Дейрис Фэрр возвращался домой. Экипаж катил по одному из самых непритязательных районов столицы, но мага это волновало мало. Он мог дать отпор и хулиганам, и ворью, и даже серьезным шайкам. Ему просто хотелось побыстрее добраться до особняка. Дейрис провел целый день на ногах, тряся осведомителей, и изрядно устал.
Настроение было откровенно паршивым. Им с Ниаром не удалось найти никаких зацепок. На связь с ним, как с заказчиком, еще никто не выходил. Дейрис несколько раз пытался дозваться свой артефакт, но ничего не получилось. И даже второй браслет, парный, не помог. Идея поймать ловкого вора на живца уже не казалась такой хорошей. Ловушка не сработала, Дейрис лишился древнего артефакта и не был уверен, что тот вернется к хозяину так просто.
Это зверски бесило. Дейрис давно не чувствовал себя дураком. Сейчас оставалось надеяться только на то, что вор не поймет, какая ценность попала в его руки. В конце концов, такими браслетами пользуются всего несколько старых родов, которым повезло сохранить их. Остальные люди, маги и не маги, давно перешли на кольца, поэтому большинство обывателей восприняли бы артефакт обычным украшением.
Можно было бы привлечь отца и устроить облаву по всему Ильброну. Ведь Призрак явно работал не сам по себе. Дейрис подозревал, что он имеет какое-то отношение к шайке некого ловкача по прозвищу Лис, но доказательств этому пока не имел. И поэтому боялся спугнуть Призрака решительными действиями. Нет, сети, сплетенные для поимки неуловимого умельца еще не так сильны, чтобы не позволить ему удрать в случае опасности. Нужно было набраться терпения и оставлять голову холодной.
Воры обещали дать знать, когда все будет готово. Так почему же до сих пор никто не вышел на связь? Слишком рано?
Неожиданно внимание мужчины привлек легкий флер магии, висевший в воздухе. А потом экипаж завернул за угол, и Дейрис увидел нескольких полицейских, чесавших затылки над раскуроченной улицей. Фэрр ударил по стенке кареты, давая знак кучеру остановиться, еще до того, как вообще понял, зачем это делает.
– Проезжали бы вы, уважаемый, – прикрикнул на него один из полицейских.
И Дейрис бы послушался, да только флер у чар был специфическим. На грязной улице, застроенной небогатыми домами, витали отчетливые следы мощных боевых заклинаний. Это было слишком необычно, чтобы не заинтересовать.
– Эй, – повысил голос полицейский, видя, что экипаж не двигается. – Мне два раза надо повторить?
– Я Дейрис Фэрр, – спокойно произнес мужчина. – Глава личной охраны Его Величества. Что здесь произошло?
– Инцидент, – вздохнул коренастый полицейский, сразу сдавая назад. – То ли нападение, то ли дуэль. Нас вызвали местные, но, когда мы приехали, тут уже никого не было. Теперь вот стоим, штатного мага нашего ждем.
– Свидетели?
– Только эти, – мужчина кивнул на ближайший забор, из-за которого так и сквозило чужое любопытство. – Говорят, маги тут дрались. Двое. Чуть всю улицу не разнесли.
– Вот как, – нахмурился Фэрр.
Он осмотрел разбитую землю, подмечая следы от заклинаний. Рытвины и воронки, даже лужа, в которой плавали осколки чего-то ледяного. Чуть дальше темнело выжженное пятно. Серьезно. Тут явно была не дружеская перепалка.
Впрочем, вмешиваться в чужое дело Фэрр не собирался. В конце улицы показался полицейский экипаж, и Дейрис захлопнул дверцу, давая кучеру знак двигаться дальше.