Внутри кареты пахло кожей и им. Теснота давила. Я прижалась к углу, стараясь не касаться его одежды. Но он нарушил дистанцию мгновенно. Его пальцы коснулись моей шеи, отодвигая выбившуюся прядь волос за ухо. Прикосновение было легким, но кожа под ним горела.
— Мы договаривались, — шепот прозвучал прямо в ушную раковину, заставляя нервы натянуться как струны. — Любящая жена смотрит на мужа иначе. Ты забыла текст? Подсказать?
Я молчала, глядя в окно. Спорить сейчас — значит проиграть. Пусть думает, что я сломлена. Пусть расслабится.
Столица проплывала мимо серой лентой. Я узнавала вывески, но они казались чужими. Магические фонари мигали, привлекая внимание. Вот и она. «Зеленая Чаща». Мой любимый книжный был рядом, но мы свернули к лавке травника.
Магазин встретил нас густым, пряным воздухом. Здесь пахло временем: сушеной мятой, пылью, корнями мандрагоры и землей. Под потолком висели связки трав, похожие на высохшие руки ведьм. На полках теснились банки с мутными настойками, в которых плавали неизвестные существа.
Продавец вынырнул из-за прилавка — сутулый мужчина с пальцами, испачканными зеленым соком. Его глаза бегали, не задерживаясь ни на одном предмете дольше секунды, словно он боялся, что травы убегут.
— Сушеную чернику, вербену, листья смородины… липу, лимонную мяту, — перечисляло Чудовище, не глядя на продавца. Оно водило пальцем по банкам, словно читало невидимые надписи.
Продавец засуетился, ссыпая травы в пергаментные пакеты.
— Это мусор, — вдруг произнесло Чудовище, держа на свет щепотку сушеной лаванды.
Продавец замер, его кадык судорожно дернулся.
— Но это свежее, господин! Хороший урожай! Все берут!
— Все — не люди, а зайцы, — фыркнуло Чудовище, рассыпая траву обратно на прилавок. — Если им нравится грызть кору. Мне нужно качество, а не сено. Цветки, а не стебли!
Продавец покраснел, пряча глаза. Он казался маленьким и жалким рядом с высокой фигурой генерала.
Итак, он еще и целитель. И хорошо разбирается в травах. Запомнили. Надеюсь, эта информация мне пригодится.
— Это все? — голос продавца дрогнул.
— Да.
Расплатившись, Чудовище вытолкнуло меня на улицу. Пакеты с травами исчезли в карете. Я сделала вид, что мне тяжело идти, шаркая ногой.
— Может, зайдем еще куда-нибудь? — голос прозвучал неожиданно мягко. — Украшение? Платье? Ты выглядишь слишком скромно для моей жены.
Я замерла. Это не щедрость. Это поводок.
— Не хочу, — капризно ответила я, и мой взгляд скользнул мимо него, к вывеске книжного магазина напротив. Там, за стеклом, была защита. Знания.
В этот момент из-за угла вынырнула фигура. Мужчина бежал в нашу сторону. Посыльный. На нем была форма ювелирной гильдии, потная рубашка липла к спине, а на костяшках правой руки белел свежий шрам. Он задыхался, но глаза горели срочностью.
— Господин генерал! — он затормозил перед нами, едва не сбив меня с ног. — Мистер Дебрин увидел вас из окна мастерской. Ваш заказ готов!
Он кивнул в сторону темного фасада ювелирной лавки, где за решеткой тускло поблескивало золото.
Чудовище взяло меня под руку и повело в сторону мастерской. Его пальцы впились в мой локоть — не поддерживая, а фиксируя. Жесткая хватка сквозь ткань платья напоминала наручники, скрытые под видом заботы.
— Не сутулься, — голос прозвучал тихо, только для меня. В нем не было заботы. Было предупреждение. — Ты выглядишь так, будто идешь на казнь. А мы всего лишь за покупками.
Колокольчик прозвенел над головой.
Свет здесь не падал сверху — он рождался внутри камней. Бриллианты лежали на бархате, как замороженные слезы, ловя каждый луч и разбивая его на острые, холодные осколки. Золото текло по полкам тяжелыми реками цепочек и ожерелий, соблазнительными и мертвыми.
Но в открытой двери, из которой выходил сутулый и седой ювелир в фартуке, на котором сверкала пыльцой феи драгоценная крошка, видны были станки. Контраст между витриной и мастерской был разительным, поэтому старик тут же закрыл дверь.
Сутулый, седой, словно согнутый весом лет и чужих желаний, он приветливо улыбнулся. Глаза, увеличенные линзами очков, бегали быстро и тревожно, будто он постоянно искал трещину в драгоценном камне или в собеседнике.
— О, господин генерал! — радостно заметил мистер Дербин, полезая под прилавок. — Я так рад вас видеть. Ваш заказ сделан в лучшем виде к вашему приезду! Всё как вы и просили!
Он чем-то шуршал, а потом стал ворчать, что помощник похозяйничал и ничего не найдешь.
— Ах, вот он, — заметил мистер Дербин.
На прилавок легла бархатная коробочка. Черная, как ночь без звезд. Крышка откинулась с тихим щелчком, и внутри, на ложе из атласа, лежало кольцо. Одинокий бриллиант в оправе из белого золота. Холодный. Идеальный. Безупречный.
Я смотрела на кольцо. Боже мой, неужели Альсар решил сделать мне подарок…
Сердце дрогнуло, когда мистер Дербин протянул с улыбкой кольцо.
Я взяла кольцо, чувствуя, что никому не отдам его. Пусть это кольцо будет символом моего сопротивления.
Осторожно беря кольцо, я стала рассматривать его. Внутренняя сторона ободка блестела. И там, почти незримая, была гравировка. Я прищурилась, поднося кольцо ближе к глазам.
Сердце замерло, ожидая имени. Даты свадьбы. Клятвы.