Глава 21

Дэвис наблюдал за выражением лица, когда она осознала, что только что сказала. Внезапно он понял. Смесь восхищения её безрассудной отвагой столкнулась с сногсшибательным страхом перед тем, что могло бы быть в результате.

— «Надо было это предвидеть», — сказал он. — Это объясняет несколько вещей.

— Селинда? — Уокер был сбит с толку. — Ты хочешь сказать, что собиралась убить Бенсона Лэндри? Твою ж мать. Ты что, там, в Каденсе, сошла с ума?

— «Черт черт черт.» — Она подошла к кровати и опустилась на нее.

Араминта, снова взъерошенная, озабоченно курлыкала. Селинда освободила ее. Пыльный комочек залез ей на плечо.

— У меня был план. — Селинда уставилась на закрытую дверь, сжав кулаки на коленях. — Видишь ли, я знаю его слабость. Я собиралась использовать ее против него».

— Кто-нибудь из вас, пожалуйста, объясните мне, что, черт возьми, здесь происходит? — спросил Уокер.

— Сейчас, — сказал Дэвис. Он подошел к окну и остановился, глядя на Квартал. Он все еще пытался снизить частоту пульса до уровня, близкого к нормальному. Она планировала убить Лэндри. — «Четыре месяца назад Бенсон Лэндри накачал твою сестру наркотиками и подставил ее в таблоидах, чтобы разрушить ее бизнес после того, как она отказалась сотрудничать с ним».

— Сукин сын, — сказал Уокер.

Дэвис обернулся. — «Но этого ему было мало. Он также угрожал разорить всю ее семью, если она обратится в полицию. Селинда пыталась защитить вас, храня молчание и уехала из Фриквенси.

— «Я так и знал.» — Уокер повернулся к Селинде. — Я знал, что ты не могла увлечься этим ублюдком. Мы все это знали. Зачем он явился сегодня утром? Чтобы снова угрожать тебе?

— Это сложно, — сказала Селинда. Ее челюсть была сжата.

Дэвис скрестил руки и прислонился плечом к стене. — «Твоя сестра случайно купила инопланетную реликвию, украденную из хранилища Гильдии Каденса. Я разыскал ее и предложил выкупить. Но Араминта убежала с ней и спрятала прежде, чем я успел ее забрать. Кто-то еще в Каденсе тоже ищет артефакт. Каким-то образом об этом узнал и Бенсон Лэндри. Вот почему он пришел сюда сегодня утром.»

— «Какой беспорядок». — Уокер провел пальцами по волосам. Он внимательно посмотрел на Дэвиса. — Значит, ты на самом деле не спутник Селинды на свадьбе, не так ли?

— Нет, — устало сказала Селинда. — Он мой телохранитель.

Дэвис посмотрел на Уокера. — «Она отчасти права. Я также ее спутник на свадьбе. Это называется многозадачностью».

— «Мама сказала мне сегодня утром, что они с папой думают, что между вами что-то серьезное, — сказал Уокер.

При этих словах Селинда подняла голову. — «Боже, что заставило ее прийти к такому выводу?»

Уокер развел руками. — Что-то во вчерашнем разговоре, когда они пригласили вас двоих выпить с ними, я думаю.

Селинда моргнула. — «Но мы спорили перед ними. Это было неловко».

Уокер кивнул. — «Верно. Мама сказала, что мало кто мог бы втянуть тебя в неловкую ссору в общественном месте. Она сказала, что это означает, что между вами все серьезно».

— «Я не верю в это». — Селинда была явно сбита с толку. — «У нас была глупая ссора в баре, и они решили, что у нас серьезные отношения? Это смешно.»

— Смешно то, — ровным голосом сказал Уокер, — что ты, очевидно, планируешь избавиться от Бенсона Лэндри в одиночку.

Селинда потянулась, чтобы коснуться Араминты. — «Дэвис прав. Нет другого способа остановить такого человека. Лэндри не в себе. Я думаю, правильный термин он — пара-социопат. Без тормозов, совести. Он видит во всех остальных добычу. Ему нравится контролировать и манипулировать страхами других. В каком-то смысле он питается им».

Уокер вздрогнул. — Неудивительно, что ты не хотела, чтобы он был твоим клиентом. Оглядываясь назад, мы, чертовски счастливы, что он не причинил тебе физического вреда и даже не убил в отместку. — Он остановился, новая тревога заставила его напрячься. — Он ничего тебе не сделал, когда накачал тебя наркотиками, не так ли? Клянусь, если он это сделал, я сам убью его. "

— Нет, — быстро сказала Селинда. — Он не прикасался ко мне, не так, как ты имеешь в виду.

Уокер немного расслабился. — «Ты последние четыре месяца, пыталась понять, как избавиться от него? Даже не обсудив проблему с семьей?»

