Глава 15

На следующее утро Нэвил Браунинг прибыл в гостиницу, едва Колби успела закончить свой туалет.

Несмотря на бессонную ночь, она выглядела лучше, чем накануне, но полагала, что в этом больше заслуга лондонской портнихи, чем ее собственная. Не привыкшая к таким пышным нарядам и не проявлявшая особенного интереса к своей внешности, Колби тем не менее была счастлива тем, как сидевшее на ней зеленое вельветовое платье соблазнительно облегало ее полные груди и узкие бедра. Она восхищалась, как волшебно колыхалась верхняя юбка с каждым ее шагом перед огромным трехстворчатым зеркалом. «Если я не буду следить за собой, — подумала она, — я скоро стану как мама, ходячей демонстрацией мод», — и поежилась от этой мысли.

Дворецкий объявил о прибытии Нэвила, и Колби нерешительно вышла в богато убранную гостиную. Нэвил стоял у высокого окна, разглядывая людей в парке. Одетый в строгий черный пиджак, узкие черные брюки и блестящие черные ботинки, он перекладывал из одной руки в другую цилиндр с черным крепом. Колби заметила, что его плечи, обычно прямые, выдававшие в нем бывшего полкового офицера, ссутулились. Весь его вид в другое время тронул бы сердце Колби.

Нэвил обернулся и приветствовал ее формальным поклоном.

— Прежде чем мы поедем, я хотел бы, чтобы вы надели вот это. — Он вынул из внутреннего кармана небольшую шкатулку. — Я хочу, чтобы леди Браунинг думала, будто я вручил вам это некоторое время назад. После помолвки все женщины семьи Браунинг носили это кольцо.

Колби взяла коробочку и открыла ее. Старинное небольшое колечко с бриллиантами и изумрудами было самым красивым кольцом, какое она когда-нибудь видела, и ей очень захотелось примерить его, но она не могла позволить себе его надеть.

— Я бы этим оскорбила всех женщин, которые носили его раньше.

— Леди Колби, не испытывайте мое терпение, — раздраженно сказал Нэвил. «О Боже! Может ли эта женщина сделать что-нибудь, не пререкаясь?!» — Моя мать ждет нас, и без кольца она заподозрит, что с помолвкой что-то неладно.

Колби надела кольцо.

— Я верну его после свадьбы, — спокойно сказала она и повернулась, чтобы выйти из комнаты.

Нэвил остановил ее.

— Я должен просить вас еще об одном одолжении, — сказал он, краснея. — Я заставил ее поверить в то, что это брак по любви.

Впервые Колби прямо посмотрела на него и замолчала, потрясенная страдальческим выражением его лица. В конце концов, он тоже человек, подумала она, но эта мысль была слабым утешением.

— Видите ли, я должен был дать ей какую-то надежду после смерти Роберта, — сказал Браунинг, опуская глаза и вертя в руках свой цилиндр.

Она кивнула и вместе с ним вышла из номера. С каждым словом, произнесенным между ними, Колби становилась все больше и больше подавлена чудовищностью того, во что она себя ввергла. Недобрым словом она вспоминала своих дядей, заставивших ее ввязаться во всю эту ложь и увертки. «Я заложила свою жизнь, и я ничего не могу с этим поделать», — с горечью говорила она себе.

По дороге к леди Мириам Колби так нервничала, что почти была без сознания. Она сидела наедине со своим будущим мужем в закрытом экипаже, погруженная в глубокое уныние. Для Колби это было прелюдией к их совместной жизни.

Она не собиралась часто подвергать себя подобным испытаниям после того, как благополучно забеременеет. При мысли об этом Колби стало бросать то в жар, то в холод. Капли пота стекали между ее грудями, и ноги стали ватными от ощущения слабости, раньше неведомого ей. Она вынула из рукава батистовый носовой платок и вытерла руки.

Из своего угла экипажа Нэвил украдкой наблюдал за ней, неожиданно пораженный ее царственным обликом, величавой фигурой и — да, он был вынужден признать это — прекрасным лицом. «В самом деле, — подумал он, — как живущая отдельно жена и мать она вполне подойдет».

