Глава 2

Элис остановилась у двери. — Думаю, я забыла упомянуть, что клиент мистера Оукса — Мерсер Уайатт, глава Гильдии Каденса.

Селинда подавила тяжелый вздох. Вот вам и мистер Совершенство. В ее бизнесе была поговорка: Даже у высококлассной свахи найдется клиент — дурак. Она должна была помнить эту мудрость. Но, вибрации были такими многообещающими. Поправка: вибрации все еще были потрясающими. Что-то не так было с картинкой.

«Кажется, вы забыли упомянуть об этой маленькой детали», — сказала она Элис. Она выпрямилась и бросила на Дэвиса обвиняющий взгляд. — Я предположила, что вы, работаете на какого-нибудь крупного коллекционера.

«Гильдию Каденса, можно назвать — корпоративным коллекционером», — сказал он, не обращая внимания на ее взгляд. — Там очень хороший музей.

«Закрытый для публики». — Она одарила его стальной улыбкой. — «Как и все остальное, что делают Гильдии, их музеи работают в чрезвычайно секретной манере».

Элис снова начала улыбаться. — Я оставлю вас и мистера Оукса обсудить это наедине. — Она повернулась к Дэвису. — «Не забудь о нашем соглашении. Если обнаружишь что-нибудь в ходе своего расследования, о чем мне следует знать, я ожидаю немедленного оповещения.

Дэвис склонил голову. — Обязательно, детектив.

Элис посмотрела скептически, но больше ничего не сказала. Она вышла в холл, закрыв за собой дверь.

Дэвис изучал Селинду холодным и загадочным взглядом. — «Я прошу прощения за путаницу, которая произошла здесь».

— Это моя вина, — резко сказала она. — Очевидно, я задавала не те вопросы.

Почувствовав ее напряжение, Араминта заурчала ей в ухо.

«Я так понимаю, вы не фанат Гильдии Каденса?» — сказал Дэвис.

«Я не фанат ни какой Гильдии. Я считаю их устаревшими, старомодными институтами. Не говоря уже о высокомерных, деспотичных и коррумпированных». — Она одарила его еще одной ледяной улыбкой. — «Это мое личное мнение, конечно.»

«Конечно.» — Он одарил ее такой же ледяной улыбкой. — «Вы не единственный человек, у которого есть претензии по поводу того, как функционируют Гильдии».

«У них определенно были проблемы с общественностью в прошлом», — с готовностью согласилась она.

«Они усердно работают, чтобы это изменилось».

Она еще больше сузила свою улыбку. — Что-то незаметно.

Гильдии были созданы в Эпоху Раздора, когда колонии столкнулись с угрозой тирании со стороны страдающего манией величия Винсента Ли Вэнса. До этого поворотного момента четырем борющимся городам-государствам, выросшим вокруг первоначальных колоний, не было необходимости создавать ополчения. Обычные полицейские управления были всем, что было необходимо для поддержания закона и порядка в новом мире.

Когда Вэнс и его фанатичные приспешники начали терроризировать города-государства, они организовали свои нападения через сеть подземных инопланетных катакомб, пересекающих планету. Странная инопланетная пси-энергия, находящаяся в лабиринте туннелей, делала обычное оружие в лучшем случае ненадежным, а в худшем — чрезвычайно опасным для тех, кто его использовал.

Но лабиринт подземного мира предоставил свою собственную естественную артиллерию в виде очень нестабильных, потенциально смертоносных шаров огненной, кислотно-зеленой энергии, технически известных как НПДЭ. Аббревиатура расшифровывалась как неустойчивое проявление диссонансной энергии. Шары жуткого зеленого огня называли призраками, потому что они хаотично и непредсказуемо дрейфовали по туннелям, как множество заблудших призраков.

Некоторые люди с необычным парапсихическим профилем, обычно известные как охотники за привидениями, могли управлять призраками и манипулировать ими, превращая их в оружие. Подавляющее большинство охотников за привидениями были мужчинами, потому что пара-нормальная способность справляться с уникальными энергетическими бурями, создаваемыми НПДЭ, была связана с определенными мужскими гормонами.

Эту историю знал каждый школьник. Винсент Ли Вэнс завербовал охотников за привидениями в свою армию отступников. В ответ города-государства создали ополчения, известные как Гильдии охотников за привидениями. В конце концов, колонии смогли подавить восстание, благодаря, по общему признанию, героическим действиям Гильдий.

После Эры Раздора Гильдии не распускались. Вместо этого предприимчивые лица увидели прекрасную возможность захватить быстро развивающийся новый рынок. Исследование и раскопки инопланетных катакомб быстро стало прибыльным делом. Сотни академических, корпоративных и частных компаний стремились уйти в подземелье, чтобы соревноваться в поисках ценных инопланетных древностей и поисках давно утерянных секретов. И все они нуждались в командах охотников за привидениями, чтобы защитить группы от блуждающих шаров инопланетной энергии. Чтобы убить призрака, нужен был призрак, и только охотники за привидениями могли справиться с этой задачей.

