Глава 25


Таюли открыла глаза и невольно улыбнулась: это утро встречало её разноцветным светом, испятнавшим и белый мраморный пол, и светлый ковёр. У неё никогда не было такого радужного утра – оценила она большие витражные окна, которые ночью даже не заметила.

Из приоткрытых створок в спальню врывался родной до боли океанский ветер: свежесть огромного простора с еле уловимым привкусом тухлых яиц. Видимо с берега не везде убрали принесённые прибоем водоросли, что странно вблизи королевского дворца. На пляже, у которого стоял её дом, водоросли всегда подбирали вовремя – пришло на ум…

И тут же испортило настроение. А этого отчаянно не хотелось: она попала в такой круговорот захватывающих событий, что голова кругом. Челия поразительно точно сказала тогда при их встрече: для неё всё началось заново, когда оно переменилось. Даже не переменилось, а встало с ног на голову – будто она попала в сказку: не сказать, что весёлую, но дико интересную. Небывалую. Демоны, король, королева…

Таюли поёжилась: предстоящая встреча с этой женщиной тревожила. После того, что она пережила… Потерять единственную дочь – Таюли, как не старалась, никак не могла представить себя на месте королевы. Будь она матерью, и тогда бы, наверно не смогла, если бы судьба не наказала такой же потерей. Ей казалось, что легче похоронить своего ребёнка и оплакать, нежели постоянно видеть его нечеловеческий облик. Хотя…

Она бы не смогла сказать со всей определённостью, будто Челия лишилась души. ЗУ – это ЗУ со всем его могуществом, щупальцами и прочим. А смешная, милая, поразительно искренняя демонюшка – это совершенно иное дело. Самая настоящая девочка, которая будто бы обитает сразу в двух мирах: человеческом и каком-то потустороннем. Чем она является в другом мире, совершенно не понятно, но в этом просто ребёнок.

⎯ Ты проснулась, госпожа? ⎯ приветливо раздалось неподалёку, и явственно послышался плеск воды.

В лицо моментально ткнулась возмущённая змейка, раздувшись и беззвучно шипя. Таюли смахнула её в сторону и повернула голову. Симпатичная пухленькая девушка в милом лёгком платье смотрела на неё без малейшего страха, словно у неё куча подруг, что носят на шее кусочки демонов.

⎯ Я Наюти, ⎯ представилась она. ⎯ Личная служанка её величества Диамель. Королева прислала меня к тебе в услужение.

⎯ Свою личную служанку? ⎯ удивилась Таюли и вдруг кое-что припомнила: ⎯ Я помню, как пару лет назад кое-кто в Заанантаке злословил, будто у королевы всего три служанки.

⎯ Да, нас всего трое, ⎯ не без гордости подтвердила Наюти, подходя ближе. ⎯ Королева не любит, когда вокруг неё отирается много народа. Приёмы и выходы не в счёт.

⎯ И она прислала тебя ко мне?

⎯ Ну да, ⎯ не поняла причину её недоумения девушка. ⎯ Её величество решила, что тебе будет неприятно чрезмерное любопытство всяких болтливых вертушек. Или каких-нибудь пугливых дурочек.

⎯ А ты не пугливая? ⎯ улыбнулась Таюли.

⎯ Я-то? ⎯ насмешливо засверкали глаза Наюти. ⎯ Знаешь, когда намаешься с Лиатами, как я, даже стоглавые змеи подземных пределов покажутся простыми гадюками. А меня они уже два года всячески допекают своими капризами. От меня даже жених сбежал, ⎯ призналась она и хихикнула.

⎯ Ты не очень расстроилась, ⎯ машинально сболтнула Таюли и смутилась.

⎯ Было бы из-за чего горевать, ⎯ махнула рукой Наюти и приосанилась: ⎯ За мной теперь такие парни бегают, что… Фу ты, совсем заболталась, ⎯ спохватилась она, смешно вытаращившись на почётную гостью. ⎯ А там королева ждёт тебя к завтраку. Она велела, чтобы я тебя просила почтить её визитом прямо с утра. Ты не против?

⎯ Конечно, ⎯ немного растерялась Таюли, садясь в постели и ощупывая растрепавшиеся волосы.

⎯ Это я мигом поправлю, ⎯ заверила Наюти и тут внимательно посмотрела на продолжавшую плясать змейку: ⎯ Опять из головы вон: ты ведь Двуликая, а я притащила тебе воды умыться. Совсем забегалась. ЗУ, я честно не хотела. Не серчай, сейчас уберу, ⎯ подхватила она серебряный таз и потащила его в соседнюю комнатушку.

