Наташа пристально осматривала окружающее пространство, сложив пальцы расслабленных и опущенных в замок рук, ленточки на её соломенной шляпке легонько развевались на тихом ветерке. Сначала она не знала, куда их девать, эти руки, чтобы выглядеть более-менее прилично и элегантно по здешним меркам, и наконец, остановилась на таком варианте:
«Надеюсь, никто не заметил, как я тут положение рук подбираю, а то будет… как-то неудобно… Почти незнакомый мир, почти незнакомые обычаи, почти незнакомое общество… Как не привлекать к себе лишнего и ненужного внимания, а также не прослыть белой вороной?»
Вокруг была обряженная во все свои лучшие новые наряды и украшения знать, статные красивые лошади были такие же нарядные и украшенные, как и их хозяева. Чун Хуа тоже предлагала своей хозяйке купить новое платье, но Наташа отказалась:
— Какой смысл тратить впустую деньги, если ещё есть целая куча нарядов, которые я не то что не надевала, даже в глаза не видела.
С этим личная помощница поспорить не могла, так как знала о частичной потере памяти своей молодой госпожи, что для неё сейчас многое в новинку.
Богато и красочно одетые люди носились на конях по полю с клюшками в руках. На их лицах витали напряжение, жажда победы или просто радость и удовольствие от игры.
— Я так понимаю, сюда многие пришли не только для того, чтобы поиграть или посмотреть на игру, но и себя показать, — усмехнувшись, прошептала своей служанке Мин Мэй, посмотрев на девиц и юношей, щеголяющих со множеством ярких украшений в волосах, в шёлковых разноцветных свободных ханьфу и шарфиках, небрежно висящих на локтях. В руках, что мужчины, что женщины, держали различные, по форме и рисункам, веера.
Почти на всю длину вдоль большого поля, на котором уже кто-то вовсю играл в древнее конное поло, стояли длинные не очень высокие деревянные помосты, раззонированные хрупкими деревянными каркасами на беседки, накрытые лишь тканью, защищающей от солнца и дождя, ещё на них висели лёгкие прозрачные шторки. На помостах стояли небольшие низкие столы, заставленные различной снедью, напитками и угощениями, рядом были расположены сидения, похожие на широкие лавки с тонкой мягкой подушкой. Слуги стояли позади своих господ, либо сидели на ступеньках, бродили с поручениями по округе. В стороне находилось большое место с деревянными помещениями, где приводились в порядок, кормились, украшались и содержались лошади. Слуги клана Гу тоже привезли сюда коней, принадлежащих семье.
Везде стояли поодиночке или вместе, сидели, либо обмахивались веерами, смеялись, разговаривали и шутили различные незнакомые люди, аж даже зарябило в глазах. Стражников здесь тоже было достаточно много, наверное, личная охрана от каждой семьи. Помощник распорядителя ударил в звонкий гонг, звук которого разнёсся эхом, оповещая об окончании происходившего на сей момент сражения за небольшой кожаный мяч. После, через некоторое время, другой работник этого пиршества, объединённого с развлечением, склонившись в небольшом поклоне, стал проходить с подносом мимо богатых людей. Те оставляли на учтиво подставленной поверхности какое-либо украшение или драгоценную вещь.
«Так вот как выглядит 'зрелищ и хлеба», — подумала Наталья и поинтересовалась у личной помощницы:
— Они делают ставки?
— Нет, барышня. Это же приз. Семьи и участники команд, что будут играть следующими, кладут на поднос какую-то драгоценную вещь, что будет являться выигрышем. Также, на поднос кладут такие же вещи все гости, кто захочет. Но обычно какой-то подарок делают все, потому что все семьи участвуют, и никто не хочет показаться беднее или жаднее других, — улыбнувшись, ответила юная личная помощница, восхищённо глядя на всё вокруг.
— То есть, играют сами же богатые люди? — уточнила её молодая госпожа.
— Да, играют сами члены знатных, дворянских или богатых родов, — ответила Чун Хуа и после шепнула, — даже его величество иногда играет, как и их высочества.
Ната в облике юной Гу Мэй посетовала, что это развлечение только богатых, потому что бедному не найти хорошего коня и украшения на выигрыш.
— Барышня Гу Мэй, так бедным и некогда, у них работы много, — ответила личная служанка.
