Кит
ДЕНЬ 1: ВОРОТА ЛЕМОШО — МТИ МКУБВА
От 7500 футов до 9200 футов
На следующий день я встаю совершенно не выспавшись. Я всегда была такой — скажите мне, что важно хорошо отдохнуть, и я гарантирую, что буду лежать без сна, уставившись в потолок, до рассвета.
Я надеваю шорты и футболку и иду на ресепшн выпить кофе, все еще ошеломленная тем, что я здесь и действительно делаю это. И все ради того, чтобы полюбоваться видом, который мне совершенно безразличен, видом, который я могу получить, набрав в Гугле фразу «фотографии горы Килиманджаро». На самом деле, это будет лучший вид. Есть пятидесятипроцентная вероятность, что, когда мы поднимемся, вершина будет затянута дымкой, и мы все равно ничего не увидим.
Папа заставляет меня сделать это, чтобы я могла жить дальше — даже если это будет означать, что я буду жить дальше с Блейком. Но это дурацкое восхождение не поможет мне забыть прошлое. Оно не поможет мне забыть Роба. Ничто не поможет.
Еще достаточно рано, чтобы кофейная станция была пуста… ну, кроме Миллера. Какого хрена?! Он не брился с утра и выглядит несправедливо привлекательно. Ему все чертовски идет. Он наполовину грек, а значит, всегда немного загорелый. Светло-каштановые волосы и ореховые глаза еще больше подчеркивают это. Сейчас разгар зимы, а он выглядит так, будто только что вернулся из круиза по Средиземному морю. Тем летом в Хэмптоне меня это чертовски раздражало — я каждый день старалась загореть, даже если мне не следовало этого делать, а Миллер, после недели работы в офисе отца выглядел так, будто это он был в отпуске.
С другой стороны, все в нем меня раздражало. Его привлекательность, его ухмылка, его острые реплики. Его существование.
Его взгляд падает на шорты для бега, которые я надела, чтобы прийти сюда.
— Ты же не собираешься идти в этом, верно?
Я закатываю глаза.
— Это говорит мужчина, который вчера был в костюме.
Он дует на свой кофе.
— Ты немного зациклилась на костюме, не так ли?
Я отворачиваюсь от него, чтобы налить себе чашку.
— Я не зациклилась ни на чем, кроме того, чтобы избегать тебя.
— Еще не поздно отказаться, — тихо говорит он.
— Не беспокойся обо мне, — отвечаю я, глядя на него через плечо. — Побеспокойся о себе.
— Я планировал беспокоиться о себе, — ворчит он, направляясь к выходу, — а теперь, похоже, мне придется беспокоиться о нас обоих.
Я добавляю в кофе немного молока и вздыхаю. Дома у меня очень навороченная система для приготовления экспрессо и протеиновым порошком. Я скучаю по своей системе. Я скучаю по своим правилам. Не знаю, почему отец считает, что моя жизнь должна постоянно сотрясаться, как снежный шар, в то время как его жизнь так же упорядочена, если не больше.
И если он считает, что я до сих пор не забыла Роба, то позволить мне остаться дома и планировать свадьбу с кем-то другим было бы лучшим подтверждением, чем отсутствие душа и отмораживание задницы в течение недели.
Я, надувшись, отхлебываю кофе, а потом возвращаюсь в палатку и неохотно открываю чемодан.
Для восхождения я возьму с собой только легкий рюкзак с закусками, водой и фотоаппаратом. Все остальное отправится в отдельную сумку, которую понесет портер, а мой чемодан и несколько чистых вещей останутся здесь на хранение.
Я разрываюсь между страхом, что взяла слишком много, и страхом, что взяла слишком мало. Трудно испытать большее разнообразие погоды и температуры, чем то, которое мы переживем во время этого восхождения, поднимаясь от тропических лесов к северным. Дождь гарантирован, как и тропическая жара в начале восхождения. Снежные и пыльные бури также вполне возможны. Здесь сейчас восемьдесят градусов4, а на вершине — минус двадцать пять5.
Иными словами, мне нужно собрать вещи практически на все случаи жизни, но при этом не превысить четырнадцати килограммов.
Я переодеваюсь в туристические штаны, ботинки и футболку, затем надеваю гетры на ботинки и низ штанов, чтобы они меньше пачкались. В рюкзак я кладу дождевик, бутылки с водой, несколько протеиновых батончиков и соли магния.
