— Какой неожиданный сюрприз! — воскликнул Эллиот, когда утром следующего дня на пороге конторы появилась Виктория.
Одно лишь лицо его было лекарством для измотанных нервов Виктории. Ей так нужно было убедиться в нормальности внешнего мира!
— Вы не собираетесь в суд или куда-нибудь еще? — спросила она.
— Сегодня я работаю с бумагами, — ответил Эллиот, прикрывая дверь, чтобы они смогли побеседовать наедине. — Это, должно быть, судьба или везение. Вы отказались от намерения остаться в замке до конца недели?
Виктория покачала головой.
— Дело не в этом. Речь идет о… — Она остановилась, осознав, что не готова к обсуждению беспокоящего ее вопроса.
Эллиот, поднаторевший в искусстве ободрять людей, взял инициативу в свои руки.
— Поверьте, Виктория, что бы вы ни сказали, за пределы этой комнаты ваши слова не выйдут.
Она заставила себя улыбнуться.
— Я это знаю, — ответила она. — И очень этим дорожу.
— Кажется, я бросил вас в самый центр осиного гнезда, — покачал седой головой Эллиот. — Если бы мне предстояло сделать это вновь…
— … вы поступили бы точно так же, — закончила за него Виктория. — Не осуждайте себя, — твердо сказала она, а ее взгляд был прикован к тому самому завораживающему снимку на стене. Снимку замка Хантера в Ирландии.
— Как там идут дела? — спросил Эллиот. — Что-нибудь новое произошло со вчерашнего дня?
— Ожидается доклад следователя о случае насильственной смерти. Возможно, полицейские будут еще задавать вопросы: сегодня утром для беседы с Хантером приезжал сержант Дэниэлс.
— Я — выключенный телефон, — напомнил ей Эллиот. — А значит, если вам что-то нужно…
Виктория заметила на его столе сложенную в несколько раз газету.
— Вы, вероятно, уже прочли репортаж?
— Погоня за сенсацией, — отмахнулся Эллиот. — Я не обратил на него особого внимания.
— Да, но репортер постарался! — возразила она. — Привел некоторые детали убийства, перечислил имена всех жителей поместья.
У кого автор получил информацию, осталось неизвестным, и Виктория подозревала в этом чуть ли не всех.
— Сколько бы я ни беседовал с вами, у вас всегда была какая-нибудь своя версия событий, — заметил Эллиот. — И вы, видимо, хотите, чтобы я распространял именно ее?
— Боюсь, что дальше от правды, чем сейчас, вы быть не можете, — ответила Виктория, но ей польстило, что Эллиот похвалил ее за умение читать мысли других. — В гораздо большей степени это… личное дело, — объяснила она.
— Хантер?
Стало ясно, что интуиция свойственна не только ей.
— Как вы узнали?! — поразилась она, наспех соображая, где же могла допустить промах.
— Можно мне сослаться на пятую статью Конституции, позволяющую не давать показаний против себя? — шутливо парировал он. Эллиот скрестил руки на груди и, вздохнув, откинулся в кожаном кресле. — Боюсь, буду вынужден признать себя виновным в совмещении прислужничества перед престижным клиентом, с одной стороны, и стремления выдавать желаемое за действительное — с другой.
— Вы повторяетесь!
— Итак, одну сторону дела вы знаете, — заключил Эллиот. — Другую же я стану опровергать через суд, если только вы когда-нибудь расскажете о ней моей жене.
— Что я расскажу вашей жене?!
— Что я пытался соединить вместе половинки, которые сами по себе никогда не сошлись бы.
Виктории потребовалось лишь мгновение, чтобы расшифровать смысл его слов:
— Так вы выступали в роли свата?!
Эллиот самодовольно ухмыльнулся.
— Звучит ужасно, не правда ли? Но отдаю себя на милость судьи и признаю, что именно это было моим намерением.
— Возражаю, — сказала, подыгрывая ему и следуя судебной процедуре, Виктория.
— Возражения отклоняю. Я — старший партнер.
— Эллиот…
— Все в порядке. Шутки в сторону. Вполне возможно, были и другие кандидатки, которых я бы мог послать в замок и которые блестяще справились бы с работой, — сказал он. — Однако человек вроде Хантера бросил бы второй взгляд только на вас. Но и то лишь в том случае, если бы увидел в вас, кроме работоспособности и интеллигентности, еще и… — Эллиот старательно подбирал подходящее слово, что было ему несвойственно.