— А богатые получается них… ничего не делают. Зачем они тогда вообще нужны обществу, если бедные сами всё делают и без них справляются? Балласт какой-то лишний выходит, — усмехнулась Гу Мин Мэй.
Чун Хуа развернулась к своей молодой госпоже и удивлённо-непонимающе посмотрела ей в лицо:
— Барышня, тише, что с вами? Я даже не буду спрашивать, что такое балласт. Это явно какое-то нехорошее слово, — после нервного шёпота личная помощница огляделась по сторонам, чтобы узнать, не услышал ли кто-нибудь слов её барышни, и пугливо прошептала Мин Мэй, — Не произносите больше такого вслух в людном месте, это опасно, вас могут счесть за мятежницу!
— Я понимаю, что даже не посмотрят, что дочь семьи Гу не совсем здорова, если это кому-нибудь будет на руку… Поэтому не переживай, я такое говорю только тогда, когда уверена, что никто не слышит, кроме тебя. Тебе-то… я могу доверять? — Мин Мэй шутливо посмотрела на Чун Хуа.
— Что вы, что вы, молодая госпожа, я готова за вас жизнь отдать! — яростно проговорила юная служанка.
— Тем более, не забудь, я это говорю в нездоровом уме. Мало ли что кому могло показаться или послышаться, так можно обвинить кого угодно в чём угодно. Доказательств-то веских нет, — Ната легонько улыбнувшись развела руками. — Не думаю, что моя очень влиятельная семья допустит, чтобы меня наказали лишь по чьему-то вымышленному доносу.
— Барышня Гу Мэй, пойдёмте к госпоже и господину, чего здесь стоять в сторонке? Там и сёстры ваши, веселее будет, — спросила Чун Хуа, но молодая госпожа лишь отрицательно покачала головой.
Наташа не собиралась никуда сейчас уходить, сначала ей было необходимо присмотреться к окружающим людям и понять что, где, почему и как происходит, кто с кем общается и дружит. Нужно было хоть немного обезопасить себя.
Услышав, что в цзицзюй играют и их высочества, Наташа попыталась отыскать глазами в толпе второго принца Ли Ху, так почему-то хотелось поскорее его снова увидеть. Друзей у неё в этом мире было не очень много. Взволнованно она обшаривала глазами всё пространство, куда доставал взгляд, но безуспешно. Зато девушка обнаружила, что за Мин Мэй наблюдает множество знакомых и незнакомых глаз, почти все бросали на неё свой взгляд и о чём-то шептались.
Здесь уже был сын министра юстиции Сунь Хуи Чан и государственный учёный Цинь Шу-Хуэй. Молодые люди, увидев что законная дочь семьи Гу их заметила, улыбнулись, учтиво кивнув. Наташа, раздосадованная отсутствием своего высоковлиятельного друга, нерешительно кивнула им в ответ. Мужчины, заметив, что девушка кивнула кому-то ещё, сразу же нашли друг друга в толпе и смерили высокомерными взглядами.
— Барышня, пойдёмте к госпоже и господину, — снова досадливо проныла Чун Хуа, испугавшись что её молодая госпожа снова ввяжется в какую-нибудь неприятность.
Наташа-Мэй уже хотела согласиться, ведь всё, что могла, она уже увидела, но их гордое одиночество нарушили две девушки. Одна была похожа на новый облик Наташи, стройная, изящная, с нежной кожей и лебединой шеей, с чёрными блестящими длинными волосами, но с более резкими скулами, с более узкими хитрыми глазами и аристократичным поведением. Другая пухленькая, но с не менее лукавым лицом и излишней манерностью.
— Дальняя кузина, Гу Мэй, — почти нараспев, нежным голосом произнесла первая, вежливо медленно кивнув.
— Мэй-Мэй! — воскликнула вторая и схватила её за предплечье.
Наталья оторопело опустила глаза на свою руку и с натянутой улыбкой высвободилась:
— Ээ, хотелось бы узнать, кто вы?
— Я же Май Юань Джи! — ответила девушка и недовольно надула губки, потом снова улыбнулась и, явно нарочито, сделала лицо сообразившего что-то человека. — Ах, такая неприятность. Слышала, что ты потеряла память в результате несчастного случая и стала соображать, как младенец. Хотя ты и раньше… Мы твои лучшие подруги! Юань пишется, как источник, а Джи, как удача, — девушка постаралась приветливо улыбнуться.
