Домой, к тете Мэри Треверс, на Гросвер Роуд, 17, мисс Харрис возвращалась в личном экипаже мистера Джона Ролдена, любезно предоставленного другом, а не на верхнем этаже омнибуса, как предполагала до этого.
Еще до встречи с мистером Джоном, когда девушка ехала в наемном экипаже, в окно она увидела мимо проезжающий двухэтажный омнибус с пассажирами на крыше, и решила, что пора начинать экономить и не тратить на наемные экипажи. Но мистер Джон, как и много раз до этого, настоял на том, чтобы до тетушки Белла доехала в его экипаже.
Мисс Харрис бережно прижимала к себе небольшую сумочку из бархата, в которой находились драгоценные для нее на сегодняшний момент кремы для лица и тела, особенный шампунь, который за один вечер вернет ее волосам естественный цвет, и несколько лосьонов в хрустальных бутылочках, на каждой из которых было подписано для чего он необходим.
И духи.
Те самые, которые талантливый аптекарь пообещал ей по артефакту связи.
— Вы девушка легкая, невесомая, а сейчас, когда вернете себе свою потрясающую внешность и облачитесь в воздушное прекрасное платье, станете напоминать фею. Поэтому специально для вас я приготовил такой же летящий и возвышенный аромат, на основе так любимой вами лаванды. Этот аромат я назвал в вашу честь «Фея Бель»…
По улицам Сент-Эдмундса изящный четырехколесный экипаж двигался довольно быстро. За окном мелькали вывески разнообразных лавок, выставленные лотки на пешеходных дорожках, красные лица мальчишек — газетчиков, которые выкрикивали последние новости. И несмотря на быстроту передвижения, девушке казалось, что экипаж едет очень медленно. Но Белла осознавала, что ей это только казалось — просто ей не терпелось оказаться дома, чтобы начать преображение.
Мисс Харрис искренне удивлялась своему нетерпению и радовалась, что она, действительно, желает тех изменений, которые ее ждали, и она не боится их.
Экипаж проехал мимо любимой Беллой кондитерской лавки «Воздушная выпечка миссис Лав», мимо книжной лавки «Книги со всего мира»; позади остался известный на всю столицу графства элитный ресторан «Рог изобилия», расположенный в самом центре города. Целительница вдруг вспомнила, что послезавтра она появится в нем в новом облике. Тут же вспомнилось, для чего она решила вернуть внешность и зачем ездила к аптекарю… А ведь она, Белла вдруг с изумлением осознала это, так и не поговорила с мистером Джоном о своей ситуации.
«Совершенно удивительно… Как я могла забыть о том, что больше всего меня волновало?» — поражалась девушка.
Мысли вернулись к тому моменту, когда она очнулась в доме мистера Ролдена, в роскошной гостевой комнате, которая почему-то показалась ей знакомой, хотя до этого она никогда не была в ней.
Белла увидела рядом с собой сидящего в кресле друга, который, надев на свой большой нос золотое пенсне, читал газету.
— Мисс Харрис, милая моя, как я рад, что вы очнулись! Вам вдруг стало дурно. Вероятно, ввиду всех событий, которые в последнее время происходят в вашей жизни, вы переволновались, и вот результат, — с сочувствием поговорил аптекарь, когда Белла с трудом раскрыла свинцовые веки, чувствуя невероятную сухость во рту и морщась от головной боли.
— Я потеряла сознание? — с недоверием прошептала девушка.
— К моему величайшему сожалению, да. Но ничего страшного, сейчас я дам вам выпить свою волшебную настойку, вам тут же станет легче.
— Я и сама могу помочь себе, — пробормотала Белла, пытаясь сосредоточиться и изучить свое состояние.
— Конечно, можете, но лучше не трогайте свой магический резерв, мисс. Вы и так слабы. Моя укрепляющая настойка точно так же поможет вам.
Горьковатая на вкус настойка, пахнущая тиной и морем, темно-коричневая по цвету, и правда, быстро привела девушку в чувство…
Когда Белла проводила взглядом уезжающий изящный экипаж, который доставил ее до места назначения, она кое-что вспомнила.
После того, как ей полегчало, аптекарь вручил ей свои подарки, посетовал на то, что уже темнеет и нечего молоденькой незамужней девушке находиться в доме неженатого мужчины, усадил ее в свой экипаж и отправил домой.
— Значит, поговорю с мистером Джоном в следующий раз, — успокоила сама себя целительница и поднялась по невысокой лестнице к входной двери скромного двухэтажного особняка тетушки Мэри.
Девушка постучала молоточком в дверь, которую через несколько секунд открыла одна из горничных леди Треверс.
— С возвращением, мисс Харрис, — приветливо улыбнулась горничная, приседая в книксене.
— Спасибо, Мелли, — поблагодарила девушку Белла, сняла шляпку и перчатки, отдавая их горничной.
Мисс Харрис быстрым шагом пересекла небольшой холл и стала подниматься по лестнице в свою комнату, на ходу спрашивая Мелли:
— Леди Треверс дома?
— Миледи недавно уехали с визитом к леди Элизе Валлис.
