Sandra Hartly Неверный муж Грустной герцогини

Глава 1. Жених.

Анна Уилкс. Два дня до свадьбы. Поместье герцогини.

— Это так необходимо? Шесть лет я справлялась. Наняла десяток помощников, управляющих, даже адвоката, — спросила взрослого мужчину.

Губернатор Южной Каролины — Шон Паркер, влиятельный помещик, бывший аристократ, как и все мы, сосланный в самую дальнюю из колоний.

Ради того чтобы изложить мне волю регента, он сбежал из мужского клуба. Давно я не слышала запаха крепкого алкоголя и дорогих сигар, очень давно и уже надеялась, что никогда не услышу.

— Доверять такой капитал женщине — немыслимо. Скажите спасибо миссис Уилкс, что наш регент был достаточно терпелив, а ещё пошёл на уступку и позволил вам самой выбирать будущего супруга. Траур давно закончился, Анна, и вам стоит перестать носить платье вдовы и возвращаться к жизни и в общество. Самая богатая женщина в Южной Каролине не может вести себя как старая вдова в монастыре, — строго заявил губернатор.

Ему было просто говорить — он мужчина. Но в одном Шон Паркер был прав: то, что регент позволил выбирать мужа, было мне на руку. Откажись я сейчас, второго такого шанса не будет.

— Я согласна, мистер Паркер. И какого же жениха вы предложите мне в этот раз? Если снова дряхлый старик, я ни за что не соглашусь. Лучше уж и правда отпишу земли и дела монастырю и проведу остаток дней в тишине и спокойствии, — холодно ответила мужчине.

Другой благородный джентльмен посчитал бы мой тон оскорбительным, но это не первый наш такой разговор с кузеном, и я надеялась, что последний.

На стол легли папки с вырезками из газет и портретами “лучших” женихов Чарльстона. Ну, как лучших — тех, кто не откажется жениться на старой вдове с большим капиталом.

Жених должен быть достаточно покладист, чтобы не спорить с волей губернатора, и достаточно умен, чтобы не просадить все мое состояние за картами да в борделях.

Таких в нашем городе оказалось немного. Нищие, толстоватые, лысые, раненые и такие же ущербные, как я. Одна за другой папки отправлялись в ящик для бумаг.

— Вы, наверное, шутите, мистер Паркер? Или желаете скупить дела отца и мужа за бесценок и отослать меня в монастырь? — выкинула я последнюю папку.

Все женихи были теми ещё стариками, это слабо вязалось с "заботой" губернатора о том, чтобы у меня наконец появился наследник.

— Всего лишь показываю ваши перспективы, миссис Уилкс, — довольно улыбнулся мужчина.

— А теперь к делу, — с деловым видом Шон Паркер положил на стол всего одну жалкую папку.

— Вариантов немного. Точнее, он всего один. Если вы не желаете продать свои земли и бизнес, у вас единственный вариант, который я посчитал идеальным, — подтолкнул он ко мне портрет.

Молодой темноволосый парень с карими или тёмно-серыми глазами и красивой улыбкой. С портрета на меня смотрел типичный чарльстонский повеса, прожигающий родительские капиталы на скачках, за картами и в борделях.

Но несмотря на все, явно читающиеся по лицу молодого франта недостатки, я не могла оторвать взгляд от портрета. Молодой мужчина был невероятно красив, когда улыбался. Такие джентльмены никогда не оказывали мне знаков внимания. Ни разу не смотрели на меня с такой улыбкой. Даже несмотря на завидное приданое, никто из них не мог так хорошо притворяться.

Даже мой муж. Особенно старый герцог Уилкс. Заслужив у короля уйму золота, он подался в колонии искать спокойной размеренной жизни. Или его просто отослали из Лондона? Никто так и не узнал. Как и то, что на самом деле случилось на охоте — несчастье или всё было подстроено.

Чем больше я вчитывалась в описание единственного возможного жениха, тем больше сомневалась в том, что он подходит.