Может быть, она кого-нибудь бы и обманула, но только не Наташу:
«Ещё две лицемерные особы… Меня окружали милые улыбчивые люди, медленно сжимая кольцо…», — она мысленно вздохнула, — «Божечки, за что мне это⁈»
— А меня ты тоже не узнаёшь? — спросила другая. — Твоя дальняя троюродная кузина Вэй Цинь Жань… пишется, как сияющее небо.
— Что-то не припомню, — улыбнулась Наташа-Мэй. — И что, мы тоже очень хорошо… дружили, прямо не разлей вода? — если прислушаться к тону в голосе девушки, можно было услышать нескрываемый сарказм и иронию, но незнакомые девицы приняли это за чистую монету.
— Да, мы были очень близки, как родные сёстры, — шаблонно растянула губы в улыбке Цинь Жань, её остальное маскообразное лицо было неподвижно.
«Хозяйка этого тела была явно недальновидна, раз дружила с такими, и не очень умна, раз её даже не подозревают в сарказме», — подумала Наталья. — «Хорошие, видать, подруги, если за столько прошедшего времени я узнаю о них только сейчас… Им явно что-то нужно от меня. Не хочу даже тратить на этих двуличных особ своё время».
— Сестрица Мэй-Мэй, пойдём туда, по дорожке в сад, подальше от этого шума, поболтаем? А то мы так давно не виделись, — попросила Юань Джи.
«Вот именно», — сразу пришли мысли в голову Натальи, она захотела поставить девушек на место:
— Спасибо за предложение, но я не хочу прогуляться, у меня есть свои планы. И ещё…
— Приветствую, барышня Гу Мэй, рад вас видеть.
Этот голос Наташа запомнила хорошо и медленно настороженно повернулась. Её худшие опасения подтвердились — рядом стоял и улыбался сын первого министра Се Шан Сай.
Лишь на мгновение замерев, Мин Мэй схватила за руки обеих девушек и торопливо потащила в ту сторону, куда они до этого указывали:
— Конечно же, нужно прогуляться и поболтать, я ведь вас так давно не видела! — громко обратилась Ната-Мэй к новым подругам, что удивлённо увеличили глаза и еле поспевали за Гу Мин Мэй.
Се Сай тоже изумлённо поднял брови, посмотрел вслед законной дочери семьи Гу и немного помолчав, произнёс про себя:
— Наверное я ей понравился,… стесняется просто.
— Сестрица… Мэй… — Мэй, куда ты так… спешишь⁈ — задыхаясь от быстрого бега, проговорила Юань Джи, явно, как и почти все благородные барышни этого мира, не привыкшая к быстрому передвижению на местности.
Наташа незаметно покосилась назад, и обнаружив, что Се Шан Сай за ними не следует, остановилась.
— Сестра Гу Мэй, что с тобой такое? — спросила Вэй Жань.
— Мин Мэй, почему ты не поздоровалась со старшим сыном министра Се? — озадаченно спросила Май Джи.
Наталья сделала несколько удивлённое лицо и посмотрела назад присматриваясь, хотя они уже довольно далеко ушли, свернув на тропинку в сторону зарослей деревьев. Шан Сая уже невозможно было увидеть.
— А что, там был старший сын левого советника⁈ Надо же, какая произошла траги-чес-кая… случайность. Я было грешным делом подумала, что подошёл какой-то неизвестный тип подозрительной бандитской наружности, — настороженно произнесла Мин Мэй, немного опасаясь, что всё-таки Се Сай может за ней последовать. — Ну ничего, я думаю, он это переживёт.
Заклятые подруги недоумевающе переглянулись, после снова изучающе посмотрели на Мин Мэй, что вела себя сейчас совершенно необычно для неё и разговаривала также.
Наташа развернулась к двум новым-старым знакомым:
— Девчули, запомните, нельзя разговаривать или куда-то ходить с малознакомыми, и тем более, незнакомыми дядями, а также брать у них подарки. Тем более у тех, что имеют подозрительную наружность.
— Гу Мэй, ты совсем обнаглела? Как смеешь учить старших тебя по возрасту? — презрительно и высокомерно фыркнула Май Джи.
— Ну да, ну да, — хитро и снисходительно улыбнувшись, произнесла Наталья-Мэй, но в мыслях рассмеялась: «Конечно же, вы старшие».
