Глава 15


Граф Ричард Беркли

— Миледи.

Она смотрела на меня, как на приведение, и я понимал, почему. Ворвался в спальню подобно дикарю, без стука, без предупреждения.

Нужно было выдохнуть прежде, чем вламываться. Но время поджимало.

— Я должен увести вас из спальни, — сказал я, и Эвелин еще шире распахнула глаза.

Она была такой бледной. Почти прозрачной в проклятом лунном свете. И хрупкой.

Я стиснул зубы. Я думал совсем не о том.

— Что случилось? — на выдохе спросила она. — Что-то с дедушкой?.. — ее голос предательски дрогнул.

— Нет, — я мотнул головой. — Нет. Не беспокойтесь. У нас нет времени, необходимо увести вас в другую комнату.

Долгое мгновение Эвелин смотрела на меня, а затем кивнула.

— Прошу... на кресле мой халат... — попросила и все же покраснела.

— Да. Конечно, — я, как мог стремительно, подошел и схватил его, а затем приблизился к кровати, отвернув лицо. — Поторапливайтесь.

Я старался не смотреть на нее, когда она поднялась на ноги. Это было недостойно и против всех правил. Но взгляд невольно зацепился за ее длинные, распущенные волосы. Даже спутанные, даже в темноте они по-прежнему отливали теплым золотом.

— Я готова, — сказала Эвелин, и я вскинул лицо и протянул ей локоть.

— Обопритесь на меня.

По уму, следовало отправить вместо себя Эвана. Он бы вынес ее из спальни на руках. Но я этого не сделал. По двум причинам, и одной из них я не гордился. Во-первых, хотел поберечь леди Эвелин. Подумал, что незнакомый мужчина в ее комнате поздним вечером будет хуже даже меня. А во-вторых...

Вторая причина не имела значения.

Мы вдвоем дохромали до двери. Я являл собой жалкое зрелище. Ребра болели и не позволяли ни нормально дышать, ни ходить. Как и отбитые бока.

Эвелин же шаталась из-за слабости и боли. Ее ладонь крепко сжимала рукав моего сюртука. Изящные, тонкие, бледные пальцы. Хотелось накрыть их своей рукой, но вместо этого я толкнул дверь, и мы вышли в коридор.

Там нас встретил взволнованный Эван, а за его спиной возвышался спокойный и собранный дворецкий.

— Наконец-то, — выдохнул друг.

Я с трудом подавил желание оскалиться.

— Я все подготовлю, — торопливо бросил он и проскользнул в спальню.

— Я отправил посыльного за мистером Миллером, — сообщил дворецкий, старательно избегая смотреть на замершую посреди коридора Эвелин. — Какие будут указания, милорд?

— Помогите мистеру Эшкрофту, — я посторонился, пропустив его, и почувствовал, как пальцы Эвелин требовательно сжали мое предплечье.

— Скажите же мне! — поморщившись, она повысила голос.

Я заторопился увести ее подальше от спальни.

— Я пытался разыскать того, кто вас ударил... у меня есть свои методы. И мне сообщили, что преступники хотят закончить начатое.

— Кто сообщил? — севшим голосом переспросила Эвелин.

Даже сквозь одежду я почувствовал ее дрожь. И то, какой холодной сделалась ее ладонь.

— Уличные мальчишки, — я усмехнулся. — Я называю их своими «воробьями».

— И что… что они сказали? — она запнулась и споткнулась, и мысленно я взвыл, когда дернулся, чтобы ее поддержать.

Тело мгновенно скрутило неприятной, болезненной вспышкой.

— Пусть это вас не тревожит, — процедил я сквозь сжатые зубы.

— Ричард! Святая дева! — нам навстречу спешила сестра Агнета, разбуженная по моему приказу.

Накануне вечером она впервые покинула свой пост подле кровати Эвелин, когда решила, что той уже ничего не угрожает.

И вот как все изменилось.