⎯ Тебя везде знают, ⎯ шлёпнула Таюли угомонившуюся змейку и потянулась.

Сползла с широченной тахты, куда можно уложить десяток таких, как она, и огляделась. Её костюма нигде не видать: наверно забрали в чистку. Зато на подставке красуется нежно бирюзовое шёлковое платье с широкими рукавами и глухим воротом, предназначенным для незамужней девушки. Из всех украшений лишь тонкая вышивка мелким жемчугом вокруг горловины. Не будь платье так скромно украшено, нипочём бы не надела: не любила яркие броские наряды, сердце к ним не лежало. А это платье в самый раз – провела она рукой по прохладному шёлку и посмотрела на себя.

Ночная рубашка упала к ногам. Таюли развела руки, подставляя тело приветственному дыханию океана. ЗУ, которая придирчиво выискивала на коже следы непорядка, чувствительно укусила зловредную няньку.

⎯ А я люблю парилку, ⎯ хмыкнула вернувшаяся Наюти и указала на низкое кресло перед зеркалом: ⎯ Садись, причешу. И такую, чтобы пара побольше. И обязательно травок запарить. Знаешь, какие после них волосы?

⎯ Знаю, ⎯ ностальгически вздохнула Таюли, прошлёпав к зеркалу прямо так нагишом. ⎯ Лучше не напоминай.

⎯ А она что, всегда при тебе? ⎯ поинтересовалась служанка, накинув на неё лёгкий халатик.

⎯ Ага, ⎯ плюхнулась Таюли в кресло и полюбовалась на своё загоревшее чуть обветренное лицо. ⎯ Оседлала и терроризирует своими капризами.

⎯ А чего это Челия её не уберёт? ⎯ удивилась Наюти, занявшись волосами.

⎯ Челия? Разве не ЗУ меня окольцевала?

⎯ Окольцевала ЗУ, ⎯ со знанием дела подтвердила Наюти. ⎯ Но стоит Челии захотеть, и тебя освободят.

⎯ Она захочет, ⎯ сощурившись, многозначительно пообещала своему отражению нянька. ⎯ Если я и сегодня не поплаваю, вообще сбегу.

Огненное ожерелье выплюнуло своё неуёмное вопросительно выгнувшееся щупальце.

⎯ Да-да, ⎯ щёлкнула его по мордочке Таюли. ⎯ И это угроза, так и знай. Или плавать, или я умываю руки.

⎯ Точно, ⎯ решительно поддержала её Наюти, разбирая спутанные за многие дни пряди. ⎯ С ними только так и надо. А то вовсе на голову сядут. Эти Лиаты просто нахалки. Ты не представляешь, что они вытворяют, когда…

Таюли рассеянно слушала, какие страсти, подчас, кипят в переодевальне демониц, и пыталась сосредоточиться на предстоящей встрече с королевой. А за окном шипел и ворковал прибой, соблазняя её недоступными радостями. Душа расслаивалась и тянулась к нему собственными невидимыми жадными щупальцами. Они уносили с собой жалкие растрёпанные попытки думать о чём-то кроме вожделенного купания, которое она…

⎯ Вот и всё, ⎯ объявила Наюти, поправив упавшую на грудь прядку. ⎯ Я не стала ничего наворачивать: ты ведь всё равно пойдёшь плавать. А после уже сделаем всё, как надо.

⎯ Кому надо? ⎯ вздохнула Таюли, нехотя поднимаясь.

⎯ Ты давай, не расписывайся тут, ⎯ строго заметила личная служанка королевы. ⎯ Её величество ждёт. Она у нас вовсе не капризница, но и борзеть тоже не стоит. Она, знаешь, сколько работает? Чисто каторжник. Сейчас с тобой позавтракает и в кабинет побежит. А там до самого обеда засядет, ⎯ бухтела Наюти, напяливая на вялую гостью тонкую рубашку без рукавов. ⎯ Она у нас такая…

Они прошли по неожиданно тихим безлюдным коридорам верхнего этажа дворца, где обитала лишь королевская семья с самыми приближёнными к ней людьми. Впрочем, тихими – в полном смысле слова – коридоры отнюдь не были: где-то впереди явно резали поросят. Покои, где занимались столь странным делом, располагались поблизости. Вслед за Наюти Таюли скользнула в высокую приоткрытую дверь и увидела королеву…

Которая прыгала по комнате, стараясь поймать кувыркающегося в воздухе маленького мальчика, перевалившего всего-то на второй год жизни. Тот сучил ручками-ножками, задорно бубукал и повизгивал, со знанием дела перекатываясь с одного щупальца на другого. На этот раз те напоминали не змей, а узкие длиннющие тюфяки. И слабенько светились, не раздражая глаза – ЗУ умело играть в детские игры для самых маленьких. Вокруг малыша описывала круги его учительница и помогала брату визжать.