— Сестрица Джи-эр, — так спокойно улыбнувшись, что это со стороны даже казалось вяло, произнесла Цинь Жань, её движения были столь же размеренными, вальяжными, медлительными и спокойными. — Ты совсем забыла, что сестра Гу Мэй какое-то время росла в деревне в провинции, как мужланка, ничего не зная об этикете, манерах и жизни знати столицы. Давай не будем осуждать её, она ведь ещё и заболела, повредилась рассудком… не по своей же вине, — Вэй Жань аккуратно и эстетично промокнула нижний край глаза, будто стёрла слезу, после дотронулась ладонями до кисти левой руки Мин Мэй, — сестра Мэй-эр, так горестно за тебя.
Это всё выглядело очень нарочито и лицемерно, но Вэй Цинь Жань очень хотелось отомстить за все колкости, что в сторону неё когда-то отпускала Мин Мэй.
«Она себя так двулично ведёт… Любимая здешняя тема: обхами оппонента так, чтобы это выглядело комплиментом и сочувствием… Эх-хэх… Только они ошибаются, я не собираюсь играть с ними в эти игры, они не знают, что я не настоящая Гу Мин Мэй. Боже мой, столько жеманства, она что, переела антидепрессантов или успокоительных?» — смерила её взглядом Наталья.
— Ах да, я совсем забыла, сестра Вэй Жань, — взгрустнула в свою очередь Юань Джи, — Прости, сестричка Мэй-Мэй, совсем забыла, что после деревни тебе тяжело привыкнуть к здешнему общению.
— Значит, вы сказали, что вы являетесь моими подругами? — спросила Наташа в облике юной, милой и нежной Мин Мэй.
Обе девушки, легонько улыбнувшись, кивнули.
— Тогда мне скажите ответ вот на такой вопрос: вы по каким соображениям не приходили ко мне всё это время, зная, что я тяжело заболела и могла даже умереть? — Мин Мэй деловито подпёрла локоть правой руки кистью левой и погладила пальцами правой руки подбородок. — Почему я узнаю о вашем существовании только сейчас? Не хотели меня увидеть, не дай Будда, в последний раз?
Обе девушки нервно, с неловкостью на лице, растянули губы в улыбке.
— Не проклинай себя сестрица! Просто не хотела тебя волновать, сестра Гу Мэй, — сконфуженно произнесла Май Джи.
Мэй-Наталья кивнула своим мыслям:
— Угу. А ты? — она посмотрела на другую девушку.
— Сестра Гу Мэй, ты же знаешь, что благородным девицам негоже часто выходить на улицу и долго находиться вне дома, — шаблонно улыбнулась Цинь Жань, — Старшие будут против таких прогулок.
— Даа уж… Ваши старшие будут против того, чтобы навестить больную подругу? В таких ситуациях найти выход тяжело, понимаю… В общем… А пытались оскорбить вы меня сейчас тоже из этих же соображений? — ухмыльнулась Наташа.
— Мы⁈ Сестра Мэй-Мэй, как ты можешь такое говорить?!. — наигранно возмутилась Юань Джи.
Но Наташа в облике Мин Мэй прервала её возмущённый монолог, выставленной вперёд рукой:
— Тчч! Мне даже не нужно выставлять вас дурочками, вы вполне справляетесь своими силами. Не бойтесь, я не буду вас обижать,… за меня это уже сделала мать-природа, — Наталья вздохнула. — Мне не хотелось бы продолжать столь лицемерное, негативное и… токсичное общение. Если вы захотите общаться по-нормальному, то я всегда рада, — с этими словами Мин Мэй гордо развернулась и медленно пошла в сторону места, где собрались люди, играющие в конное поло. Чун Хуа поспешила со своей молодой госпожой.
— Стерва какая!.. Чтобы Гу Мин Мэй хоть на мгновение забыла о манерах, этикете и правилах приличия? — удивлённо прошептала Май Джи.
— Она хитрая змея… Чтобы Гу Мэй так грубо и прямо разговаривала,… чтобы передвигалась так быстро? — ответила ей Цинь Жань, смотря вслед уходящей Мэй. — Разве может человек настолько поменяться? А если она повредила рассудок, почему она вдруг поумнела, а не поглупела ещё больше?
— Может, мы просто плохо её знали? — нерешительно проговорила Юань Джи.