«Леди Элиза Валлис известная городская сводница, — с беспокойством подумала Белла. — Интересно, зачем тетя к ней поехала? Надеюсь, просто увидеться».
— Моя сестра поехала с леди Треверс?
— Нет, мисс. Мисс Лилиан находится в гостевой комнате. Читает книгу. Позвать ее?
— Нет-нет, не беспокойте сестру.
Наконец Белла поднялась на второй этаж и подошла к своей комнате, распахнула дверь и вошла. Девушка прислонилась спиной к закрытой двери, прижала к груди сумочку с заветными средствами и закрыла глаза. Сейчас она почувствовала, что немного запыхалась, а ее волнение усиливается.
Несмотря на волнение, Белла решила приступить к преображению немедленно, хотя она понимала, что с той минуты, когда она увидит в зеркале совершенно другое девичье лицо, вся жизнь ее изменится. Ее жизнь можно будет разделить на «до» и «после».
Белла медленно распахнула веки, обвела взглядом комнату.
Унылые светлые оттенки мебели и портьер, стен и покрывала на кровати…
Мисс Харрис всегда знала, что интерьеру в ее комнате не хватало ярких красок, как и ей самой в той внешности, с которой она столько лет жила, потому что даже здесь, где ее, практически, никто не видел, кроме родных и горничных, она всегда старалась быть незаметной.
Белла положила сумочку на комод, подошла к окну, раздвинула портьеры, открыла окно, впуская в комнату свежий воздух и солнечный свет. Вдохнула полной грудью.
— Пресветлая! Почему же я так сильно волнуюсь?
Целительница подошла к шкафу с одеждой и открыла его дверцы, внимательно осмотрела все, что висело на вешалках и лежало на полках.
— Н-да, и в чем же я появлюсь в «Роге изобилия»?
В это время дверь в комнату с шумом распахнулась, и на пороге застыла мисс Лилиан Харрис, которая тут же нашла взглядом старшую сестру.
— Бель, у тебя такой озадаченный вид, словно только сейчас ты осознала, какой кошмар висит в твоем шкафу, — осторожно заметила младшая мисс Харрис.
Лилиан закрыла за собой дверь и подошла к Белле.
Белла с явной задумчивостью взглянула на младшую сестру, грустно усмехнулась.
— Конечно, я и раньше знала об этом, ведь я сама заказывала все эти платья. Только я совсем забыла о том, что теперь нужно заказать новый гардероб; решила, что самого преображения будет достаточно. Ан нет… к новой внешности нужно подобрать новые платья, перчатки, накидки, шляпки, — девушка тяжело вздохнула, покачала головой. — Туфли, ботинки, сумочки, веера, шали, — немного подумав, добавила она. — Пресветлая богиня! Даже броши и заколки нужны совершенно другие! А уже завтра я обещала появиться в «Роге изобилия», в котором адепты академии магии решили отметить свое выздоровление и мое преображение! О чем я думала, когда соглашалась⁈
Мисс Харрис явно расстроилась из-за своей недальновидности.
— Бель, я не ослышалась⁈ — Лилиан с недоверием уставилась на старшую сестру. — Ты призналась⁈ Ты говоришь правду⁈
— Пока не всем, конечно. Но тем адептам, которые сегодня находились в госпитале на лечении, да. А их двадцать человек! Мне было страшно, но вышло все очень мило. Мои друзья удивились, конечно, особенно Кеннет и Джереми Дарлины, но приняли новость стойко.
— Какая же ты молодец! — Лилиан не сдержалась и крепко обняла неожидавшую этого Беллу, стискивая сестру в крепких объятиях. — Я так рада, что ты сделала этот шаг! Ведь это шаг вперед! Ведь я уже, действительно, стала думать, что ты передумала!
— Лиля, как я могу передумать, если на кону судьба моей семьи?
Целительница поцеловала сестру в округлую щеку и ловко освободилась из объятий, закрыла шкаф с унылыми платьями и подошла к комоду, на котором лежала ее бархатная сумочка.
Белла стала доставать из сумочки пузатые баночки и изящные флакончики и расставлять их на крышке комода.
— Это для следующего шага, — улыбнулась девушка.
— О! — Лилиан в восторге замерла рядом с сестрой, с недоверием рассматривая редкие косметические средства.
Когда младшая мисс Харрис увидела на одной из баночек аккуратную этикетку с известным на все королевство названием «Сияние», девичьи глаза широко распахнулись и стали круглыми и удивленными. Белла, наблюдавшая за тем, как менялась мимика на лице Лилиан, не удержалась и фыркнула:
— Ах, Лиля! Видела бы ты себя со стороны! Ты такая смешная! Такая восторженная!
— Бель, милая. — Лилиан сложила ладошки на груди в характерном умоляющем жесте. — Разреши мне помочь тебе. Пожалуйста! Пожалуйста!
Младшая сестра так проникновенно смотрела на нее, что Белла, даже если бы и хотела, не смогла бы сейчас отказать ей. Тем более, целительница и так уже подумывала о том, чтобы попросить Лилю о помощи, ведь все тело и волосы нужно будет намазать очень тщательно, не пропуская ни одного миллиметра, ни одной волосинки.
