Тетя Жаклин снабдила Анну всем необходимым для маскарада. Черный плащ, черная маска с красными перьями и бесподобное черное платье с квадратным вырезом были упакованы во вместительный чемодан.
— Даже я по молодости никогда не ввязывалась в подобные авантюры, — с ноткой гордости произнесла тетушка.
— Наверное я поступаю очень неосмотрительно, — неуверенно протянула Анна. — Скажите, если это так, и я немедленно откажусь от своей затеи с маскарадом.
— Конечно неосмотрительно! — довольно фыркнула тетя Жаклин, хрипло рассмеявшись. — Тысячу раз неосмотрительно и тысячу раз безрассудно. И это просто прекрасно, дорогая.
— Тетя, вы меня пугаете, — осипшим голосом выдохнула Анна.
— Поверь мне, когда ты однажды проснешься, а тебе уже за пятьдесят, ты не будешь ни о чем жалеть. Ни об одной сумасбродной выходке. Я это точно знаю. Так что вперед, езжай на маскарад и покажи своему слепому супругу, что он имеет и не видит, — тетя коварно прищурилась и добавила. — Возможно под маской он наконец-то тебя разглядит.
Получив напутствия от родственницы, Анна преисполнилась верой в успех своего плана и вышла к своему экипажу. Предстояло убедить кучера, что ей просто чрезвычайно необходимо вернуться обратно к Фостерам.
— Я по чистой случайности прихватила с собой часы супруга, — озвучила она заготовленную легенду. — Нужно вернуть их как можно скорее.
— Простите, миледи, но я должен отвезти вас в поместье. Мы и без того задержались в городе, а впереди пять часов дороги. Плохо ехать в сумерках. Я могу передать часы хозяину завтра, — предложил кучер.
— Нет-нет, исключено, — Анна вновь постаралась говорить с командными нотками. В прошлый раз это сработало. — Это любимые часы графа, он без них как без рук. Если не вернуть их сегодня, он сильно разозлится.
Однако на этот раз слуга был категоричен:
— Боюсь, я буду вынужден отказать вам, миледи. Хозяин разозлится еще пуще, если я не выполню его прямой приказ.
Анна досадливо поджала губы, но не была готова быстро сдаться.
— Послушайте. Когда мой муж не найдет свои часы, он все поймет сразу. Но когда он потребует с меня ответ, я буду вынуждена рассказать ему правду, что вы препятствовали их возвращению, — холодно отчеканила она. — Немедленно везите меня обратно, если не хотите потерять место.
Ей было неприятно говорить все эти вещи. Но у нее не было другого выбора. Почему ей попался такой упрямый кучер?
Чтобы как-то смягчить свои слова, Анна произнесла уже не так строго:
— Я могу вам заплатить.
— Что вы, миледи. Дело не в деньгах, — заявил кучер.
Проезжавшая мимо карета внезапно остановилась, и из окошка появилась голова лорда Стэнли.
— Леди Анна, какой приятный сюрприз! — поприветствовал он, а затем спустился на мостовую и подошел. Заметив ее озабоченное выражение лица, он хмуро осведомился. — У вас возникли проблемы?
— Добрый день, лорд Стэнли, — протянула она, натянув вежливую улыбку. — Проблемы нет. Я здесь проездом, заехала к своей тетушке. А вы как поживаете?
— Чудесно, — широко улыбнулся мужчина. — Нанес визит своему поверенному. А теперь гадаю каким способом прожигать жизнь дальше, — пошутил он и скользнул взглядом по ее напряженно сжатым в кулаки ладоням. — У вас точно все в порядке? Может быть нужна помощь джентльмена?
Анна тут же расслабила руки. Надо же было так себя выдать!
Но можно ли довериться лорду? Не будет ли это опрометчиво с ее стороны? Если только озвучить ему ту же самую легенду про часы и надеяться, что лорд случайно не встретиться с Маркусом и не упомянет этот момент в разговоре.
— На самом деле есть одно небольшое затруднение, — тихо проговорила Анна, опасливо покосившись на кучера.
— Внимательно вас слушаю, — сказал лорд Стэнли, в миг став серьезным.
Заметив ее взгляд, брошенный на слугу, он слегка отошел от экипажа, чтобы они могли продолжить диалог без лишних ушей. Анна коротко поведала о своей проблеме и добавила в конце:
— Я не настаиваю, чтобы вы отвезли меня. Путь неблизкий.
— Бросьте, для меня это сущая ерунда, — уверенно заявил лорд Стэнли и негромко ухмыльнулся каким-то своим мыслям. — Мне не составит труда отвезти вас в нужное место. Джентльмены должны выручать леди, ведь так?
— Вы очень благородны, — просияла Анна, не заметив хитрый блеск в глазах мужчины.