У меня есть все, что мне сказали взять с собой, но, тем не менее, я чувствую себя совершенно неподготовленной.
— Как спалось, мисс? — спрашивает портер, пришедший за моими вещами.
— Я нервничаю, — признаюсь я.
— Нервничать — это хорошо, — говорит он. — Самонадеянные люди терпят неудачу.
Миллер самонадеян. Невероятно высокомерен. Это меня немного подбадривает — единственным положительным моментом всего этого восхождения будет момент, как он на полпути повернет назад.
Снаружи нас ждет автобус к воротам Лемошо, и его уже окружает небольшая группа людей, гораздо более увлеченных восхождением, чем я.
Это семья из четырех человек: Адам и Стейси Арно со своими детьми, двадцатилетними Алексом и Мэдди. Я и Миллер, очевидно, две одиночные палатки в экспедиции, и, наконец, Джеральд и Лия, которых я видела вчера в автобусе и которых я приняла за отца и дочь или даже дедушку и внучку, пока он не схватил ее за задницу минуту назад.
Также есть тридцать два портера. Четыре портера на человека кажутся излишеством, но портер должен нести свои вещи, сумку для каждого из нас плюс палатки, продукты, посуду и кухонные принадлежности.
Кроме того, на верх автобуса грузят настоящий туалет, что повышает мой уровень беспокойства.
— Не волнуйся, — говорит Стейси рядом со мной. — Он будет в палатке.
На самом деле это не помогает. Мне не нужен Миллер, стоящий у палатки и громко комментирующий, как долго я там нахожусь.
Интересно, смогу ли я продержаться неделю?
— К концу восхождения мы узнаем друг друга по-настоящему хорошо, — говорит Джеральд, слегка хлопая меня по плечу и поглаживая свою заросшую сединой бороду. — Ты привыкнешь к этому, малышка.
Я подавляю желание сказать ему, куда он может засунуть эту снисходительную малышку, кроме Миллера, он определенно будет тем человеком, которого я возненавижу в этом восхождении. За те пять минут, что мы здесь стоим, он несколько раз упомянул о своих предыдущих подъемах на Кили и дал всем непрошеные советы. Он даже портерам дает советы, черт возьми.
— Ты уверена, что не забыла лекарства от эпилепсии? — спрашивает Стейси у Мэдди.
— Да, мам, — отвечает Мэдди, закатывая глаза. — В пятидесятый раз.
— Знаешь, эпилепсию можно полностью вылечить с помощью кето-диеты и техник осознанности, — сообщает Лия, подружка Джеральда. — Это гораздо лучше, чем загрязнять организм лекарствами.
Все, что она говорит, — абсолютная чушь, так что я, возможно, поторопилась с выбором того, кого я буду ненавидеть больше всего в этой походе. Мне потребуется время, чтобы определиться.
Гидеон, главный портер, подходит к нам с планшетом, и Миллер протягивает ему руку.
— Миллер Уэст, — говорит он. — Приятно познакомиться.
Я закатываю глаза. Чертов Миллер. Даже в Танзании он устраивает всю эту чушь с «парнем из народа». Он покорил всех членов моей семьи за считанные секунды, когда Марен впервые привела его домой. Я была единственной, у кого возникли подозрения. Если бы я сомневалась в нем чуть дольше, я могла бы избавить ее от боли.
Я машу рукой.
— Я Кит Фишер.
Он переводит взгляд между нами.
— А, Нью-Йорк. Вы приехали вместе?
Конечно, ему интересно. Потому что какова вероятность того, что два человека из Верхнего Вест-Сайда решат совершить восхождение на Килиманджаро одновременно и в рамках одного тура?
— Нет, — говорим мы в унисон, с одинаковой горячностью.
Улыбка Гидеона меркнет, затем вновь обретает силу. Он жестом показывает на открытую дверь автобуса.
— Ладно, тогда отправляемся. К концу подъема вы станете друзьями.
В сложившихся обстоятельствах это звучит, скорее как угроза, чем как обещание.
Когда все проходят регистрацию, Гидеон встает на первую ступеньку автобуса, чтобы привлечь наше внимание.
— Мы готовы? — кричит он, в его голосе смешались энтузиазм и команда. Он достаточно любезен, но еще он говорит нам, что нам лучше сесть в этот чертов автобус и радоваться, что он есть.