Королеве в её многотрудном занятии помогала сосредоточенная, как охотник в засаде, служанка – другая преспокойно сервировала к завтраку небольшой мраморный столик.

⎯ Хватит уже! ⎯ пыхтела и пыталась не рассмеяться её величество, когда ножка сына в очередной раз ускользнула из-под самого носа.

⎯ Челия! Ему пора есть! ⎯ была более сурова её помощница, которой явно не нравилось происходящее.

⎯ ЗУ! ⎯ привычно прикрикнула Таюли, у которой из головы моментально выветрились все заготовленные слова приветствия. ⎯ Прекрати немедленно! Челия!

⎯ А-а-а! Явилась! ⎯ дурашливо взвыла демонюшка, пикируя на няньку.

Та опять же привычно поймала свою невоспитуемую подопечную и поставила на ноги. ЗУ мягко опустил наследника в руки матери и виновато шмыгнул в Лиату.

⎯ Вот, ⎯ многозначительно выдохнула менее удачливая охотница на демонов и вытерла лоб: ⎯ Я же говорила, ваше величество, что с ней нужно построже.

⎯ Каюри, ⎯ королева посмотрела на неё с мягкой укоризной и поцеловала сына: ⎯ Мы так редко встречаемся.

⎯ И каждый раз неописуемо веселимся, ⎯ проворчала под нос девушка, забирая у неё наследника.

Тот, к удивлению Таюли, вовсе не куксился и не требовал продолжения праздника. Лишь пучился на сестру через плечо своей строгой няньки и зазывно булькал.

⎯ Доброго дня, ваше величество, ⎯ вспомнила другая нянька, куда её занесло с утра пораньше.

⎯ Доброго дня и тебе, ⎯ улыбнулась королева, указав рукой на узкий диван. ⎯ Надеюсь, ты хорошо спала?

⎯ А чего ей плохо-то спать? ⎯ удивилась Челия, повиснув на руке няньки. ⎯ Будто бы я ей вечно спать мешаю, когда надо. Я всегда ей спать даю. Даже когда мне скучно, что она спит.

⎯ Ты очень заботливая, ⎯ от души похвалила её Таюли перед мамой и, присев, сочла нужным объяснить: ⎯ Челия удивительно добрая девочка. И очень понятливая.

⎯ Да, она легко учится новому, ⎯ села рядом с ней королева, явно желая продолжить столь интересную ей тему. ⎯ Я заметила, что она стала меньше ругаться. Ты не представляешь, каким для меня было ударом, когда она продемонстрировала плоды своего первого… исхода в люди. Ещё и Саилтах её подзуживал своими бездумными смешками. Но ваша дружба поразительно благотворно на неё влияет. Сказать тебе не могу, Таюли, как я тебе благодарна. С тех пор, как в нашей жизни появилась ты, у меня камень с души упал.

⎯ Трудно желать помочь своему ребёнку, и не иметь возможности это делать, ⎯ тихо пробормотала нянька, косясь на служанок.

⎯ Они прошли со мной весь этот путь, ⎯ невесело усмехнулась Диамель. ⎯ При них ты можешь говорить всё, что сочтёшь возможным не скрывать и от меня.

⎯ Каша остывает, ⎯ напомнила одна из девушек.

И поставила перед увлёкшимися собеседницами расписные плошки разваренной на меду каши из белого южного зерна с изюмом, персиками и дроблёными орехами.

Таюли её терпеть не могла! Что приличная девушка оставит при себе, приняв подношение с благодарностью. А Лиата обязательно выставит напоказ:

⎯ Чего вы ей суёте всякую гадость? Она вам не барахло какое-то, а моя нянька.

⎯ Гадость? ⎯ возмутилась служанка.

⎯ Иштан, не обращай внимания, ⎯ посоветовала королева, невозмутимо приступив к еде.

⎯ Чего это меня не обращать?! Себя так вниманием обращает! ⎯ надулась Челия, демонстративно взлетев под потолок.

⎯ Мы едим, ⎯ строго напомнила Таюли. ⎯ А ты никогда не мешала мне есть.

