговора дело должно было сдвинуться с мертвой точки.


— Говорю тебе, он все знает!

Шугар невозмутимо раскладывала по местам привезенные покупки. Хельмут еще в дверях встретил ее визгливыми упреками и с тех пор так себя взвинтил, что находился в состоянии, близком к истерике. Он носился туда-сюда по кухне, как олицетворение отчаяния, время от времени обращаясь к безмолвной жене с очередной тирадой. Наконец Шугар решила, что с нее достаточно.

— Дорогой, — ласково улыбнулась она, — зачем ты себя мучаешь? Даже если бы Пенну Бекли было что знать, это не имело бы ни малейшего значения.

— Он знает про «Сен-Тропез», разве этого мало! Может быть, ты что-то скрываешь от меня? Расскажи мне все, Шугар!

Та мельком посмотрела на его умоляющее лицо, выудила из пакета упаковку диетического сыра и направилась с ним к холодильнику.

— Во всем мире нет ничего настолько ужасного, чем я не решилась бы поделиться с тобой. Разве мы не муж и жена? — безмятежно ответила она, скрывая беспокойство.

— Я не знаю, что и думать!

Шугар поняла, что он готов сдаться. Несмотря на внешнее спокойствие, она была серьезно встревожена. Как бы отреагировал Хельмут, узнав всю правду? Повернувшись от холодильника, она окинула мужа откровенно оценивающим взглядом. Тот смутился и забормотал невнятные извинения.

— Ты причиняешь себе ненужную боль, дорогой, воображая невесть что. Я не сделала ничего, абсолютно ничего ужасного. Я даже старалась лишний раз не смущать тебя, хотя и не скрывала, чем занимаюсь. Разве мы не обговорили все с самого начала?

Вернувшись к столу, Шугар нашла среди покупок шоколадный батончик, одним движением сорвала обертку и начала с жадностью его поглощать. Все это время она не сводила с мужа властного взгляда.

— Прости, Шугар… — промямлил тот, разрываясь между раскаянием и страхом. — Не знаю, что на меня нашло. У меня и в мыслях не было в чем-то тебя обвинять. Просто я…

— Просто ты не уложишься в срок с сегодняшней работой, если сейчас же не примешься за нее.

Хельмут открыл было рот, но ничего не сказал и вышел из кухни тяжелой шаркающей походкой. Он направился в единственное место, где чувствовал себя в ладу с самим собой, — в свой кабинет.

Дверь наверху захлопнулась, и Шугар рухнула на стул. Она разом лишилась своей показной безмятежности. Да и как было не беспокоиться? Пенн Бекли наверняка разнюхал достаточно. А навела его на след эта сволочь Лэйни.

Шугар яростно вгрызлась в шоколад, словно в чье-то горло. Вполне возможно, что ее уже подозревали и в убийстве. Сволочь, вот сволочь! Приехала в город только для того, чтобы испортить ей жизнь!

Шугар жевала и жевала, попутно припоминая всех тех, кто когда-либо причинил ей неприятности. Их набралось немало, этих ничтожных людишек, пригодных разве что на корм рыбам. Вот было бы здорово, если бы их всех разом смыла гигантская волна! Смыла и унесла в море, заглушив жалкие вопли о помощи.

Представив себе эту картину, Шугар широко улыбнулась и расплющила в кулаке пустую обертку от шоколадки.

Загрузка...