Мне это нравится. Это значит, что он может сказать Миллеру и Джеральду, чтобы они держали язык за зубами.
Еще через несколько минут мы отправляемся в путь по длинной грунтовой дороге, по обеим сторонам которой идут люди — в основном женщины, несущие корзины, в платьях, которые я ожидала бы увидеть в пасхальное воскресенье примерно в 1980 году: розовые, желтые, светло-зеленые. Высокая трава вскоре превращается в искривленные деревья и пальмовые кусты, создавая навес, который погружает нас в тень, становящуюся все более густой. К тому времени, когда мы подъезжаем к воротам Лемошо, заполненным людьми и автобусами, мы оказываемся в тропическом лесу.
— Посмотри, там обезьяна! — визжит Стейси, сжимая руку сына и указывая на крышу открытого навеса, под которым Гидеон велел нам подождать, пока взвесят наши сумки.
— Мам, — говорит он, поднимая бровь и улыбаясь мне поверх ее головы, — вся крыша кишит обезьянами. Ты же не планируешь делать это всю поездку?
Я лезу в рюкзак за телефоном, и Джеральд тут же оказывается рядом со мной с очередным непрошеным советом.
— Держи свои конфеты закрытыми, детка, — предупреждает он, кивая на обезьян, бегающих по ветвям деревьев и навесу. — Они их украдут.
— Я не брала с собой конфеты, — ледяным тоном отвечаю я.
И не называй меня деткой.
— О-о-о, ошибка новичка, — говорит он, подмигивая. — Не волнуйся. Может быть, я смогу тебе помочь.
Миллер подходит ко мне и кладет руку на плечо собственническим жестом.
— Я уверен, что с ней все будет в порядке, — говорит он. Как бы мне ни хотелось сбросить его руку, я не делаю этого, потому что Джеральд тоже заметил этот жест и направился в сторону Мэдди.
— Уф. Теперь он решил приударить за двадцатидвухлетней девушкой.
— Ее отец рядом, — говорит Миллер, опуская руку. — Сомневаюсь, что у него что-то получится.
— Кстати, об отцах, — говорю я, отступая в сторону, чтобы встретиться с ним взглядом, — как получилось, что у тебя оказалась контактная информация моего отца?
Помимо того, что Миллер давно стал смертельным врагом моей семьи, он еще и как бы выпал из обоймы нью-йоркского общества. Я полагала, что в конце концов он присоединится к West, Keyes and Greenberg, мощной юридической фирме, которую основал его дед, но этого не произошло, и, если не считать случайных появлений на свадьбах, в остальном он исчез.
Миллер приподнимает одну идеальную бровь.
— У тебя сложилось впечатление, что, если я не посещаю еженедельные манхэттенские вечера по сбору средств, я не смогу получить чей-то номер телефона, если он мне понадобится?
— Ну, наверное, я должна была догадаться, раз у тебя хватило связей, чтобы выяснить, что я вообще сюда приеду.
Его ноздри раздуваются.
— И что это должно означать?
Я раздраженно фыркаю.
— Не может быть, чтобы ты случайно решил совершить восхождение на гору Килиманджаро одновременно со мной, в одной группе и по тому же маршруту. Кто-то должен был сказать тебе, и ты решил тоже сделать это по причинам, которые пока неясны, но, вероятно, связаны с тем, чтобы сорвать мой подъем.
Он смеется.
— Твоя самонадеянность не перестает меня удивлять, Котенок. Неужели ты действительно веришь, что ты — женщина, которую я едва знал десять лет назад, настолько важна для меня, плохо это или хорошо, что я пролечу семь тысяч миль и буду неделю карабкаться в гору?
Полагаю, он прав.
— Не называй меня Котенком. Думаю, мне довольно легко представить, что у тебя полно свободного времени и ты бесконечно мелочен. В конце концов, у меня достаточно доказательств последнего.
— То, что я расстался с твоей сестрой, не делает меня мелочным, — отвечает он, отворачиваясь. — И, если кто-то здесь кого-то преследует, то это ты преследуешь меня.
Он уходит прежде, чем я успеваю сформулировать ответ, не то чтобы он у меня был. Потому что, несмотря на то, что это безумное предположение, я не только не хочу быть здесь, но и явно не имею никакого отношения к бронированию этого восхождения, мне кажется, что меня поймали на чем-то, хотя я не совсем понимаю, на чем.