* * *

Спрятавшись за портьерой своей гостиной, леди Мириам пришлось напрячь всю свою недюжинную волю, чтобы не броситься в парадный зал встречать свою новую дочь. По крайней мере в том, что касалось внешности, выходившая из экипажа неулыбчивая девушка обладала всем, что она только могла пожелать увидеть в жене Нэвила.

Когда ее важный дворецкий наконец объявил об их прибытии, леди Мириам отбросила сдержанность и заключила Колби в объятия.

— Простите меня за некоторую бестактность, моя дорогая, — сказала леди Мириам, наконец отпуская Колби, — но я мечтала о моменте, когда мой сын одарит меня своей женой, слишком долго, чтобы теперь прятать свои чувства так, как следовало бы.

Страхи Нэвила моментально улетучились. Женщины переместились к софе, держась за руки и болтая, как будто они были знакомы целую вечность. В своих отношениях с Колби он видел только суровую строгость. Теперь неожиданно для него она оказалась совершенно другой: улыбающейся и женственной. Если Колби играла роль, то она это делала неплохо, и впервые за несколько недель он мог спокойно вздохнуть.

Как и многие, Колби попала под обаяние сильной личности его матери. Он поступил правильно. Леди Мириам явно приходила в себя после своего ужасного горя, намного быстрее, чем он мог когда-либо предположить, и холодный узел, сжимавший его сердце после смерти Роберта, начал понемногу слабеть.

Нэвил боялся первой встречи этих двух сильных женщин, опасаясь, что они не понравятся друг другу с первого взгляда, и теперь он был очень доволен, что беспокоился напрасно.

— Вы должны рассказать мне об этой вашей тайной помолвке, — весело говорила леди Браунинг.

Колби и Нэвил в отчаянии посмотрели друг на друга.

— Что Нэвил рассказал вам? — спросила Колби с изрядным присутствием духа. — Мне не хотелось бы повторяться.

— Я сказал маме, любовь моя, — произнес Невил, с трудом выговаривая эти ласковые слова, — что ты сама захочешь рассказать ей все подробности.

— Ты такой же, как твой отец, — засмеялась леди Мириам. — Он терпеть не мог казаться романтиком, но все равно был им.

— О да, он очень романтичен. — Если Нэвил хочет, чтобы она разыгрывала из себя влюбленную невесту, пусть сам отвечает за последствия.

Богатое воображение Колби нарисовало пасторальные сцены на фоне пейзажей Броули и Моуртона. Она была вынуждена придумывать убедительные слова и картины, чтобы согреть сердце старой женщины, а ее быстро вспыхнувшие любовь и благодарность за незаслуженное тепло, с которым ее встретили, сделали ее повествование еще более увлекательным.

— В самом деле, Нэвил, дорогой, ты должен помочь мне вспомнить какие-нибудь из наших любовных эпизодов, — сказала Колби.

— У тебя прекрасно получается, моя дорогая, — возразил он, начиная получать удовольствие от начатой ею игры.

* * *

— Он невыносим, леди Мириам, — продолжала Колби голосом, в котором, как она надеялась, было достаточно чувства. — Похоже, что мужчина заинтересован только в преследовании. Как только я уступила его слезным заверениям в вечной любви и преданности, он начал воспринимать меня как собственность.

Леди Мириам слушала этот диалог с растущей тревогой, которую не хотела показывать. Она не могла точно понять, в чем была фальшь, которая чувствовалась между Нэвилом и Колби, да и не пыталась сделать это, во всяком случае, в данный момент. Но она слишком хорошо знала своего сына, чтобы поверить в этот вовремя возникший подходящий брак по любви. Это произошло слишком своевременно и слишком быстро после смерти Роберта, чтобы она могла согласиться с этим.

Мириам Браунинг знала о своей способности разбираться в людях, и то, как быстро она приняла Колби Мэннеринг, не было ни прихотью, ни притворством. За несколько минут она была покорена огромным чувством собственного достоинства, присущим девушке. Колби держала себя как леди. В этих прекрасных глазах она видела то, что считала характером и интеллектом. И что самое главное, в поведении Колби не было ничего от манер большинства опытных и пресыщенных жизнью молодых девушек, которых она встречала каждый светский сезон, а это о многом говорило ей.