Шон Паркер молчал, долго молчал, а потом налил себе выпить и задал тот самый вопрос:

— Ну что скажете, миссис Уилкс? Свадьба или монастырь?

***

Кириан Баксли. Тот же день.

Напряжение в кабинете старшего графа Баксли можно было резать ножом, как и густой дым от дорогой сигары.

— Как же Британи? Наша помолвка? До её возвращения из пансиона остался всего лишь год. Ты обещал, Джордж, обещал выделить мне сумму из наследства родителей, мне и Эмме, — с гневом я посмотрел на брата, вскакивая со стула и опрокинув его на пол.

— Вашу помолвку расторгли ещё год назад, Кириан. Всё это время ты не слишком страдал, утешаясь в борделях с девицами. А сейчас, когда я попросил тебя помочь семье, ты резко вспомнил о любви к бывшей невесте? — невозмутимо отрезал Джордж, потянулся к бокалу и выдохнул облако дыма.

Я терпеть не мог его вонючие сигары, но кому было дело до того, что хочу я? Все деньги были у брата, а мы с Эммой полностью зависели от его воли.

— Только на время. Ты сам слышал слова старого мистера Талтона. Помолвку отложили, пока Британи не вернётся из пансиона, — посмел я возразить.

— Кто знает, возможно, ты ещё сможешь жениться на своей милой Британи. Но сначала внесешь свою лепту в семейное дело. Плантацию затопило; если мы не осушим землю, отправимся по миру с протянутой рукой. Или ты желаешь пойти управляющим к кому-то из помещиков? После такого ни о какой помолвке с мисс Талтон и речи быть не может, — самодовольно заявил Джордж, снова наполняя комнату вонью от сигары.

Он знал, на что давить.

Денег с каждым днём становилось меньше, поместье требовало ремонта, а земли, как не потерпали от засухи, так заливало дождями. Вложение последнего пенни брата оказалось проигрышным. Если так пойдёт и дальше, по миру пойдёт не только он со своим разросшимся семейством, но и мы все.

Больше всего было жаль Эмму: сидя в своем пансионе, она и не подозревала, насколько сложна жизнь за его стенами.

— Я тебя выслушаю, но ничего обещать не буду, — снова сдался я.

Ради малышки Эммы я дам Джорджу ещё один шанс. Достаточно того, что она рано осиротела; грызня старших братьев окончательно разрушит её и без того хрупкий мир.

Упав в кресло, я плеснул себе той же гадости, которую пил Джордж. Горло обожгло, но трезвым я ни за что не соглашусь на его очередную аферу.

***

Два дня спустя. Кириан Баксли.

Как оказалось, провести церемонию в Чарльстоне в сезон — дело не быстрое.

Все планировали и готовили такие события заранее, а губернатор не хотел ждать. Вместо приглашенного священника и скромного приёма, нас повезли на окраину города, в деревянную ветхую церквушку.

Осмотрев серые от времени доски, я поправил пиджак.

И ради этого убожества Джордж заставил меня надеть свой лучший костюм?

Вдохнув поглубже, я вошёл в здание, пропахшее плесенью и гнилым деревом. Даже я представлял себе свадьбу немного иначе. Нет, совершенно иначе и с совершенно другой невестой.

Британи была красива, умна, наивна — всё, как я люблю.

Милое, почти кукольное личико, тонкая талия, золотистые волосы и нежная улыбка. Едва увидев её на пикнике в честь дня основания города, я понял: вот она, моя будущая жена.

Девушка была более открытой, чем аристократки из Лондона, живой и не угрюмой. Ее смех заставлял улыбаться, а голубые глаза искрились любовью к жизни и ко всем вокруг. Она была почти чем-то неземным, она была идеальна.

Я сам не заметил, как влюбился, и был готов ради неё на всё.

Но Джордж разрушил все мечты, попав в очередную аферу с векселями.