До этого Бель думала о том, что ей поможет горничная, но теперь передумала: «Если Лилиан так хочет поучаствовать в процессе моего преображения, почему не разрешить ей?»
Однако, зная неугомонный и шустрый характер младшей сестры, ее привычку совать свой любопытный нос туда, куда не просят, мисс Харрис сделала вид, что задумалась над тем, удовлетворить просьбу или нет.
— Обещаю тебя слушаться! — пылко воскликнула Лилиан, подозревая причину сомнений. — Во всем! — подумав, твердо добавила она.
— Если обещаешь слушаться, думаю, твоя помощь не помешает, — усмехнулась Белла, довольно щуря глаза. Лилиан взвизгнула от восторга и повисла на сестре.
— Для ресторана я могу одолжить тебе любое из своих платьев! — в порыве великодушия предложила младшая мисс Харрис.
— Милая, спасибо, конечно, но ты ниже меня почти на полголовы, — хмыкнула Белла, вдруг ярко представив себя в одном из платьев Лилиан.
Например, в том, которое сейчас было надето на сестре: в милом девичьем светлом платье, бледно-зеленого цвета, которое точно Белле не подойдет. Цвет сложный, и длина подола будет доходить до середины икры. Да и фасон слишком простоват для ресторана и больше соответствует невинной несовершеннолетней девице, а не взрослой серьезной целительнице.
— Хм… будем решать сложности по мере их поступления, — решила мисс Харрис. — В любом случае, чтобы найти подходящее платье, сначала нужно вернуть мою внешность. Тогда проще будет определиться с фасоном платья и его цветом. Как ты считаешь?
— Я согласна со всем, что ты решишь! Тогда я пойду наберу ванну? Наверное, сначала тебе нужно полностью помыться?
— Совершенно верно.
— Добавить в воду твое любимое лавандовое масло?
— Пожалуй, сегодня оно будет лишним.
— Ох! Мне не терпится намазать тебя этим невероятным кремом! И самой… совсем чуть-чуть… на кончике указательного пальца… что ты на этот счет думаешь?
— Посмотрим. Вполне возможно.
Танцующей легкой походкой счастливая Лилиан Харрис направилась в ванную комнату, чтобы подготовить ванну. Белла взяла в руки изящный флакончик духов «Фея Бель», с восхищением рассматривая его.
— Бель, почему к тебя нет на полочке пудреницы? — раздался голос Лилиан из ванной комнаты. — Разве ты совсем не пользуешься пудрой?
— Не пользуюсь. Пудра обычно только белого или розового цвета и смешно смотрится на моей коже.
— Розовой воды у тебя тоже нет? И помад?
— Мне не нравится розовая вода. А помады мне ни к чему.
Из ванной комнаты донесся выразительный тяжелый вздох, причину которого Белла прекрасно поняла. По правилам приличия юные мисс не пользовались пудрой, розовой водой, помадой и духами до первого бала, и, видимо, пятнадцатилетняя Лилиан надеялась увидеть эти «запрещенные» для нее средства в ванной сестры и была разочарована их отсутствием.
— Бель, ты меня поражаешь. Отсутствие пудры я ещё могу понять. Не подходит тебе по цвету. Но не пользоваться розовой водой⁈ И помадами!
— Зато у меня есть зубной порошок, — фыркнула мисс Харрис. — И духи. Несколько флаконов.
— Ещё бы у тебя не было зубного порошка! — проворчала Лилиан, рассматривая этот самый порошок в стеклянной баночке на полочке и рядом с ним изящную зубную щетку. — А духи мне твои не нравятся. Что это за ароматы? — Лиля стала вынимать пробки из флаконов с духами сестры и по очереди их нюхать. — Резеда, ландыш и… фу! Амброзия, что ли⁈
— Не выдумывай! У моих духов нормальные запахи! А мистер Ролден сегодня подарил мне новые духи. Ты заметила их на комоде?
— В том невероятном прозрачном флаконе из горного розового хрусталя? — вздохнула Лиля. — Названные в твою честь «Фея Бель»? Конечно, я их заметила. Их сложно было не заметить. Только, на мой взгляд, флакон довольно мал. Когда ты начнешь наносить духи на записочки, носовые платочки, перчатки, они быстро закончатся.
— Зачем я буду на эти глупости расходовать духи?
— Как зачем? Чтобы потом ронять. Случайно. Перед джентльменами. Которые будут поднимать твой платок или перчатку и терять голову от исходящего от них тонкого и нежного аромата.
— И в кого ты у меня такая фантазерка? — поинтересовалась Белла, вынимая из розового флакончика пробку и осторожно принюхиваясь к новому аромату с волшебными нотками лаванды, такой нежной и многогранной, которая тихо зазвучала в изысканном обрамлении других нот: полевых цветов и ванили, мускуса и разнотравья.
— Бель, я не фантазерка, — отозвалась Лилиан из ванной комнаты. — Так все леди делают. Это одна из главных хитростей охоты.
— Какой ещё охоты, Лиля?
— Охоты на мужа, Бель. Какой ещё?