Вскоре Гидеон подзывает нашу группу к воротам, которые представляют собой настоящую деревянную арку, достаточно высокую, чтобы под ней мог проехать грузовик.
Портеры, собравшись вместе и сложив сумки на землю перед собой, начинают что-то петь для нас на суахили. Единственные слова, которые я могу разобрать, — это «Килиманджаро» и «хакуна матата», поэтому я предполагаю, что подпевать нам не следует.
Джеральд хлопает в ладоши, как будто это праздник, а Лия исполняет неловкий танец, который, как я полагаю, она считает «африканским стилем». Мне хочется посмотреть на Миллера, чтобы убедиться, что он тоже морщится, но я отказываюсь. В ближайшие восемь дней между нами не будет никаких дружеских отношений, если мне есть что сказать по этому поводу.
Когда песня заканчивается, Гидеон ведет нас к знаку, обозначающему расстояние до каждого лагеря на пути к вершине. Сколько тысяч или миллионов людей читали этот знак, испытывали такой же трепет надежды и ужаса? Я не хочу чувствовать себя частью чего-то, но я, все равно, часть чего-то.
Мы отправляемся по грунтовой тропе, со всех сторон окруженной густыми зелеными деревьями, флора больше похожа на ту, что можно увидеть на Гавайях или в Коста-Рике, чем на гору, которая будет покрыта снегом, когда мы достигнем ее вершины. Несмотря на тень, я вскоре начинаю потеть. Я затягиваю хвост, стараясь, чтобы шляпа не сползла на глаза. Мой спортивный бюстгальтер прилипает ко мне под слоями одежды. Я раздеваюсь до майки, желая не так остро ощущать присутствие наблюдающего и осуждающего Миллера где-то позади меня. Я до сих пор не могу поверить, что он обвинил меня в преследовании, даже если я обвинила его первой.
Портеры с сумками на спинах, а некоторые и с дополнительным грузом на голове, начинают обгонять нас. Джозеф несколько минут идет рядом со мной, указывая на то, что я, скорее всего, пропустила бы: милые вьющиеся маленькие оранжевые цветочки, называемые слоновьими хоботами, которые, очевидно, растут только на Кили, дерево, кора которого используется в качестве лекарства и помогает при заложенности носа.
Джозеф отрывает кусочек и говорит мне, что его можно есть. По вкусу он немного напоминает эвкалипт.
— Я бы не стал наугад пихать что-то в рот, — предупреждает Джеральд. — Выбирай настоящие лекарства.
— Двадцать пять процентов всех лекарств в мире получают из тропических лесов, — говорю я ему. — Так что твоя настоящая медицина, скорее всего, корнями отсюда.
— Продолжай убеждать себя в этом, малышка, — говорит он. — Я постараюсь не смеяться, когда тебя унесут отсюда на носилках.
Если он и дальше будет называть меня малышкой, носилки понадобятся ему.
Он идет дальше, а Стейси подходит ко мне.
— Этот парень уже действует мне на нервы, а мы в пути всего час, — говорит она, кивая в сторону Джеральда. — И его девушка почти такая же несносная.
Я ухмыляюсь.
— Значит, ты не собираешься пытаться вылечить эпилепсию Мэдди с помощью техник осознанности?
Она смеется.
— Ты это слышала, да? Нет, я думаю, мы просто будем принимать лекарства, спасибо.
— Лекарства хорошо помогают? — спрашиваю я. — Нет внезапных приступов?
Я не хочу портить поездку Арно, но на эпилепсию влияет высота над уровнем моря — новые приступы нередки в таких местах, как Колорадо, когда люди приезжают без акклиматизации, и мне интересно, изучили ли они этот вопрос, прежде чем отправиться в путь.
— У нее не было приступов с тех пор, как мы поменяли лекарства год назад. — Стейси смотрит на меня. — Ты врач?
Я сглатываю.
— Нет, просто хобби.
Медицина — это хобби? Кто так говорит? Но я понятия не имею, что мне следовало сказать вместо этого. Правда приведет к еще большему количеству вопросов о вещах, которые я не хочу обсуждать. Иногда кажется, что чем сильнее я стараюсь похоронить прошлое, тем сильнее мир пытается вытащить его обратно.