Вместо помолвки, мою маленькую мисс отослали в пансион — на время, пока не стихнет и не забудется скандал. Казалось бы, прошёл всего год, который тянулся уже вечность. Ни одного письма Британи так и не прислала, лишь жалкую открытку со словами: “Мне жаль”.

После этого начались мои похождения по борделям и мужским клубам.

К злости старшего брата, мне везло в картах, и, пока он выискивал очередное “выгодное вложение”, я жил в своё удовольствие. Точнее, тихо просаживал честно выигранные у толстосумов доллары. Легкие деньги — они легко приходили, и так же легко я их отпускал.

И вот, я погряз в очередной “выгодной” афере Джорджа. В этот раз погряз глубже некуда.

Когда дверь в убогую церквушку открылась, я увидел ту самую богатую вдову, которую так расписывал мне брат.

Нескольких секунд хватило, чтобы я пожалел, что рядом нет ничего крепче святой воды у алтаря. Я не питал слабости к спиртному, но горбатая и хромающая старушка, которая шла к алтарю, заставила усомниться в том, что ее муж скончался во время охоты, а не застрелился сам.

Методичный стук деревянной трости, потом ещё один стук, ещё стук, ещё один стук. Казалось, она вбивала палку не в прогнившие доски, а в мою голову. Не удержавшись, я посмотрел на брата.

Впервые в жизни Джордж выглядел виноватым.

***

Анна Уилкс.

Утро больше напоминало пытку.

Кики пыталась натянуть на меня светлое платье, которое висело мешком и наверняка безнадежно устарело.

Все новые наряды, в которых не стыдно было показаться в городе, были двух оттенков: чёрного и тёмно-синего. После часового мучения, от которого у меня разболелась не только нога, но ещё и спина, служанка сдалась.

— Думаю, графу будет безразлично, в чём именно я явлюсь к алтарю. Он женится не на мне, Кики, а на моем банковском счете, землях и облигациях. Оставь, иначе во время церемонии я буду лежать, а не стоять, — обругала я служанку, и девушка нахмурилась.

— Дурная примета, мисс Анна, темный цвет привлекает злых духов, они отпугнут богов плодородия. Так всегда моя маменька говорила. Поэтому вам хуже. Давно пора сменить этот цвет, и нога станет лучше, — шёпотом поучала меня молодая служанка.

Странная у них культура: духи, множество богов на все случаи жизни и ритуалы. Но я не против. Монотонный звук барабанов во дворе помогал уснуть. Если бы я верила в магию, то и правда решила бы, что сладковатый дым от их костра отгонял мои кошмары. По крайней мере, с того момента, как я взяла на службу Кики и ее братьев, перестала вскрикивать ночами и мучиться от болей.

Но только не этим утром.

Всю ночь я так и не сомкнула глаз. Хорошо, что прежде чем произнести клятву, жених не увидит моё сонное лицо и красные глаза. Достаточно того, что не удастся скрыть под вуалью.

Нарядившись самым до невозможности странным образом, я устроилась в повозке, стараясь не смотреть на лошадей. Спина нещадно болела, а мелкие камни вместо гладкой дороги, никак не помогали облегчить мою участь, скорее наоборот. Из повозки я выбиралась с трудом и не без помощи кучера.

— Миссис Уилкс, я проведу вас до алтаря, если позволите, — попытался помочь Устос.

В ответ я замотала головой.

Непонятно, как мой жених относится к бывшим рабам, но вот Шон Паркер был крайне консервативным. За подобную вольность кучеру достанется, а я не смогу помочь.

Да и их странная вера в духов и всё прочее, никак не соответствовала ситуации и месту. Пасторы были не слишком толерантны к другим религиям, и слушать проповедь про истинную веру не хотелось, точно так же, как и причитания кузена.

По многим причинам я не позволила Устосу помочь. Хотя, на самом деле, просто желала сполна насладиться лицом своего жениха.

