Рози
“Я утверждаю, что нет большего удовольствия, чем чтение! Как быстро устаёшь от всего, кроме книги!” — Гордость и предубеждение
Все завсегдатаи книжного клуба были на месте. Джин с продуктового магазина, который начал приходить сюда после того, как его жена скончалась в прошлом году. Миссис Мейбл, учительница английского языка в старшей школе, преподающая дольше, чем я и Чарли вообще существуем на этом свете. Группа старшеклассников, которые каждый месяц приходили ради дополнительного балла и всё обсуждение не отрывались от телефонов. Мистер Уиллингхэм, пожилой адвокат по наследственным делам, который представлял меня в суде после инцидента с общественным неприличием (и это при том, что это вообще не его специализация). Правда, он заснул на полпути, а когда внезапно проснулся, почему-то признал меня виновной в чём-то, чего я не делала. Но жест был приятный.
Жених Чарли, Грег, тоже приходил, когда был в городе — кстати, это были мои самые ненавистные встречи. Я терпеть его не могла даже больше, чем Лили. А это о многом говорит.
Чарли — буквально святой человек в теле девушки, которая не умеет говорить «нет». Эта комбинация была смертельно опасной, если попадала в руки не тому человеку. Например, Грегу, который пользовался этим на каждом шагу, а Чарли не могла этого видеть.
Макс и я завершали состав Литературного клуба Винтерхейвена.
Магазин закрывался на время встреч, поэтому Чарли постучала в окно, чтобы Макс открыл нам.
Я держала перед собой акриловую картину, которую написала для него — она ещё была слегка влажной, но достаточно сухой, чтобы её можно было показать. И, как всегда, когда я видела Макса, меня ударило током.
— Шарлотта, — сказал он своим аристократическим тоном, поправляя очки в тонкой оправе. Его ямочка на щеке чуть смягчила серьёзное выражение лица.
Он повернулся ко мне.
— Джози.
Или мне показалось, или его взгляд задержался на мне чуть дольше обычного, прежде чем он развернулся и пошёл к кругу стульев, расставленных у витрины.
— Покажи ему картину, — прошипела Чарли.
— Покажу, — прошипела я в ответ.
Я взглянула вниз и поняла, что, пока заходила, прижала холст к груди и оставила краску на футболке Чарли.
Чёрт.
Вокруг миссис Мейбл сгрудились все участники. Она была нашей главной «сплетницей».
— Дилан Сэвидж вернулся в город.
Джин кивнул.
— Я видел его на пробежке этим утром, когда открывал магазин. Без рубашки.
Мистер Уиллингхэм тоже кивнул, но затем спросил:
— Вы были без рубашки?
— Нет, Дилан, — терпеливо пояснил Джин.
— Кто? — Уиллингхэм снял очки и начал протирать их своим галстуком.
— Сын шерифа Сэвиджа, — уточнила миссис Мейбл.
— Ах да, Дэвид, — сказал мистер Уиллингхэм с тем тоном, который выдавал, что он понятия не имеет, о ком идёт речь.
— Я у него вела английский все четыре года, — гордо добавила миссис Мейбл.
Впрочем, она вела английский у всех в Винтерхейвене.
— Дэвид — это тот, у кого брат умер, да? Или это был Хадсон?
— Нет, — вздохнул Джин.
— Шайло умер. Его младший брат — Хадсон. Шайло, Хадсон и Дилан были не разлей вода в детстве.
— Дилан — хоккеист, — пискнула одна из учениц миссис Мейбл. — Горячий, с мемами, — она изобразила, как он топчет камеру.
— Он живёт у меня, — выпалила я.
Все головы повернулись ко мне.
— Ну, то есть, не у меня… А рядом со мной…
Макс прочистил горло:
— Мы собрались здесь обсуждать литературу.
— А я — нет, — заявила та же ученица. — Я хочу услышать про Дилана.
Все снова уставились на меня.
Но мне не хотелось злить Макса, у которого на имени Дилана в глазах промелькнуло что-то непонятное. Ревность? Может, этот образ строгой интеллектуалки и правда работал?
Макс жестом предложил нам сесть, но я не могла — холст был у меня в руках. Он перелистнул книгу, вытащил карандаш из-за уха и что-то отметил на полях.
Раз уж я была неловкой, то до конца.
— Я написала это, — объявила я, вытянув картину перед собой.
— Для секции об Аляске.
Джин закашлялся так громко, что казалось, он наконец откашлял что-то, застрявшее в лёгких лет десять назад. Миссис Мейбл постучала ему по спине, а мистер Уиллингхэм протянул ему леденец из кармана.
— Красиво, — наконец выдавил Джин, отдышавшись.