Над головой вздрагивает ветка, когда две обезьяны перепрыгивают с одного дерева на другое, и я пытаюсь сфотографировать их на ходу, только для того, чтобы споткнуться о большой камень посреди тропы.
Стейси спрашивает, все ли со мной в порядке. Миллер только поднимает бровь, как будто я нарочно споткнулась, чтобы привлечь к себе внимание.
К сожалению, из-за моей невнимательности теперь он идет впереди меня, и я не могу перестать пялиться на него. Впрочем, с ним так было всегда: атлетическая грация движений, огромные размеры... Он никогда не просил меня смотреть, просто ловил мой взгляд и не желал отпускать. Он был поглощен разговором, совершенно не замечая, как напрягаются его икры, когда он наклоняется вперед, как натягиваются сухожилия в предплечье, когда он тянется за стаканом, как напрягаются его бицепсы, когда он поднимает доску для серфинга.
Я никогда не узнаю, стали ли причиной того, что он скрылся за горизонтом, мои язвительные оскорбления, но я почувствовала, что семья винит меня, когда он так внезапно покинул дом на пляже. Еще минуту назад все было в порядке. А в следующую он уже закидывал рюкзак в багажник своей Ауди и на ходу придумывал оправдания, которые звучали откровенно фальшиво еще до того, как Марен получила сообщение «ничего не получится» позже тем вечером.
Как бы безумно ни было думать, что семнадцатилетняя девушка может заставить уйти взрослого мужчину... некоторые моменты того последнего дня в коттедже заставляют меня думать, что именно это и произошло.
Мы делаем небольшой перерыв, и тут я обнаруживаю, что я единственный человек здесь, который взял здоровые закуски. Протеиновый батончик без сахара превращается в сухой комок у меня во рту, в то время как все вокруг едят картофельные чипсы и конфеты. Я говорила себе, что восхождение на Килиманджаро — это не повод набивать себя мусором, что неделя восхождения и здорового питания — это то, что нужно перед вечеринкой по случаю помолвки, которую, как я уже знаю, моя мама планирует для нас с Блейком. Теперь я жалею, что была такой амбициозной.
Подъем продолжается и становится все труднее. По мере нашего продвижения, деревья становятся все менее густыми, воздух — все более разреженным, и я обнаруживаю, что моя способность медленно пробегать двадцать шесть миль — не такой полезный навык, как мне хотелось бы.
— Pole, pole! — кричат портеры. Очевидно, это означает «медленно, очень медленно», но если мне уже тяжело на относительно небольшой высоте, то каково будет, когда теоретически через семь дней придет время покорять вершину?
И чем труднее становится, тем больше я теряю самообладание. Из-за советов Джеральда портерам, из-за дружелюбия Миллера ко всем, кроме меня, и больше всего из-за пения Лии. Она из тех женщин, которые обладают неплохим голосом, но считают себя Адель и хотят привлечь к себе как можно больше внимания. Первую часть подъема Мэдди и Стейси делали ей комплименты и хвалили ее голос. Спустя два часа они перестали это говорить, но она все еще поет.
У меня начинает болеть голова, и я не могу вынести еще одну из ее особенно драматичных версий песен из «Hamilton» и «Wicked». Наши плечи опускаются, когда из ее рта вылетает уже знакомое вступление к «Popular».
— Лия, никто не хочет слушать, как ты поешь, — говорит Джеральд, напоминая мне о тонком презрении, которое Марен постоянно испытывает от своего мужа. Как он говорит: «Марен кажется, что она может управлять бизнесом», — с той интонацией в голосе, которая говорит: «Эй, все, давайте посмеемся над тем, какая она наивная идиотка, но не слишком сильно, потому что она такая жалкая». Или как он бесконечно рассказывает историю о том, как Марен думала, что Куба такого же размера, как Багамы, надеясь, что кто-то еще не слышал ее и удивится ее глупости, только Марен не глупая, вовсе нет. Харви просто ищет слабые места и использует их, создавая такой образ, который позволит всем разделить его презрение.
— Мне нравится, как поет Лия, — громко говорю я.
— Тогда, полагаю, у тебя такой же плохой вкус, как и у нее, — отвечает Джеральд.