Леди Браунинг мало знала о недавней истории Мэннерингов, кроме слухов о не подобающих джентльмену поступках. Но она помнила Адена Мэннеринга красавцем в нарядной форме армейского офицера и знала, что ее муж очень любил его. Это было достаточной рекомендацией.

Слушая вздор об их ухаживаниях, — а именно это она подозревала, — леди Мириам не могла поверить, что ее сын повел себя как деревенский повеса. Но какая мать может знать, как поведет себя ее сын в плену бурной страсти? Нэвил собирался жениться на чертовски привлекательной и вполне подходящей женщине, и этого было достаточно, чтобы согласиться с ним. А если Колби и собиралась заманить ее сына в ловушку, тем лучше. Не она ли сама сделала то же с отцом Нэвила, и в результате за их долгую и счастливую жизнь им никогда не было скучно друг с другом?

Она вдруг с оптимизмом взглянула в будущее. Ее скорбь о любимом внуке немного улеглась. Жизнь должна продолжаться. Одна дверь закрывается, а другая открывается, сказала она себе и громко вздохнула.

— Леди Мириам, мы утомили вас, — проговорила Колби, поднимаясь. Она и Нэвил поддерживали фальшивую болтовню, которая прекратилась сама собой сразу же, как только они поняли, что мать их больше не слушает.

— Совсем нет, моя дорогая, — возразила леди Мириам, — но я уверена, что у вас, должно быть, есть множество вещей, которые надо сделать до свадьбы. — Я организую несколько небольших обедов.

— Но вы в трауре, — запротестовала Колби. Мысль о том, что ей придется продолжать играть роль страстной влюбленной перед незнакомыми людьми, была выше ее сил. Она рассчитывала на то, что тяжелая утрата, постигшая семью, спасет ее от обычных многочисленных приемов накануне свадебной церемонии.

Леди Мириам увидела страх в глазах девушки и, хотя не вполне понимала причину этого, поспешила успокоить ее.

— Я ограничу круг присутствующих только членами семьи, — заверила леди Мириам и проводила Нэвила и Колби до дверей.

* * *

Они возвращались в гостиницу, ощущая неловкость и отчужденность. Нэвил наблюдал за тем, как Колби бесцельно играла кольцом на пальце, и впервые заметил, что на ней нет других драгоценностей. Какая она странная. Несколько раз он подумывал о том, чтобы завести разговор, но его останавливало выражение ее лица.

— Я не люблю лгать и рассчитываю на то, что вы сведете количество случаев, когда мне придется это делать, к минимуму, — сказала Колби.

— Мне хочется этого не больше, чем вам, но я прошу вас потерпеть еще немного.

— Я не слишком терпеливая женщина. Вам следовало бы знать это с самого начала.

— О, я знаю, — засмеялся он, но она не дала ему времени долго радоваться своему ответу.

— Я намереваюсь закончить подготовку соглашения сегодня.

— Джон Лир и мистер Кортнэйдж, мой поверенный в делах, в вашем распоряжении. — Неужели она никогда не будет чувствовать себя с ним непринужденно?

— Я хочу, чтобы вы присутствовали при этом, — холодно сказала она. — Как я уже говорила, черную работу нужно делать самому.

— Вы очаровали мою маму, и за это я благодарен вам. «Каждый раз, когда я пытаюсь быть разумным с этой женщиной, — горько сказал себе Нэвил, — она воспринимает это в штыки». — Он не привык к таким женщинам, и первый опыт в этом направлении ему не понравился. Это было утомительно, и у него разболелась голова.

— Ваша мама сделала мою задачу легкой, — призналась Колби тихим голосом. — Но я не могу обещать, что смогу и дальше вводить ее в заблуждение. Она не заслуживает лжи.

Нэвилу трудно было с ней не согласиться.

— Я в высшей степени восхищена ею и никогда не сделаю ничего, что может вызвать ее недовольство, но я не могу обещать повторного представления нашей неистовой любви.

— И я не могу, — засмеялся он. — Но я постараюсь оградить вас от повторения сегодняшнего дня.

— Сделайте одолжение. Нэвил сдался.

Загрузка...