— Пунктуальность?.. — предположила Виктория. — Хороший почерк?
— Я думал, вы хотите услышать серьезный ответ, — с укоризной заметил он.
— И в этом вы правы, — согласилась она, уже и так узнавшая гораздо больше того, чего добивалась или на что рассчитывала.
— Я вел обычную азартную игру, — сказал Эллиот. — Если бы вы с ним захотели поладить, то моя роль свелась бы лишь к тому, что я организовал встречу. Если бы такого желания у вас не возникло, то в итоге, по крайней мере, вы, Виктория, получили бы интересное задание и ваш труд был бы щедро оплачен — а это не шутка.
— Убийство, что, было дополнительной ставкой в этой игре?
— А вот его-то я и не ожидал, — озадаченно ответил Эллиот.
— Не знаю даже, что и сказать…
— Вы могли бы сказать все то, что привело вас сейчас сюда. Естественно, если сможете простить меня за вмешательство в вашу жизнь.
— Не уверена, что могу назвать это вмешательством, — заметила Виктория. — Правда, неизвестно, какое слово подходит лучше…
— У вас не возникло никаких сомнений в отношении Хантера? — спросил Эллиот после довольно длительного молчания. — Я имею в виду, сомнений по поводу его невиновности в деле об убийстве.
— Конечно, нет! — сказала Виктория, без энтузиазма признавая тот факт, что единственное алиби красивого миллионера зависело от нее — звено в цепи доказательств в лучшем случае ненадежное, — Меня больше беспокоит его прошлое, чем настоящее, — пояснила она, внимательно всматриваясь в лицо Эллиота: Викторию интересовала его реакция. — Например, Мэри.
Эллиот стал серьезным.
— Хантер рассказал вам о ней? — осторожно спросил он.
— А вы этим удивлены?
— Почему же… Он и должен вам доверять… но Хантера не отнесешь к словоохотливым людям.
— Мне хотелось бы знать, что он рассказал вам о своей сестре, — продолжила она, полагая, что все противоречия в оценке роли Мэри может устранить лишь третье лицо — например, Эллиот.
— По правде говоря, я не знаю, что могу добавить к уже известному вам. Хантер всегда был и остается рассудительным человеком, но… — Он покачал головой. — Шесть лет — долгий срок, чтобы ждать того, что может вообще не случиться.
Виктория с тревогой и трепетом ждала, что скажет Эллиот дальше. Она радовалась, что он не мог слышать участившегося биения ее сердца.
— Это произошло в окрестностях Дублина. За рулем машины был Син Майкл, — продолжал Эллиот. — Плохая погода… Никудышное шоссе… К тому же страсть юноши к слишком быстрой езде… По иронии судьбы, он не получил ни одной царапины, а Мэри… Несчастье, что это приключилось с такой красивой, такой юной девушкой! — Эллиот напряженно смотрел в пространство — возможно, задумавшись о своих дочерях. — Убежден, что Хантер верит, что во время его посещений она слышит его и что настанет день, когда она, как Спящая красавица, проснется и вернется домой.
Виктория поняла, что местом этим был дом за высоким забором в Мэриленде. Должно быть, своего рода больница, частное прибежище, в котором родственники богатых…
— В сложившихся обстоятельствах, — сказал Эллиот, — и я вряд ли поступил бы иначе.
— Что, по-вашему, будет с ней дальше? — после короткого молчания спросила Виктория.
— Вы хотите знать, допускаю ли я, что она выйдет из комы?
Виктория кивнула головой: сверх ожиданий она сложила еще один элемент мозаичной головоломки. Эллиот надолго задумался.
— Как бы ни хотел этого Хантер, — сказал он, наконец, — я уверен, что даже он понимает, сколь несправедливым будет пробуждение для изуродованной девушки, которая была так… — Эллиот запнулся. — Словом вы видели ее портрет. Думаю, вы понимаете, что я хочу сказать.
Раньше Виктория еще колебалась, стоит ли вообще поднимать этот вопрос. Но теперь, учитывая все услышанное, она поняла, что это было почти неизбежно. И она рассказала Эллиоту о последнем письме — том самом, которое, как утверждал Хантер, он и в глаза не видел.
