Император замирает, потом медленно откидывается на спинку трона.
— Фаори, — Ардест моргает, удивлённо приподнимая бровь.
– Какая-то родственница главного советника?
— Его жена, — отвечаю ровно.
— Жена? — лукаво смотрит он в мою сторону, а потом переводит взгляд на своих шутов, сидящих по левую руку от него на скамье.
— Она несколько раз спасла мне жизнь, — снова говорю. — Эйлин не враг короне. Она отправлена туда по ошибке.
— По чьей же, Торн? — почти шипит император, которому не нравится, что я ставлю под сомнение всю систему правосудия. — Или ты хочешь сказать, что тебе виднее, кого и как наказывать?
— Полагаюсь на ваше милосердие, великий император, и прошу повторного суда для Фаори. Уверяю, она снимет с себя любые подозрения касательно причисления её к тайрам.
— Тайрам? — переспрашивает громко император, а потом принимается хохотать. — Что за детские сказки, Кольфин?
— Я серьёзен, как никогда, мой император. Великий Совет посчитал её злым духом и отправил в аномальную зону.
Ардест снова бросает взгляд на своих советников, но они лишь пожимают плечами, словно никогда ничего не слышали о подобном. Конечно, до ушей его величества не доходят все дела, а об этом уж точно умолчали, потому что знают о его скепсисе касательно старых легенд. Уверен, сидящие здесь не могли не знать, что происходит в семье главного советника, который, судя по сплетням в столице, был намерен через месяц устроить свадьбу.
Но я бросил вызов системе, и Ардест не может признаться, что всё работает неправильно. Именно поэтому он поднимается с места и обходит меня кругом с мягким змеиным движением.
— А ведь ты, Кольфин, всегда был образцом дисциплины. Никогда не спорил с решениями Совета. Никогда не просил, — он останавливается позади, и я чувствую его взгляд на затылке, а потом шёпот в самое ухо. — Пока не появилась женщина.
— Это не просто женщина, а солдат, — произношу тихо, но твёрдо, продолжая стоять и смотреть на пустой трон, пока его «содержимое» разместилось позади меня. — Верный и смелый. Я проверял её, и она не предала меня, хотя и знала всего несколько дней. Эйлин заслуживает Вальтатры, а не Готтарда.
Ардест усмехается снова. Этот звук скрежещет по нервам.
— Благородно. Но скажи мне, генерал, — голос его становится холоднее, — неужели больше никто не заслуживает твоего сострадания, кроме чужой жены? А, может, всё дело в том, что между вами не только деловые отношения, но и игры в постели?
Сжимаю кулак, чтобы не развернуться и не треснуть Ардеста в его императорскую морду. Понимаю, к чему он клонит, но не позволю вывести себя из равновесия.
— Опасное сострадание, Кольфин. Оно пахнет слабостью.
— Отец всегда говорил, что сила — это защита тех, кто слабее.
— Ты слишком горяч, генерал. Не сгори в чужом пламени.
Звучит угрозой. И начинает казаться, что позади меня тот, кто заплатил за мою смерть.
— Значит, сгорю, если того требует долг, — отвечаю.
Он возвращается на свой постамент и устало падает на трон.
— Аудиенция закончена. Я не говорю тебе «да», но и не отвечаю «нет». Император подумает, — говорит о себе в третьем лице. И я, поклонившись, покидаю ненавистный зал.