Гильдии заключали контракты на услуги своих членов с теми, кто хотел их нанять. С годами организации, возглавляемые рядом проницательных и честолюбивых людей, превратились в могущественные, секретные учреждения, связанные таинственными традициями и законом Гильдии.

История повторилась еще раз с недавним открытием огромного подземного тропического леса. В течение последних нескольких месяцев Гильдии во главе с Купером Буном, Боссом Гильдии Аврора-Спрингс, быстро позиционировали себя как основной источник проводников и телохранителей для исследователей, пара-археологов, охотников за сокровищами и других, кто хотел исследовать джунгли.

Были и такие — Селинда причисляла к ним и себя, — которые считали Гильдии, чуть лучше чем криминальные организации.

«Я не думаю, что вы мне расскажите, почему Гильдия Каденса интересуется моей реликвией», — сказала она.

Дэвис улыбнулся своей слабой улыбкой. — «Одна из вещей, которые я гарантирую своим клиентам, — это конфиденциальность».

— Почему Гильдия наняла вас? — спросила она. Затем она подняла руку, останавливая его от ответа. — Подожди, дай угадаю. Гильдии обычно подбрасывает работенку людям, связанным с организацией. В Каденсе должно быть полудюжина частных детективных и охранных фирм, которыми владеют и управляют отставные охотники. Ваша фирма является одной из таких компаний?»

Он рассматривал ее с задумчивым выражением лица. — «Я из семьи охотников. Но я немного другой».

«Понятно.» — Еще плохие новости. Он происходил из семьи Гильдии. Традиционно члены Гильдии женились на других членах Гильдии. Это был один из многих обычаев, которые, по ее мнению, мешали организациям стать по-настоящему популярными.

Как она могла так ошибаться насчет него? Вот вам и ее пси способности.

К сожалению, все лекции в мире не смогли ослабить ее реакцию на Дэвиса Оукса. Что-то в нем приковывало ее чувства, приковывало ее. Вероятно, что-то вроде жука заключённого в янтарь.

Маленькая глупая букашка увлекается заманчивой светящейся смолой, отправляется на прогулку, застревает и — бац — материал вокруг нее затвердевает, и она навсегда оказывается в ловушке янтаря.

— Боюсь, мне придется попросить вас отдать мне этот артефакт. — Дэвис полез внутрь пиджака и достал чековую книжку. — Я возмещу вам расходы плюс еще тысячу за хлопоты.

— Лишняя тысяча? — Она была ошеломлена. — «Она так важна для Гильдии?»

«Скажем так, мой клиент очень хочет вернуть реликвию. Полторы тысячи?»

Высокомерное предложения раздражало ее.

«Что произойдет, если я откажусь отдать реликвию?» — она спросила.

Он вынул ручку, положил чековую книжку на стол и начал писать. — «Почему?»

— Черт возьми, я не знаю. — Она раскинула руки и развела ладони. — «Может быть, потому, что я купила ее легально. Даже расписку получила».

«Реликвия была украдена. Вы не являетесь законным владельцем».

«Может быть, мне просто не нравится, что Гильдия думает, что имеет право на то, чтобы частный сыщик ворвался в мой офис и забрал ее у меня без надлежащего объяснения».

Он не отрывался от выписки чека. — Это дело Гильдии, мисс Ингрэм.

— Кто бы сомневался, — сказала она, не пытаясь скрыть своего отвращения.

Он поднял глаза. — «В чем?»

— Ты думаешь, что «дело Гильдии» — адекватное объяснение. — Она с отвращением сморщила нос. — «Это так похоже на Гильдию».

Он выпрямился, сунул ручку обратно в карман, вырвал чек и протянул ей. — «Возможно, это компенсирует отсутствие объяснений».

Она взяла у него чек и внимательно его прочитала. Две тысячи долларов были четко прописаны жирным почерком. Она многое могла бы сделать с двумя тысячами. Заплатить за квартиру, купить столь необходимую новую одежду, побаловать себя посещением модного ресторана…

Она очень осторожно разорвала чек пополам, а затем соединила половинки и разорвала их на четвертинки.

Он посмотрел на нее с вежливым вопросом.

«Мало?» — он спросил.

«Нет такой суммы денег, которую мне было бы комфортно принять от Гильдии». — Она вздрогнула. — На самом деле мне ничего не нужно от организации.

— Ты собираешься все усложнить?

«Нисколько.» — Она натянуто улыбнулась ему. — «Вы можете забрать этот дурацкий артефакт, потому что последнее, чего я хочу, — это участвовать в делах Гильдии».

— Вы уверены, что не хотите денег?

«Абсолютно».

— Ты же понимаешь, что это означает, что теперь Гильдия Каденса должна тебе услугу, — нейтрально сказал Дэвис.