Эти его приступы кашля давно стали легендарной частью клуба, чуть ли не отдельным участником. И не раз спасали меня от каверзных вопросов Макса, которые могли бы выдать, что я не читала книгу.
— Макс, — вмешалась миссис Мейбл, — Рози хочет показать тебе кое-что.
Я чувствовала себя второклассницей, показывающей маме найденный на детской площадке камушек. Макс поднял глаза от книги.
— Ого. Где ты это нашла?
Щёки запылали.
— Я сама нарисовала. Для раздела об Аляске. Если захочешь, конечно…
Он поднял брови, явно удивлённый.
— Конечно, — сказал он, разглядывая холст. — Я не знал, что ты…
Он замолчал, будто обдумывая фразу.
— Не знали что? — с любопытством спросил мистер Уиллингхэм.
Макс выглядел немного смущённым, когда пробормотал:
— Ну… просто я не думал, что ты настолько хороша.
Оу. Ладно. Он что, никогда не заглядывал в окна моего магазина? Что во мне заставляло его ожидать меньшего?
Я ведь не выросла в Винтерхейвене, из-за чего иногда чувствовала себя чужой, хоть большинство людей здесь и относились ко мне очень тепло.
А Макс был местным в третьем поколении. Ему было на восемь лет больше, чем мне, и иногда он разговаривал со мной с тем же снисходительным тоном, что и со студентами миссис Мейбл.
Я отбросила эту мысль.
Вот для этого и был задуман Миссия: Пылкая Привязанность. Он должен был узнать меня лучше. Начать видеть меня по-настоящему.
И это начиналось прямо сейчас.
— Я могу повесить её сама, — предложила я.
Макс медленно кивнул.
— Сейчас принесу стремянку. А потом начнём обсуждение, — добавил он, обращаясь к остальным.
Я бросила взгляд на Чарли, которая сделала мне знак рукой — не паникуй. Я глубоко вдохнула. Делая вид, что ужасно сосредоточена, я нарочно затянула процесс развешивания картины, надеясь пропустить дискуссию. Даже прочитав книгу, я не могла похвастаться глубокими мыслями о ней.
Макс тем временем объяснял, как чувство фатализма подчёркивается использованием точки с запятой, в то время как двоеточие бы…
— Ох, чёрт, — выдохнула я.
Стремянка качнулась, когда я слишком далеко потянулась, поправляя угол картины.
Я попыталась удержать равновесие, но вместо этого полетела вниз, сбивая с полок десятки книг местных авторов.
Грохот.
— Рози! Ты в порядке? — Чарли тут же бросилась ко мне.
Я оглушённо моргнула, оценивая последствия. Картина слегка перекосилась, но висела. А я…
— Ау…
— Макс, помоги ей сесть на диван, — распорядилась Чарли.
Он замешкался, разглядывая разбросанные по полу книги так, будто я лично его оскорбила этим беспорядком.
— Я думаю, нельзя двигать пострадавшего…
— Я помогу, — с готовностью предложил мистер Уиллингхэм, выпрямляясь с заметным трудом.
— Ваш врач говорил, что вам нельзя поднимать больше пяти килограммов после падения, — напомнил ему Джин.
— Я справлюсь, — начала было я, но Чарли мягко сжала мне плечо.
— Ты помнишь, что случилось с нашей подругой Джейн, когда она заболела? Или, может, у неё была травма… — подмигнула Чарли.
И тут меня осенило — Джейн Беннет!
Чарли могла не поддерживать мою навязчивую идею с Максом, но она всегда была на моей стороне.
— Макс, можешь помочь ей? Кажется, её придётся нести на руках.
Макс неуверенно потер затылок.
— Ладно…
Он обхватил меня за спину, помогая сесть. Не то чтобы было приятно, но он пах свежестью, а лёгкая щетина на подбородке была… отвлекающей. Возможно, я даже не сразу заметила, как болит копчик.
— Обхвати его за шею, дорогая, — подала голос миссис Мейбл с места.
Я подчинилась, и Макс сделал то же, что Джин инструктировал:
— Ладно, на счёт три.
— Раз… два…
Я ощутила, как его мышцы напряглись, когда он попытался поднять меня.
На сантиметр.
Потом ещё на один.
Его руки задрожали.
— Я не думал, что ты такая тяжёлая, — выдохнул он.
ЧТО?
Чарли издала возмущённый звук.
— Макс! — ахнула миссис Мейбл.
Он вспыхнул.
— Я просто имел в виду…
Но договорить он не успел, потому что его руки сдали, и я снова рухнула на копчик с громким криком.
Я сжалась, стиснув зубы от боли.
— Прости, я… — пробормотал он, отступая назад и встряхивая руками.
Миссис Мейбл протянула мне из сумочки ибупрофен, а Джин с Чарли подхватили меня под руки, помогая добраться до дивана.