Будет ли он всё так же красив, рассмотрев, кого именно берёт в жёны? Сможет ли одарить меня такой же улыбкой, как на портрете? Или, как все остальные, — скривится, пока не вспомнит, сколько у меня денег и земель?

Только количество облигаций и золота, заставляло мужчин надевать маску холодной любезности, но первые несколько мгновений даже самым услужливым не удавалось скрыть отвращение.

Подло, возможно даже жестоко, но я желала знать, насколько сильно Кириану Баксли нужны мои капиталы. Его лицо скажет больше, чем показная учтивость.

Стоило открыть дверь и войти, как лицо жениха исказила привычная для меня гримаса шока и удивления.

Ошиблась я только в одном: молодой повеса-граф даже не пытался скрыть свое отвращение. Он кидал гневные взгляды на своего старшего брата, потом озадаченно смотрел на невозмутимого губернатора. Переминался с ноги на ногу и, казалось, был готов сбежать в окно.

Похоже, деньги ему очень нужны, а вот хитрости и услужливости не хватает, чтобы скрывать свои истинные эмоции.

Улыбка сама появилась на лице, стоило вспомнить условия, прописанные в договоре, который повеса вряд ли читал. Если бы читал, он уже был бы на пути в Атланту или и того дальше — на корабле в Лондон.

Не зря я плачу своему адвокату: он предусмотрел почти всё возможное, чтобы “окупить вложения”. Так что, моего молодого супруга ждёт ещё не один сюрприз после заветного “да”. Ему придётся отработать каждый пенни из указанной суммы, только вот граф об этом, похоже, не в курсе. Пока.

Намеренно громко стуча палкой, я похромала к алтарю, не без удовольствия наблюдая, как от каждого удара граф кривится, будто я стучу ему по голове.

“Так выглядят осколки мечты о легких деньгах, которые вы так любите, мистер Кириан Баксли,” — хотелось заявить жениху, но вместо этого я тяжело вздохнула.

Спина просто не желала разгибаться. Без волшебных трав Кики и горячей ванны мне не обойтись.

— Что с вами, Анна, вам дурно? Позвольте помочь. — рядом оказался губернатор.

Подхватив меня под руку, мужчина заставил выпрямить спину, почти силой уводя в сторону алтаря.

— И зачем вы натянули эту тряпку на лицо? И что с вашим платьем? Ради всего святого, Анна! Вы намеренно превратили себя в старуху, чтобы отомстить? — рычал злой кузен, не обращая внимания на свидетелей.

Нервно вздыхая, он стянул с моих плеч платок, а с лица — плотную ткань. Дышать стало легче, а по коже пробежали мурашки. С образом “невесты” я немного перестаралась.

Сделав шумный вдох, я оценила вытянувшиеся лица будущего родственника и почти сбежавшего мужа. Оба выдохнули с облегчением.

— Моё платье устарело, кузен. Пока заботливая помощница утягивала негодный наряд, разболелась спина. Без вас я шла бы к алтарю ещё вечность, — почти любезно прошипела в ответ, ударив Шона палкой по ноге.

Он почти бежал по проходу, а меня почти нес на себе, испортив всё развлечение.

— Всё не так уж плохо, — слишком громко прошептал брат жениха.

Попытался ли он утешить себя или оправдаться перед младшим графом — оставалось загадкой.

Наконец меня дотянули до алтаря. Как ни странно, будущий муж всё же перестал кривиться и внимательно осматривал мое лицо.

“Почти не старуха,” — читалось в его взгляде.

“Только немного калека,” — хотелось добавить мне.

Но нет, этот сюрприз я приберегу для первой брачной ночи. Или, по меньшей мере, до того момента, пока он не произнесет свои клятвы. Если не прикажет пропустить их, как поступил когда-то герцог Уилкс.

— Может, воды, Анна? — спросил молодой граф, отчего мои глаза округлились.

Несколько раз моргнув, я пыталась определиться с реакцией. Мы ещё не женаты, и такая фамильярность недопустима. Но, с другой стороны, его голос...