— Она пыталась защитить тебя, — сказал Дэвис. — «Она хотела сделать все сама на случай, если что-то пойдет не так. Она не хотела, чтобы вас обвинили в убийстве высокопоставленного члена Гильдии.

— Все и так достаточно рискованно, — объяснила Селинда.

— Что это за грандиозный план? — спросил Дэвис.

Она глубоко выдохнула. — «Он был основан на предположении, что такой человек, как Лэндри, должен был нажить себе врагов на пути к вершине. Я придумала себе довольно хорошее алиби. После всего этого времени я не думаю, что полиция Фриквенси или Совет Гильдии Фриквенси будут дважды проверять сваху, у которой был короткий роман с Лэндри, и которая переехала в Каденс Сити.

— Продолжай, — сказал он, болезненно очарованный.

— «Два месяца назад мне удалось приобрести магрез-пушку».

— Ту, которую я нашел под твоей кроватью.

Ее глаза расширились. — Ты знаешь о моем пистолете?

Ему не нужно было отвечать, потому что Уокер смотрел на нее с шоком, который мог понять только старший брат.

— Черт, Селинда, — сказал Уокер. — «Все знают, что всем, кроме копов, запрещено иметь магрезы».

Она сделала неопределенный жест рукой. — «Оказывается, купить его на улицах Каденса не так уж и сложно. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, как это делается, но, в конце концов, все, что мне было нужно, это много денег. Маленький человек, который продал мне его, показал, как стрелять из него, и приложил к сделке пару запасных обойм».

— «Не могу поверить в это, — сказал Уокер. — «Моя милая, наивная сестренка-сваха купила горячий маг-рез».

— «В свободное время я ездила в пригород, чтобы попрактиковаться», — сказала Селинда. — «У меня получается».

— О боже. — Уокер помассировал затылок, как будто у него заболела голова. — Ты просто собирались подойти к Бенсону Лэндри и застрелить его?

— «Не совсем.» — Селинда выглядела оскорбленной. — «Я планировала обставить все так, будто его убил один из его многочисленных врагов. Я изучала его последние четыре месяца, отмечая его движения. Я поняла, что попасть на территорию его поместья будет невозможно. Слишком много охраны».

Дэвис поднял глаза к потолку. — Слава богу, наконец-то появился здравый смысл.

— «То же самое с его офисом в комплексе Гильдии», — продолжила она, игнорируя его. — «Но он вовлечен во многие гражданские и политические дела. Он посещает приемы и сборы пожертвований каждую неделю и проводит много времени в своем клубе. Он не окружает себя охраной, когда ходит в такие места. Это плохо для его имиджа».

— «Ты имеешь в виду, что он не использует никакой очевидной защиты», — сказал Дэвис.

Она посмотрела на него, нахмурившись. — Ты видел его несколько минут назад. С ним не было телохранителей».

— У меня есть подозрение, что они ждали его внизу, в вестибюле. — Дэвис еще немного подумал. — «Я предполагаю, что он не взял их сюда, потому что рассчитывал поговорить с тобой наедине о реликвии. Очевидно, он не хотел, чтобы кто-либо, даже сотрудники службы безопасности, услышали этот разговор. Интересно.»

Уокер начал расхаживать по небольшому пространству. — «Хреновая ситуация. Одно можно сказать точно, сегодня мы не можем рассказать об этом маме и папе. Они будут в бешенстве. И свадьба Рэйчел будет испорчена, если она узнает, что произошло».

— Думаешь, я этого не знаю? — Селинда встала на ноги и расправила плечи. — Именно поэтому вы оба будете молчать обо всем этом. Поняли? Если кто-то из вас расстроит кого-то в семье, я никогда вас не прощу».

— Хорошо, — сказал Уокер, поднимая руку ладонью наружу. — «Я согласен, что хранить молчание об этом — к лучшему. По крайней мере, сегодня».

Селинда перевела свой стальной взгляд на Дэвиса. — Даешь мне слово, что больше ничего не скажешь об этом сегодня?

Он обдумал возможности, а затем склонил голову. — «Если предположить, что другие факторы в уравнении не изменятся, я промолчу. В любом случае, я думаю, что у нас больше шансов справиться с этим из Каденса».

Селинда посмотрела на него с глубоким подозрением. — «Факторы?»

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь из Каденса? — спросил Уокер, внимательно наблюдая за ним.

— «Бенсон Лэндри считает, что Мерсер Уайатт потерял хватку», — сказал Дэвис. — «Он ошибается». Он думал о том, как отреагирует Уайатт, когда узнает, что Лэндри пытается украсть пропавшую реликвию. — «Он глубоко заблуждается».

Загрузка...