— В одной области у меня определенно вкус лучше, чем у нее, — огрызаюсь я, оглядывая его, и мой нос морщится от отвращения. Позади меня Арно взрываются смехом, а Джеральд бросает на меня прищуренный взгляд и уходит вперед.
— Ну, это не заняло много времени, — говорит Миллер, шагая рядом со мной. — Первый день, а у тебя уже есть враг.
— Поправочка, — отвечаю я, — У меня уже был враг, Миллер.
Он прикусывает свою пухлую нижнюю губу. Я презираю его, но, черт возьми, какая красивая нижняя губа.
— Почему ты так ненавидишь меня, Котенок?
Я поправляю свой рюкзак.
— Для начала, потому что ты из тех, кто называет взрослую женщину Котенком.
Его губы трогает улыбка.
— Тебе это нравится, но это справедливо. Почему еще?
— Потому что ты бросил мою сестру по смс... за несколько дней до ее дня рождения, не меньше.
Он смотрит на меня сверху вниз.
— Твоя сестра, похоже, оправилась, если только та пышная свадьба в церкви Святого Патрика не была уловкой.
— Она оправилась, и еще как, — вру я, потому что не собираюсь говорить ему, что она несчастна, — но это не отменяет того, что сделал ты.
Мои слова словно отскакивают от него — он ни капельки не чувствует себя виноватым в том, что сделал.
— Давайте проясним, что именно я сделал, — говорит он, приподняв бровь. — Я — на тот момент двадцатидвухлетний парень, который собирался переехать на другой конец страны — сказал девушке, с которой встречался всего несколько месяцев, что меня беспокоит, что мы хотим разных вещей, после того как все лето невероятно ясно давал понять, что не хочу отношений. Очевидно, что меня следует вымазать дегтем и обвалять в перьях на городской площади, но напомни мне, что из этого было таким невероятно жестоким?
На мгновение, прежде чем здравый смысл не возобладал, я забеспокоилась, что он может быть прав. Сколько ошибок на свиданиях я совершила после Роба? Миллион. Сколько раз я вступала в отношения, зная с самого начала, что что-то не так?
Но нет, я не позволю ему так просто сорваться с крючка.
— Думаю, ты сильно преуменьшаешь свою роль, — отвечаю я. Я спотыкаюсь о корень, и он протягивает руку, чтобы поддержать меня. Я делаю вид, что не заметила, потому что пытаюсь донести до него свою мысль. — Если у тебя не было серьезных намерений, ты не должен был делать все то дерьмо, которое сделал. Ты не должен был посылать ей цветы после знакомства. Ты не должен был лететь с ней на Багамы на ту вечеринку. Ты не должен был позволять нашим матерям вмешиваться.
Он морщится. Наконец-то хоть несколько моих слов проникли под этот твердый панцирь.
— Ты права. Я извинился перед ней, извинился перед твоим отцом, а теперь извиняюсь перед тобой. Я был молод и глуп, я обидел твою сестру, которая является одной из самых добрых душ, которых я когда-либо знал, но нам с тобой предстоит провести неделю вместе. Возможно, будет легче, если мы попытаемся пройти через это без открытой вражды.
— Я уже пытаюсь, — отвечаю я, отступая назад. — Просто это сложно.
Он качает головой, удивляясь моей мелочности, и это прекрасно. Я не хочу вернуться после этой поездки, считая его другом. И я определенно не хочу снова проявлять заботу о нем.
Мы достигаем лагеря через несколько часов. Джозеф подводит меня к палатке, которую он уже установил для меня, и оставил в ней мою сумку и спальный мешок. Поблагодарив его, я забираюсь внутрь, расстилаю спальный мешок и сбрасываю с себя всю пропотевшую одежду.
Это первый день восьмидневного путешествия, и мне уже отчаянно хочется в душ. Я обтираюсь влажной салфеткой, затем полотенцем, потом переодеваюсь в сухую одежду и ложусь на спальный мешок.
Если не считать того, что я споткнулась и поцарапала коленку, все было не так плохо, как я ожидала... но мы находимся на меньшей высоте, чем Денвер, воздух еще теплый, и мне еще не пришлось спать на земле.
А это значит, что я еще не испытала ничего плохого.
Если бы я была девушкой получше, я бы попыталась позвонить Блейку, пока еще могу, но я устала и немного раздражена тем, как бесцеремонно он разрушил планы на поездку в Норвегию, поэтому я лежу, пока нас не позовут на ужин, а потом неохотно бреду в палатку-столовую.
