Эдуард сидел у себя в кабинете и барабанил пальцами по столу. Патрик зашел в кабинет и опустился на мягкий, обитый красным бархатом стул. Сэр Левод кивнул ему и взглянул на разложенную карту. Рядом с ним сидел Франсуа и, показывая на карту, что-то пояснял. Когда он закончил свою мысль, Эдуард позвал подчиненного и спросил, как обстоят дела с портом.
– Сэр Левод, мы послали в порт отряд, но людей в нем немного. Пока никаких попыток захватить его не было. Я не думаю, что после нашего яростного сопротивления разбойники попытаются напасть снова. Как вы и велели, я послал людей вниз по реке и в ближайшие порты.
Когда он замолчал, Эдуард отпустил подчиненного, после чего обратился к Патрику с просьбой рассказать ему все о последних событиях. Кратко пересказав обо всем, Патрик замолчал. Думая о недавнем нападении, сэр Левод не заметил, как в дверь постучали. Стук повторился, и в комнату зашла взволнованная и бледная Эльза. Ее золотые волосы растрепались, нежные руки подрагивали, а на больших глазах появились слезы. Зайдя в кабинет, она медленно опустилась на стул рядом с Патриком и с тоской посмотрела на мужа. Эдуард подошел к ней и ласково погладил по шелковым волосам.
– Я боюсь, – прошептала миссис Левод и всхлипнула.
– Я знаю, знаю, – Эдуард наклонился и поцеловал ее в лоб. – Скоро все закончится, не переживай. Все будет хорошо.
– Скоро? – Франсуа усмехнулся, сверкнув мрачными глазами из-под черных бровей. – Хорошо?
– Франсуа, – Эдуард обернулся и пригвоздил друга взглядом к месту.
– Я говорю правду, – резко произнес тот. – Миссис Левод, закончится все вовсе не скоро, а будет ли все хорошо или плохо, никто не знает.
Эльза всхлипнула, по ее лицу побежали слезы. Щекой она прижалась к сильной груди мужа. Тот обнял ее за плечи, будто защищая от внешних опасностей. Эльза достала белый платочек и аккуратно промокнула им глаза. Невольно губа Франсуа дернулась, и он произнес более жестко, чем рассчитывал:
– Миссис Левод, считаю за лучшее уйти вам в какое-то безопасное место. У сэра Левода есть более важные и неотложные дела, чем успокаивать вас. Пока все не уляжется, отсидитесь в укрытие.
– Эдуард, что мне делать? – жалобно спросила она. – Я не хочу уходить.
Франсуа хладнокровно и спокойно посмотрел на друга. Эдуард сжал губы, он понимал, что сдержанный и расчетливый Сальвино де Мальвинор прав.
– Ты должна спрятаться, – наконец произнес он. – Иди к своей подруге Дорис.
Эльза нежно поцеловала мужа и, пробормотав слова прощания, опустила глаза и поспешно направилась прочь. Когда дверь за ней закрылась, Эдуард посмотрел на Франсуа с плохо скрываемым гневом:
– Мог бы выбрать более подходящие слова и тон, Асканио, ты же вроде умеешь вести переговоры. Это тебе не Рыжая Мэри, это Эльза. Она ранима и может обидеться из-за повышенного тона.
– Тогда ей тем более нечего здесь делать, – пожал плечами Франсуа.
Эдуард буркнул ругательство и отвернулся к карте. Некоторое время прошло в тишине, неожиданно двери распахнулись, и появился секретарь Эдуарда. Он был бледен, а на лбу у него росой выпала испарина.
– Сэр Левод, там, в порту… – он облизнул искусанные губы, – «Победа».
Ян посмотрел на малочисленных защитников порта и убрал от прищуренных глаз подзорную трубу. Подождав, когда быстроходная, непобедимая и не знающая по мощи равных «Победа» подойдет ближе, он скомандовал:
– Огонь!!!
Пушки ударили с такой силой, что черная палуба корабля сотряслась. Ян улыбнулся, он любил музыку войны, она была приятна, она предвещала наживу и кровь. Капитан отдал указания, и «Победа» двинулась дальше. Вскоре на воду были спущены шлюпки с двумя сотнями отъявленных головорезов. Управлять ими сел сам Ардан. Кривой шрам на его лице придавал внешности разбойника свирепое выражение, а злые глаза обещали быструю победу над врагами. Шлюпки отчалили.
Ян посмотрел на берег. В полностью разгромленном порту живых не осталось, как, впрочем, и пригодных к бою пушек, что, пожалуй, было даже важней. Прищурив и без того узкие глаза, Ян наблюдал, как его люди высадились на берег и подавили слабое сопротивление. Подоспел кто-то еще и стал стрелять, но это длилось недолго. Ардан хорошо руководил наступлением и в своей жестокости не уступал капитану. Через несколько минут в берег порта воткнули пиратский флаг. Холодный ветер налетел с моря и поднял черное знамя с черепом и костями, демонстрируя его капитану. Флаг затрепетал на ветру. Ардан закричал победные слова и привалил к флагштоку камень. Другие пираты подхватили его крик.
– Отходим, – приказал Ян второму помощнику. – Полный назад. Направь бизань по Гольфстриму, ослабь грот и проконтролируй, чтобы сегодня никто из дурней капитана Лима не свернул шею на гафелях.