— Что... почему... — растерянно пробормотала сестра Агнета, но быстро взяла себя в руки. — Что нужно сделать?

— Побыть с леди Эвелин в моем кабинете. Там сейчас наш лакей, Томас. У него есть заряженный револьвер.

— Что?! — потрясенно воскликнула женщина.

— А вы? — тихо спросила Эвелин.

Ее вопрос теплым жжением растекся по моей груди.

— А я помогу поймать человека, который осмелится проникнуть в мой дом.

Ее брови взметнулись вверх, но она ничего не сказала. Лишь вновь поморщилась и неосознанным жестом вскинула ладонь к виску.

— Милая, идемте, я могу вам, — сестра Агнета перехватила ее руку и окинула меня суровым взглядом.

«Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Ричард» — сказали мне ее глаза. И никакие слова не понадобились.

Конечно, я знал. Я приказал дворецкому подготовить револьвер. Пусть хромой и избитый, но я не намерен оставаться в стороне, когда какой-то ублюдок собирается проникнуть в мой дом.

В. Мой. Дом.

Я постоял в коридоре еще немного, проводив взглядом сестру Агнету и Эвелин, а затем развернулся и заспешил в противоположном направлении. В спальне Эван и дворецкий уже все подготовили: набили подушками постель, чтобы издалека было похоже на силуэт человека под одеялом, и задернули тяжелые портьеры, чтобы внутрь почти не проникал лунный свет. В темноте неудавшемуся убийце будет проще ошибиться.

— Может, останешься с дамой? — спросил Эван. — Ей будет с тобой спокойнее.

— Замолчи, — отмахнулся я.

Его волновало не спокойствие Эвелин. А я был упрям, как бык. И не собирался отсиживаться в стороне.

— Что ж. Тогда я залезу в шкаф, а ты спрячешься в ванной комнате, — Эван, поняв, что переспорить меня ему не удастся, не стал скрывать обреченного вздоха.

— Что делать мне, мистер Эшкрофт? — с бесстрастным лицом спросил дворецкий.

— Хм... — друг окинул комнату задумчивым взглядом. — Становитесь за самой дальней портьерой. Вряд ли он выберет то окно, слишком близко к углу здания.

Он кивнул, и мы разошлись по своим местам. Я оставил дверь чуть приоткрытой, чтобы следить за тем, что происходило в спальне, и смахнул выступившую на лбу ледяную испарину.

Мы с Эваном были в середине позднего ужина, когда сообщили, что один из моих "воробьев" стоял на пороге особняка. Событие уже из ряда вон. То, что он рассказал потом, выбило на несколько мгновений у меня из груди весь дух.

Кто-то расспрашивал о моем особняке. О расположении комнат. Об окнах. О том, навещал ли нас в последние пару дней доктор. Не привозили ли светловолосую девушку с забинтованной головой. Видел ли ее кто-то. Собирали сведения и о слугах. Как давно они у меня трудились, какое получали жалование, не было ли у них жизненных трудностей.

Последней каплей стал прошедший этим вечером клич среди беспризорников: нужны были смышленые, глазастые и быстрые мальчишки, чтобы покараулить несколько улиц как раз вокруг моего особняка. Говорили, что в какой-то момент понадобится отвлечь внимание: что-то поджечь или выстрелить.

«Обеспечить отход» — так это называлось.

Сложить два и два было очень легко.

Кто-то намеревался прокникнуть в мой особняк. И целью являлась Эвелин, не зря ведь задавали вопросы о докторе и о светловолосой девушке с повязками на голове.

В тишине, в которую погрузилась спальня, раздался громкий шорох.

Отбросив все прочие мысли, я приник лицом к небольшой щели.

Он вылез из окна бесшумно. Ступал неслышно по паркету, и в темноте было трудно что-либо различить, но я увидел в его руках мешок. Эвелин собирались похитить? А не убить?..