⎯ А вот и нетушки! Мешала! Мешала! Мешала! ⎯ всё больше заводилась демонюшка. ⎯ И ЗУ с тебя не слезет! Я ему не велю! А то удерёшь, и лови тебя потом, как жуков!

⎯ ЗУ! ⎯ холодно окликнула демона Таюли, отложив ложку.

Тот высунулся сразу тремя жирными лепестками, потянувшимися к няньке, как цветы к солнышку.

⎯ Убери, ⎯ ткнула та пальцем в свою шею. ⎯ Сегодня я иду плавать в океане.

⎯ Только попробуй! ⎯ заметалась Челия. ⎯ ЗУ, паскуда! Я тебе не велю! Вот и слушайся, мерзавка! Я тебе не кто-то!

Диамель растерянно посмотрела на таинственную няньку своей огнеопасной малышки – Таюли отрицательно качнула головой. Королева – по слухам очень умная женщина – понятливо кивнула и не стала вмешиваться. Продолжила есть, как ни в чём не бывало, одобрительно поглядывая на сына. Нуртах Пятый Отважный лопал за обе щеки, отпихивая ложку, и загребая кашу обеими ладошками.

⎯ Как он хорошо ест, ⎯ невольно залюбовалась Таюли. ⎯ Мне всегда казалось, что дети страшно капризничают, когда их кормят. Во всяком случае, в тех домах, куда я раньше захаживала в гости.

⎯ У мужчин из рода Атадитов всегда отменный аппетит, ⎯ с отлично замаскированной насмешкой чинно поведала королева.

И фыркнула, как девчонка, прикрыв рот ладонью.

⎯ Мой отец говорил, что когда воевал, ел за троих, ⎯ припомнила Таюли.

Так они и переговаривались ни о чём, пока не покончили с завтраком. Челия, которая так же легко забывала обида, как и топорщилась, уже валялась на тахте, листая какую-то книгу. Таюли оценила, как ловко Каюри подсунула ей этот неотразимый способ угомонять Лиат. Наюти воевала с будущим Пятым, но уже отважным Нуртахом – тот изгваздал кашей весь стол и теперь покушался на платье своей кормилицы. Иштан убирала со стола, тихонько споря с Каюри по какому-то хозяйственному вопросу.

Королева оглядела своих домочадцев и негромко осведомилась:

⎯ Таюли, ты не передумала?

⎯ Присутствовать на переговорах? ⎯ без труда догадалась ещё только будущая Двуликая, но уже всем необходимая девушка.

Диамель кивнула.

⎯ Почему я должна передумать? ⎯ удивилась Таюли.

⎯ Потому что я лучше всех знаю, какими способами может добиваться желаемого мой муж. Чаще всего, в них переизбыток напора и безапелляционности.

⎯ Со мной его величество был сдержан. Даже в присутствии Ютелии. А изматывающая непосредственность той способна довести до белого каления океан, ⎯ честно ответила своей королеве её верная подданная.

⎯ О, к ней-то он уже привык, ⎯ к некоторым даже сочувствием в голосе оценила Диамель. ⎯ Можно сказать, Ютелия уже член семьи.

⎯ Как и Челия, ⎯ с трудом удержалась от неприличных смешков Таюли. ⎯ Думаю, у его величества железная выдержка, если в его семье целых две Лиаты.

⎯ В его королевстве их целых девять, ⎯ вздохнула Диамель. ⎯ И знаешь, иногда они доводят даже меня с моим, как говорят, легендарным терпением. А ты не устаёшь от Челии?

⎯ Я устаю за неё бояться, ⎯ от души пожаловалась Таюли шёпотом.

Поняла, что ведёт себя глупо и продолжила в голос:

⎯ Мне понятно, почему Лиаты отправляют своих… новичков бродить по свету пешком. Это разумно: людей можно узнать только лицом к лицу. Но почему в одиночку? Против этого моя душа протестует.

⎯ А моя давно устала протестовать, ⎯ призналась Диамель. ⎯ Когда появилась ты, я впервые почувствовала себя окончательно свободной от всех страхов за дочь. Кстати, ⎯ стрельнула она глазами на Челию и многозначительно уставилась на шею собеседницы.

Таюли опустила взгляд и не увидела слабенького свечения вокруг шеи, которое стало уже чуть ли не собственной частью тела. Она вопросительно глянула на королеву – та отрицательно мотнула головой, косясь на дочь. Лиата, казалось, не заметила, что ЗУ проигнорировал её протест и «слез» с шеи няньки. Та облегчённо выдохнула и невольно покосилась на трепещущие занавеси, в которые лупило дыхание океана.