– Тот олух сам виноват, – отозвался помощник. – Если не умеешь, то и лезть нечего было.
Ян сухо кивнул, и «Победа» начала быстро удаляться прочь от побежденного порта. Корабль шел быстро, и к полудню они уже вышли в открытое море. Лазурная вода нежно гладила черный нос «Победы», не ведая, какую угрозу таит в себе этот корабль. А быстроходное судно резало морскую гладь, как нож масло, продвигаясь вперед к своей цели.
Ян подошел к Луизе и без предисловий приказал:
– Приготовь безвкусный яд к ужину.
– Я не успею, настойке нужно время, чтобы набрать силу…
– Успеешь, – отрезал капитан. – Если хочешь жить, то поторопишься.
Рыжие волосы Луизы затрепыхались на ветру, а ее серые глаза выдали весь страх, который таился в душе. Ян ушел прочь. Вечером перед ужином Луиза нашла капитана и протянула ему прозрачный флакон с мутной жидкостью.
– Необходимо вылить все, чтобы добиться желательного эффекта, – пояснила Луиза. Замолчав, она, сама того не желая, спросила: – Для кого он?
– Не твое дело, девка, – рявкнул капитан и наградил ее убийственным взглядом.
После этого Ян направился к Кэти. Она сидела в своей каюте, ожидая его. Ян зашел и запер за собой дверь. Кэти поднялась и подошла к капитану. Ян сжал ее подбородок стальными пальцами и притянул ее к себе. Поцеловав ее так, будто он желал проглотить ее, он отбросил ее от себя. Кэти сделала шаг к твердой койке. Уловив это движение, Ян холодно произнес:
– Позже. Сейчас дела.
– Что я должна сделать? – покорно спросила Кэти.
– Это смертельный яд. Вылей его в чашу капитана Лима сегодня за ужином.
– Почему бы вам просто не убить его?
– Его людей на моем корабле больше, чем моих собственных, и они преданы Лиму, кроме этого, два его корабля ждут нас в проливе. Сегодня за ужином, в присутствии своего первого помощника, Лим передаст мне командование своими людьми и судами, после чего нальет себе виски, подавится и умрет.
– Но почему, ведь он всегда был за нас?
– Под его властью три судна, они мне не подчиняются. Кроме того, он требует львиную долю.
За ужином их было шестеро: Кэти, Ян, Лим и трое его людей. Все прошло, как и планировал капитан «Победы». После заключения сделки подали виски, которым Лим подавился и через несколько минут умер. Ян выразил свое сожаление первому помощнику Лима, после чего тот признал безоговорочное командование Яна.
Стэнли облизал пересохшие губы и закурил. Нервы были никакие, а последние известие о взятие порта его просто убило. Он выкурил дорогую сигару, смял окурок и сделал глоток терпкого вина. В кабинет постучали, и помощник сообщил, что пришел генерал Дерв. Стэнли сглотнул, кого-кого, а отца он желал видеть меньше всех. Он сделал еще два глотка вина, но смелости от этого не прибавилось. Он отодвинул хрустальный бокал и снова закурил, стараясь успокоиться. Стало немного легче.
Зашел генерал Дерв. Он был мрачен и жесток. Сев напротив сына, он заговорил. Голос отца показался Стэнли ржавой пилой, режущей его кости:
– Ты отдал порт, Стэнли. После стольких усилий сэра Левода сохранить его, ты его сдал!
– Отец, но ведь вы не любите командора, – слабо возразил Стэнли, – так почему вы вините меня, а не его?
– Закрой рот! – гаркнул Дерв. – Он поступает как настоящий командир, а ты ведешь себя как сопливый мальчишка. Сейчас не время для выяснения отношений с Эдуардом. Да, он мне не нравится, да, я хочу, чтобы ты занял его место. Но позже. Сейчас меня волнует только твоя некомпетентность!
– Отец…
Стэнли поднялся и, потушив сигару, посмотрел на генерала Дерва. Тот тяжело выдохнул и посмотрел на сына теплее. Стэнли налил в хрустальный бокал вина и протянул его отцу. Тот осушил бокал наполовину и, подумав, произнес:
– Ты отдал врагу порт. Ты плохой, очень плохой командир, но это не должно выйти за пределы этой комнаты.
– Что это значит?
– Не будь дурнем, Стэнли, – повысил голос генерал. – Все твои люди погибли.
– И что? – моргнул сэр Вуд, не понимая мысли отца.
– Они не смогут рассказать правды. Мы выставим все так, будто ты командовал, но они не подчинились тебе, действуя по указке другого командира. Из-за этого они погибли, а порт взяли.
– Какого другого командира? Эдуарда?
– Нет, сэр Левод разрабатывает стратегию, он поделился со мной своими мыслями. Его нельзя пока обвинять.
– А может, миледи Вэндэр?
– Она же женщина, – поморщился тот. – Та история про рыжую пиратку провалилась и забыта давно.
– Она была во время сражения в порту, – глаза Стэнли загорелись. – Она давала какие-то советы и указания, мне рассказывали об этом. Если она советовала при одном сражении, то вполне могла делать это и при втором.
– Но миледи Вэндэр – знатная и уважаемая женщина.
– Отец, я уверен, все получится. Ее прошлое покрыто мраком, а ее знания в военном деле и кораблях оставляют вопросы.
– Так действуй, Стэнли, – приказал Дерв и поднялся с места.