— Это все совсем не так, как вы подумали, — говорю я ей.
Но Лорейн не в состоянии ничего воспринять.
— Вы были на складе с голым мужчиной.
— Да, — признаю я. — Это так. Но я вовсе не хотела, чтобы он туда приходил. Я не просила его раздеваться.
— Так вы не знаете этого человека? Тогда надо звонить в полицию. И сообщить, что в нашем помещении совершено сексуальное нападение.
Я вздыхаю:
— Не надо никуда звонить. Я его знаю. Это мой друг. Он зашел повидать меня в обеденный перерыв, вот и все. Он пошел за мной на склад, и ему в голову пришла эта дурацкая мысль.
— А как вы оказались на складе, интересно знать?
— Я пошла взять ночного крема. У нас он кончился.
Она удивленно поднимает брови. (Ну, когда я говорю «поднимает», я имею в виду, что поднимает на миллиметр. А когда говорю «брови», я имею в виду две тонкие, нарисованные карандашом линии над глазами.)
— Да? — говорит она. — Да неужели?
— Да, — подтверждаю я.
— Такое впечатление, что в последнее время у нас кончилось много разных товаров, не так ли?
— Не знаю.
— И такое впечатление, что вы проводите много времени на нашем складе, одна или с голым другом, роли не играет.
Я? Это она все время торчит на этом складе!
— Не уверена, что понимаю, о чем вы.
Она делает паузу и складывает руки на груди:
— У нас пропадают товары.
— И вы считаете, что в этом виновата я?
— Ну, Фейт, по крайней мере, это соответствует вашему поведению в последнее время.
— Я ничего не сделала!
— Вы единственный, помимо меня, человек, у которого есть доступ к складу товаров «Китс».
— Это не я, — говорю я.
— А та женщина, которая на складе кувыркалась с голым мужчиной. Вероятно, это тоже не вы?
— Лорейн, простите меня. Мне не следовало разрешать ему идти за мной. Но…
— Довольно оправданий, — говорит она. — Вы уволены.