Слегка хрипловатый, низкий, совсем не сочетающийся с почти юношеским лицом и такой же фигурой. С таким голосом молодому графу я готова была простить даже хамство. Позволила бы ему говорить всё что угодно, лишь бы ещё раз услышать. Готова была слушать часами, как он произносит моё имя.

— Простите, миссис Уилкс, вам дурно, может, воды? — всё же исправился жених, заметив моё замешательство.

— Просто Анна, мы же почти женаты. Всё в порядке, не люблю поездки на двуколке, — поспешила успокоить парня.

— Хватит тянуть, иначе мы все тут упадем в обморок от жары, — прервал наше знакомство губернатор.

Кириан протянул руку, позволил опираться на себя, словно понимая, какой мукой для меня является каждая минута на ногах.

Церемония проплыла мимо, я механически повторяла слова за пастором, продолжая смотреть на юного графа.

На его лице было спокойствие. Ни беспокойства, что его продают как раба в услужение, ни отвращения, что придется делить ложе со старухой. Спокойствие, будто он ожидал сюрприза похуже и смирился со своей участью.

Кириан же переводил взгляд с меня на преподобного и делал полшага вперед, стоило моей руке начать дрожать. К моменту, когда служитель приказал произнести клятвы, почти муж уже прижимал меня к себе.

— Я, Кириан Баксли, беру тебя, Анна Уилкс, в законные жёны, чтобы беречь, хранить верность и любить, пока смерть не разлучит нас, — уверенно граф повторил слова за пастором.

Произнося свою клятву, я смотрела в глаза мужа — договорного мужа — но всё, что происходило в этой заброшенной церквушке, почему-то показалось настоящим.

— Поцелуйте свою жену, — выдохнул старый служитель, захлопнув книгу.

Кириан повёл носом, учуяв облако пыли, но не отвел взгляд, склоняясь к моим губам.

Кажется, граф и правда собирался меня поцеловать — не коснуться лба или руки, а поцеловать в губы. Это осознание заставило что-то внутри задрожать от предвкушения.

Когда в последний раз меня кто-то целовал? Не помню. Возможно, герцог Уилкс на церемонии или несколько раз после. Но он был стариком. А вот так, чтобы меня касались губы молодого мужчины — такого прежде не случалось.

Вопреки всем надеждам, поцелуя у нас с молодым мужем так и не случилось. Не в этот раз.

— Отлично! Ни к чему тянуть, едем в банк! — всплеснул руками губернатор.

В этот момент я пожалела, что не смогу снова стукнуть его палкой. Возможно, он разрушил тот самый момент, который больше не наступит. Тот самый единственный поцелуй, который я могла получить, прежде чем граф получит договор и деньги.

Когда до моего супруга дойдёт, на каких условиях я одарила его родственников, целовать свою немолодую жену ему вряд ли захочется.

Разочарованно вздохнув, я заметила, как скользнула улыбка по лицу молодого повесы. Мои эмоции для него стали столь же очевидны, как и его для меня. Это было необычно.

Раньше мужчины старались побыстрее от меня отделаться. И уж точно не наблюдали за тем, что испытывает гнусная герцогиня от их взглядов, слов или поступков. Они видели вексель, расписку и неименные облигации. А на меня предпочитали не смотреть. Куда угодно, только не на меня.

__________

Добро пожаловать в новую историю!


Знакомый мир, привычные правила, чуть-чуть магии и много эмоций.

Это будет насыщенная история, без излишней проработки мира, потому что она не нужна. Чарльстон, Старый Юг колониальной Америки.

Главные герои оказались в непростой ситуации, которая обещает сложные и эмоциональные отношения. Немного скелетов в шкафу, капелька ревности, щепотка обид — получится очень горячий напиток.

Приятного чтения!

Добавляйте историю в библиотеку 📚 и ставьте 🌟🌟🌟.

Это мотивирует и вдохновляет.

Загрузка...