Видимо, я была недостаточно тяжёлой для них.
— Может, тебе стоит переночевать здесь? — тихо спросила Чарли.
Макс удивлённо распахнул глаза, но я покачала головой, слишком уставшая, чтобы продолжать хитрить. Всё, чего я хотела — это просто оказаться в своей постели. Хотя нет… даже её у меня больше не было. Теперь это была постель Дилана.
Чарли нахмурилась, искренне обеспокоенная.
— Джин? Сможешь отвезти нас обратно к Рози?
Джин кивнул.
— Конечно. Миссис Мейбл, вас тоже подвезти?
— Но книга, — с разочарованием пробормотал Макс. — Мы же почти не успели её обсудить…
Он замолчал, поймав на себе ледяные взгляды всех присутствующих.
Я же смягчилась. Он действительно ждал этот книжный клуб весь месяц, а я всё испортила. Но ведь ещё оставалось время для следующего этапа моего плана: покорить его сердце через его книги.
— В следующем месяце мы должны взять «Туманные Кустарники», — объявила я.
Все, кроме Макса, дружно застонали.
Это был тысяче-страничный поток сознания, который Макс целый год пытался уговорить нас прочитать. Говорили, что весь роман — это одно бесконечное предложение во втором лице.
Но стоило это того ради его широкой, ослепительной улыбки.
— Договорились. Выздоравливай, Джос.
Джос.
У нас даже появилось прозвище!
Да, неправильное имя, но это был шаг в нужном направлении.
— Поехали домой, Рози, — Чарли обняла меня за плечи и бросила Максу злобный взгляд.
Джин вёз так медленно, что нас обгоняли даже пешеходы. Но я была благодарна за эту поездку.
— Что происходит? — Чарли указала на толпу у моего магазина Шик Аляски. — Круизный лайнер пришёл?
— Нет, — я приподнялась в кресле. Миссис Мейбл настояла, чтобы я лежала, из-за чего теперь была зажата между Чарли и Джином. — Следующий должен прибыть только завтра днём.
Когда мы подъехали ближе, я узнала нескольких людей из города. Почти вся команда «Книжные Бомбардиры» была там, как и «Ледяные пики» (за исключением Беннета, который был в море на выходных). Несколько девушек из старшей школы стояли кружком, хихикая, и все они смотрели вверх.
Я проследила за их взглядами.
И увидела…
Дилана Сэвиджа.
Он был по пояс голый, в окне моей квартиры, выполняя подтягивания на перекладине, установленной в дверном проёме. Подтягивался он с бешеной скоростью, как будто это было совершенно легко. Даже отсюда было видно, как напрягались его бицепсы с каждым повтором и сокращались трицепсы, когда он опускался вниз.
Спортивные штаны сидели так низко, что были видны идеально очерченные косые мышцы живота.
И я это уже видела. Спасибо, что тогда я была слишком взволнованной, чтобы оценить по достоинству.
Или сейчас в машине стало жарче?
В ушах Дилана были белые наушники, и он явно не замечал толпу, наблюдавшую за ним.
Что… делает меня сталкером? Хотя… Это он сам выбрал тренироваться наполовину раздетым перед окном, выходящим на главную улицу города.
— О, боже мой, — прошептала миссис Мейбл.
О да, миссис Мейбл, я с вами.
— Фу, — фыркнула Чарли.
— Фу? Это Давид Сэвидж — фу? — Я дернула её за хвостик, требуя прекратить богохульство.
— Это мой кузен, которого ты сейчас обливаешь слюной.
— Я его оцениваю. Это совершенно другое.
Дилан нагнулся за чем-то.
За бутылкой с водой.
Моей розовой бутылкой с водой.
Эй!
Хотя, честно, я была не против, наблюдая, как он поднимает её над головой, а мышцы предплечий напрягаются, когда он сжимает бутылку, выпивая воду.
— Это одно и то же, — пробормотала Чарли. Но тут же добавила, с хитрой улыбкой. — Хотя, знаешь… он бы точно смог тебя поднять.
— Она права, дорогая, — вздохнула миссис Мейбл, обмахиваясь рукой, а Джин понимающе кивнул.
Когда Чарли помогла мне выбраться из машины, я уже собиралась что-то ответить, но слова застряли в горле.
Дилан, закончив подход, обернулся к толпе. И его взгляд остановился прямо на мне. Как будто искра пробежала по всему телу. Лицо его стало серьёзным, он схватил занавеску и резко задёрнул её, закрывая обзор. Толпа застонала, и люди начали расходиться.
Но я всё ещё стояла, осознав одну важную вещь:
Дилан Сэвидж перевернёт этот город с ног на голову.