Эван дождался, пока злоумышленник приблизится к кровати на расстояние шага, и лишь тогда выскочил из шкафа. Так же бесшумно и резко, как нас учили. Я видел, что друг схватил его и повалил на пол, и сразу же к нему из-за портьеры поспешил дворецкий, и я открыл дверь, чтобы выйти, когда спальню залил ярчайший свет. Он взялся словно из ниоткуда и резал глаза сильнее, чем полуденное солнце.

Я поднес ладони к лицу и услышал, как сперва закричал, а затем выругался Эван. Послышались звуки борьбы, потом стук, словно упало что-то тяжелое, и, жалобно звякнув, разбилось оконное стекло. В комнату ворвался холодный, пронизывающий насквозь ветер, и прозвучали два выстрела — один за другим.

— Он ушел, ушел! — Эван разразился бранью. — Дьявол, мои глаза!

— Милорд, как вы? — сдавленным голосом спросил дворецкий.

— В порядке, в порядке... — кое-как выговорил я, чувствуя, как глаза режет, а по лицу градом текут слезы. — Эван, ты как?

— Ничего не вижу... — простонал он, — перед глазами белые пятна…

— Что это было, господа? Откуда эта вспышка?

— Магия, — глухо пробормотал я. — Запрещенная магия.

Никто из нас не мог толком видеть. Было понятно, что злоумышленник ушел — и к счастью для нас. Ослепленные вспышкой, мы были слепыми котятами. Он мог одолеть нас одной рукой…

Хилл на ощупь выбрался в коридор, позвал других слуг. На шум прибежала и взволнованная сестра Агнета, взялась делать нам какие-то примочки. Вскоре глаза перестало так сильно жечь и резать, стали видны расплывчатые очертания предметов и лиц вокруг.

— Нужно вызвать жандармов, — первым делом сказал Эван, когда мы поняли, что зрение постепенно возвращалось.

— Нет, — я мотнул головой, забыв, что друг едва ли меня увидит. — Никаких жандармов и дознавателей в моем доме.

— Дик, использование магии — преступление, которое карается смертью. Это вопиющий случай, и...

— Как продвигается расследование поджога дома леди Эвелин? — я перебил его и услышал в ответ тишину.

Никак.

И он, и я это знали.

— Мне не нужно их внимание. И охрана тоже. Я в состоянии обеспечить ее сам.

Эван раздраженно выдохнул.

— Едва ли в данный момент.

— Никаких жандармов и дознавателей, — повторил я. — Я уверен, это не первый случай, они просто ничего толком не расследуют.

Словно в мутном зеркале я увидел, как он махнул рукой. Затем и вовсе отошел подальше, к противоположной стене.

— Ричард, — рядом со мной тотчас возникла обеспокоенная сестра Агнета. — Что здесь произошло?..

— Не знаю, — я неловко пожал плечами.

Первым делом утром нужно заняться обеспечением охраны особняка. И переселить Эвелин вместе с сэром Эдмундом из флигеля. Хорошо бы вообще отправить ее куда-нибудь подальше, но это было бы слишком рискованно.

— Нам угрожает опасность?

— Не прямо сейчас, — я покачал головой и выругался сквозь зубы.

Дьявол, глазам было по-прежнему больно.

— Как леди Эвелин?

— Я оставила ее под присмотром горничной и лакея Томаса.

Я почувствовал, как она осторожно накрыла мое плечо ладонью и чуть сжала.

— Вот что вы, мальчики, опять влезли?.. — спросила шепотом, обращаясь скорее к самой себе.

Если бы я знал.

Я похлопал ее по ладони и поднялся с кресла. Эван стоял у разбитого окна, заложив за спину руки.

— Выходит, я был не прав, — произнес он, когда услышал мои шаги.

— О чем ты?

— Ты рассказал, что узнал от своего Грея. О магических артефактах, наводнивших черные рынки. О том, что их десятки, может, сотни. Я не поверил. Думал, что это невозможно.