⎯ Иногда мне становится немного стыдно, будто бы я нарочно свалила на тебя заботу о дочери, ⎯ не постеснялась признаться королева. ⎯ Словно я бросила её по собственной воле. Думаю, ты больше никогда не сможешь зажить собственной жизнью. И это грустно.

⎯ Не знаю, ⎯ озадаченно ответила нянька. ⎯ Я несколько раз пыталась задуматься о будущем, но как-то не получается. Такое чувство, будто моя собственная воля в нём не сыграет никакой роли. Однажды я услышала, что это, якобы, такое предназначение. В предназначение я не особенно верю: больше в случай. Так учил меня отец. Но если предназначение всё-таки существует, сетовать глупо. Если от тебя ничего не зависит, любые твои трепыхания ничего не стоят.

⎯ Знаешь, я думаю так же, ⎯ задумчиво оценила её откровения королева. ⎯ И Саилтах тоже. Нам это помогло… в своё время. Как говорит наш умудрённый Астат, мы умеем принимать свою судьбу. Если тебе это дано, я буду меньше грызть себя за то, как мы тебе её испортили.

⎯ Думаю, сейчас кое-кто сможет уйти без скандала, ⎯ проходя мимо них, ровным голосом произнесла Каюри. ⎯ Потому что другой кое-кто слишком занят.

Мать с нянькой дружно посмотрели на своё чадушко – демонюшка лежала на животе, шевелила задранными ножками и с упоением водила пальчиком по очередной картинке. Таюли благодарно кивнула девушке. Получила от королевы молчаливое разрешение удалиться и поднялась, стараясь не делать резких движений.

Не тут-то было. Она ещё не добралась до дверей, как на неё обрушился громогласный голосище обиженной Лиаты:

⎯ Ах вот вы как?! ЗУ, тварь паршивая! Отпустила?! Да?!

⎯ Прекрати вопить! ⎯ потребовала нянька, зажав уши.

Ибо к протесту сестры присоединился трубный визг Нуртаха Пятого, который нёсся ей на выручку. Его помощь запоздала: Челия справилась сама. Взмыла с тахты и вылетела в окно.

⎯ Не вздумай сдаться, ⎯ посоветовала королева, преспокойно проводив взглядом взбеленившуюся Лиату. ⎯ Иди плавать, пока можешь. Не уверена, что Двуликой оставят такую возможность.

Таюли кивнула и вышла в коридор, преисполненная решимости отстоять свободу предаваться своим маленьким удовольствиям.

Борьба за свободу была короткой, но бурной. Челия вопила, как резанная, носясь по всем залам верхнего дворцового этажа, куда поселили Лиат. И перекрыли путь всем остальным, хотя кто туда сунется по доброй воле, Таюли не представляла. Дворец и так – к безмерному счастью короля – подопустел: этот великий политик лично пустил слушок про особенных гостей. Саилтах злился: притащился в Заанантак с обожаемой супругой и сыном, но побыть с ними никак не удаётся. За ним гоняются с утра до вечера, норовя загрузить осточертевшими проблемами.

Словом, его величеству и так тошно, а тут ещё приёмная демонюшка устроила истерику, подпалив целую кучу штор, покрывал и прочего, что мигом загорается. Гвардейцы носились по всему этажу, как ошпаренные, и сбивали огонь подручными средствами – вода, что поступала наверх по трубам, была под запретом. За тушение пожара водой впечатлительные Лиаты, пожалуй, сожгли бы дворец дотла – с них станется.

Дуры же набитые – продолжал настаивать король, нимало не смущаясь их присутствием. Вон нянька демонюшки всего-то решилась поплавать – невиннейшее желание – как из столь ничтожного повода высосали сокрушительную истерику. А её возможный побег на волю смехотворен и как предположение, и как факт: эта ненормальная девица обожает свою малявку, вместо того, чтобы подумать о замужестве.

Угомонить Челию смогла лишь Ютелия. Да и то, убедившись, что душа Таюли не полнится лживыми намерениями. Саилтах мрачно осматривал пропахшие дымом и припорошённые пеплом помещения, раздумывая о природе женских мозгов. И о том, что огненные демоны очень погорячились, когда избрали баб на столь ответственную роль.

Вон как всё замечательно у лонтов: демоны в мужиках, и в результате у народа разумные защитники. А у суабаларцев психованные поджигалки, болтающиеся по королевству безо всякой видимой пользы. Их и в Империи-то боятся не столько за разрушительность, сколь за ущербность мозгов.



Загрузка...