— Совершенно очевидно, — ответил Эллиот, — автор писем знает, что Мэри для Хантера — ахиллесова пята. Если все это время он слабо или вообще никак не реагировал на письма, то их автор, по-видимому, посчитал необходимым прибегнуть к более жесткой мере и все-таки привлечь внимание О'Хари.
— Но с какой целью? — возразила Виктория.
— Если бы я только умел ответить на этот вопрос… — вздохнул Эллиот, — то мог бы сказать вам, кто скрывается за письмами. Как я вижу теперь… — Он помедлил и внимательно посмотрел Виктории в глаза. — Пожалуй, настала ваша очередь кое-что сказать мне.
— Что именно?
И вновь речь старшего партнера была окрашена замешательством.
— Так вы на самом деле, кажется, не знали о Мэри? — неприязненно спросил он.
В его словах не было и тени снисхождения: ясно было, что он осудил метод, которым она докапывалась до истины.
— Да, — спокойно призналась она. — Я знала только, что Мэри — его сестра.
— Так я и думал, — кивнул Эллиот.
— Но теперь вы все рассказали мне.
— Только при одном условии! — резко ответил он. — И это условие, я надеюсь, вы выполните независимо от исхода дела лично для вас.
— Какое же это условие?
Эллиот старался взглядом проникнуть ей в душу.
— Пусть Хантер расскажет вам обо всем сам. Что касается нас, то давайте договоримся, что этого разговора не было.
— Неужели?! — притворно обрадовался Син Майкл. — Возвращение блудного секретаря!
— Вы, похоже, удивлены? — спокойно поздоровалась с ним Виктория, сбрасывая куртку. — Что-нибудь случилось за время моего отсутствия?
Син Майкл пожал плечами и вслед за ней спустился в холл.
— Все по-старому. О Дне благодарения вы, конечно, знаете?
— Он отмечается в этот четверг. Что еще я должна о нем знать?
— Просто, что он у нас все-таки будет, — ответил он.
— Что значит «все-таки будет»?
Син Майкл пришел в отчаяние от мысли, что кто-то может быть так туп, и вздохнул.
— А вы не считаете, что это дурной тон? Причард буйствует так, что впору ее связывать. Но это, к сожалению, невозможно: ведь ей еще надо в магазины за дополнительными покупками для праздничного стола.
— Должна признать, — сказала Виктория, — что вряд ли у кого-нибудь в замке сейчас праздничное настроение, но…
— Точно так же думаю и я. Хотите организовать бойкот? Давайте найдем уютную пивную и напьемся до бесчувствия!
— Этим вы сейчас и занимаетесь? — спросила Виктория. — Поднимаете людей на массовый мятеж?
— А вы разве не присоединитесь?
— Может быть, лучше все-таки устроить обед… — елейным голосом предложила она. — Хоть в День благодарения отблагодарим Всевышнего за то, что для всех нас все обошлось благополучно.
Шутка Виктории рассмешила Сина Майкла.
— Между прочим, она до сих пор так и не сошла вниз.
— Кто?
— Пэгги… Правда, — лукаво добавил он, — я видел Тэппинга. Он нес поднос. По-видимому, это был ланч.
Виктория подошла к лестнице.
— Если это все ваши новости, — сказала она ему, — то я вижу, что немного потеряла.
— Нет, есть еще одна новость, — шутовски раскланявшись, сообщил он. — Пока вас не было, вам звонили по телефону.
— Я не собираюсь играть с вами в «Что? Где? Когда?»
— А я вам этого и не предлагаю, — возразил Син Майкл. — Звонил экс-член.
— Экс-член?! Не знаю никаких бывших…
— … членов Конгресса? — спросил Син Майкл. — Правда, в наши дни и в этом возрасте они все уже немножко сдвинуты… Вы не находите?
Она знала только одного человека, который мог позвонить ей. Но и это ничего не объясняло.
— Хофферт? Конгрессмен Хофферт? Это он звонил?
Син Майкл пожал плечами.
— Я все слышал только краем уха. С ним говорил Хантер.
— А он сказал…
Виктория не успела закончить вопрос, как Син Майкл на него уже ответил:
— Он послал Чена в аэропорт, чтобы привезти старушку. Вас она интересует?
— Даже не представляю, о ком вы говорите.
Глаза Сина Майкла заискрились удовольствием.
— О вашей матери, — как о чем-то само собой разумеющемся сказал он. — Ну и ловко же вы провели нас, никому не сказав, что она приезжает!