Он тяжело вздохнул всей грудью.

Я усмехнулся. Это все не имело уже никакого значения.

— Зачем им понадобилась леди Эвелин? Ты заметил, у него в руках был мешок? — прочистив горло, вновь заговорил Эван.

— Заметил, да.

— Ей по-прежнему угрожает опасность. Сперва нападение в переулке, теперь это. Бедняжка, сколько на ее долю выпало.

— Я позабочусь об этом. Найму уличных головорезов — никто на выстрел не приблизится к особняку, — в моих словах была лишь доля шутки. — О леди Эвелин можешь не беспокоиться. Подумай лучше о том, почему никто ничего не предпринимает в связи с наводнением черного рынка магическими артефактами.

Наш разговор прервало появление запыхавшегося Мэтью. Он ввалился в спальню, тяжело дыша.

— Милорд?! Мистер Эшкрофт? Я спешил как мог! — воскликнул он и схватился за бок. — Что произошло?!

— Много всего, — я усмехнулся уголками губ. И направился к нему, чтобы все рассказать, а заодно и поручить подыскать кого-то для охраны особняка.

Утром, которое наступило слишком рано, меня ждал непростой разговор с Эвелин. Бледная, тоненькая, с идеально выпрямленной спиной, она сидела в кресле, пока я медленно вышагивал перед ней из стороны в сторону, пытаясь как-то смягчить свои слова. И правду, которую должен был на нее обрушить.

— Представьте, что вы в осаде, миледи, — говорил я. — Особняк — крепость, которую нежелательно покидать.

— Почему меня пытались убить?.. — она смотрела прямо на меня, но не видела.

Мыслями она была невероятно далека от кабинета, в котором проходил разговор. Затем она моргнула и перевела на меня взгляд своих невозможных синих глаз. Она смотрела, требуя ответов, которые я не мог ей дать.

— Я не знаю. Пока мы не выясним — будет лучше, если вы не станете покидать особняк.

— Флигель, вы хотели сказать?

— Нет. Особняк. Как только вернется сэр Эдмунд, я поговорю с ним. Одно здание охранять проще, чем несколько.

— Охранять?.. — эхом откликнулась она. — Слишком много хлопот мы принесли в вашу жизнь, лорд Беркли.

Я отмахнулся.

— Не говорите глупостей, — и сразу же пожалел, потому что прозвучало грубо.

Эвелин не повела и бровью.

— Все началось, как только мы побывали у Кэтлин... — задумчиво покусывая губу, она принялась размышлять вслух.

Усилием воли я отвел взгляд от ее губ.

— Миледи, — одернул строго и твердо. — Вы должны отдыхать. Спать, восстанавливать силы.

— Вы тоже.

Я подавил усмешку. Я был мужчиной, а не хрупкой девушкой, которую ударили булыжником по затылку.

Я ощутил, что стиснул кулаки, стоило лишь подумать об этом. Я достану того ублюдка голыми руками из-под земли. И его, и того, который проник в спальню ночью.

— Я — это совершенно другое дело, — не располагающим к возражениям тоном отрезал я. — Сестра Агнета проследит, чтобы вы не утруждали себя сильнее, чем необходимо...

— Вы не понимаете, — горько обронила она. — Я знаю, вы видите во мне слабую, лишнюю девчонку, которая принесла одни проблемы, но... Я не могу закрыть глаза и притвориться, что ничего не произошло. Джеральдин похищена, и только бог знает что с ней случилось. Думаю, худшее — после всего, что случилось с нами... Как я останусь в стороне?

— Нет, — невпопад сказал я.

— Нет?.. — она удивленно захлопала длинными, пушистыми ресницами.

В груди сделалось тесно и горячо.

— Нет, я не думаю, что вы слабая и лишняя девчонка.

Ее синие глаза радостно сверкнули, и, клянусь, в тот миг сердце пропустило один удар.

Загрузка...