Внутри стол завален едой — шашлыками, тушеным мясом и рисом, а также кувшинами с кофе, какао и водой. Я опускаюсь на место рядом с Алексом и тянусь за водой одновременно с Миллером.
— Я бы сказал, что дамы вперед, — говорит Миллер и берет кувшин, — но сейчас я их не вижу.
— Я бы сказала, что удивлена твоими дерьмовыми манерами, — отвечаю я, — но это не так.
Алекс смеется рядом со мной.
— Полагаю, вы двое знаете друг друга.
— Очень близко, — отвечает Миллер, наливая воду в мою кружку.
— Твой словарный запас так же беден, как и раньше, Миллер. «Близко» означает нечто совершенно иное. — Я поворачиваюсь к Алексу. — Он встречался с моей сестрой.
— Я так понимаю, это плохо кончилось? — спрашивает Алекс.
— Она бы сказала тебе, что лето было потрачено впустую, — отвечаю я.
Миллер поднимает бровь.
— Она бы никогда так не сказала, — отвечает он, — потому что сестра Кит — гораздо более милая ее версия. Трудно поверить, что у них общие родители.
Ого, Миллер. Это оскорбление. Я, конечно, сама начала и знаю, что это правда, но все же...
Стейси вздрагивает от напряжения и поворачивается ко мне.
— Чем ты зарабатываешь на жизнь, Кит? Ты выглядишь точно так же, как та модель из Штатов, и мы с Мэдди пытались понять, не ты ли это.
Я бросаю на Миллера недоверчивый взгляд. Мне не особенно хочется, чтобы все знали, чей я ребенок, или что она имеет в виду мою маму или сестру.
— Ничего гламурного, — отвечаю я. — Я занимаюсь маркетингом. А ты?
Миллер поднимает бровь, язвительно улыбаясь. Клянусь Богом, если он сдаст меня, ему конец.
Лия — «целительница», что звучит слишком расплывчато, чтобы быть настоящей профессией, а Джеральд утверждает, что он генеральный директор, но не говорит какой компании, что означает, что это, вероятно, его собственная компания, состоящая из одного человека.
Адам хлопает Алекса по спине.
— У нас семейный бизнес — производство мебели, и я пытаюсь привлечь Мэдди тоже.
Алекс и Мэдди обмениваются взглядами, и Алекс едва заметно качает головой. Интересно, в чем там дело. Один из них определенно не хочет быть частью семейного бизнеса.
— А ты, Миллер? — спрашивает Мэдди.
Он пожимает плечами.
— Я разрабатываю приложение. Оно помогает найти доступную медицинскую помощь в любом городе. Мы пытаемся распространять его в менее развитых странах, где найти помощь может быть затруднительно.
Я неохотно признаю, что это действительно круто. Конечно, я бы не стала развивать эту тему, но Мэдди и Лия справляются сами. Я уверена, что Миллеру хорошо платят, но можно подумать, что он внезапно превратился в Нельсона Манделу. Их интересует только его персона.
Разговор переходит к сериалам, которые они скачали, чтобы смотреть каждый вечер во время поездки. Когда я признаюсь, что ничего не скачивала, Геральд снова заявляет, что это — «ошибка новичка».
— Ты постоянно используешь это выражение, — говорит Миллер. — Только мы все новички, так что в этом нет особого смысла.
— Мы не все новички, — отвечает Джеральд со снисходительной усмешкой. — Я уже в пятый раз совершаю это восхождение.
— Подниматься пять раз на одну и ту же гору тоже не имеет особого смысла, — говорит Миллер. — Есть много других мест, которые стоит посмотреть.
Я не уверена, сказал ли он это, чтобы защитить меня, или просто потому, что ему не нравится Джеральд. Не думаю, что Джеральд кому-то нравится, кроме Лии, но даже она временами выглядит раздраженной.
Адам и Стейси говорят, что скачали «Аббатство Даунтон». Мэдди и Алекс скачали в основном ролики с неудачными дублями и какого-то парня с YouTube, который им нравится. Миллер скачал «Студию 30», сериал, который я люблю.
Если бы у нас не было общего прошлого, он, наверное, был бы моим любимым человеком в этой поездке.