— Нет. — Она была потрясена. — «Гильдия мне ничего не должна».

«Знаешь, как говорят, Гильдия всегда платит по своим долгам».

«Звучит как сценарий кошмара для меня. Слушай, я заключу с тобой сделку. Я отдаю артефакт, а вы не называете моего имени вашему клиенту, и мы ничего никому не должны.

Он ненадолго подумал об этом, а затем кивнул с мрачным выражением лица. — «Если это то что ты хочешь. Я не понимаю, как замалчивание вашей роли в этом нарушит мои профессиональные обязательства перед моим клиентом».

«Потрясающе.» — Она подошла к двери, резко открыла ее и протянула ему реликвию. — «Всего хорошего, мистер Оукс. Не скажу, что это было приятно, но было интересно».

Он взял портфель и пошел к двери, остановившись прямо перед ней, он спросил. — Вы хорошая сваха, мисс Ингрэм?

«Лучшая.»

«Я заметил, что у тебя нет обручального кольца. Я так понимаю, это означает, что ты не смогла найти себе пару».

Она знала, что краснеет, но ей удалось сохранить самообладание. — Очень наблюдательно с твоей стороны.

Он кивнул. — «Наверное, такая же хорошая, как и та, к которой я обращался».

— По тону твоего голоса могу сказать, что ничего не вышло.

— Нет, — сказал он. — «К счастью для нас обоих, незадолго до свадьбы мы узнали, что брак был плохой идеей».

— Понятно, — холодно сказала она. — «Мне жаль, что у тебя был такой неудачный опыт. Все, что я могу тебе сказать, это то, что то, что случилось с тобой, было аномалией. По статистике, шансы найти хорошую пару значительно повышаются, когда вы нанимаете знающего и компетентного консультанта по вопросам брака».

«Может быть.» — Он пожал плечами. — «Лично я решил пропустить все это долго и счастливо».

Она уставилась на него, пораженная. Очень немногие заявляли, что планируют пропустить «долго и счастливо». Даже если кто-то был склонен избегать брака, давление семьи и общества оказывалось слишком сильным для большинства людей. Люди, которые не относились серьезно к браку после определенного момента в жизни, обнаруживали, что их карьера зашла в тупик, приглашения от сверстников, все из которых были женаты, прекращались, и люди начинали считать неженатых людей чрезвычайно странными.

Несмотря на ее раздражение, ее инстинкты консультанта сработали немедленно.

— Никогда не говори никогда, — бодро сказала она. — «Я уверена, что подходящий вам человек где-то рядом». — Она не могла поверить, что какое-то время она действительно думала, что ОН — ТОТ САМЫЙ.

«Да, конечно.» — Он не выглядел убежденным. — «А ты?»

«Я?» — Боже мой, это был ее голос? Слово прозвучало как писк.

— Вы сейчас с кем-нибудь встречаетесь? — спросил он с видом большого терпения.

Ситуация стала неловкой. Она откашлялась и попыталась казаться беззаботной. — «Сейчас, нет. В последнее время жизнь была очень насыщенной. Новая работа и все такое.

— Не хочешь пойти пообедать и обсудить что-нибудь помимо брака и реликвий?

— «Хм?»

Он слегка улыбнулся. Она видела сексуальный жар в его глазах. Энергия пси покалывала в атмосфере, как у нее, так и у него. Она была потрясена, осознав, что ее внутренности начали таять.

— У меня предчувствие, что свидание с тобой может быть интересным. — Он сделал паузу. — «Или я улавливаю неправильные сигналы? Если это так, мои извинения».

Он бросал ей вызов.

— Обычно я не встречаюсь… — начала она.

«Охотниками. Да, у меня сложилось такое впечатление. Позволь мне прояснить, что, хотя я и происхожу из семьи Гильдии, я не зарабатываю на жизнь охотником за привидениями».

«Я собиралась сказать, что обычно не встречаюсь с людьми, которых встречаю на работе».

«Я не клиент».

Она глубоко вздохнула. Несмотря на его невероятно соблазнительные пси-узоры, у них не было ничего общего. Даже если они преодолеют это монументальное препятствие, он очень ясно дал понять, что у них нет долгосрочного будущего вместе. Свидание с мужчиной при таких обстоятельствах нарушало все правила, но она никогда не чувствовала такого ни к одному мужчине за всю свою жизнь. Возможно, она больше никогда не встретит кого-то, кто так будет будоражить ее чувства. Почему бы ей не воспользоваться возможностью и завести интрижку?

Она снова потянулась, чтобы погладить Араминту.

Конечно, это должен быть ужасно осторожный роман. Профессиональные брачные консультанты должны были быть чрезвычайно осторожны в отношении своей репутации.

— Что ж, — сказала она, — я полагаю, что все в порядке.

«Ты свободна вечером?»

Она перестала гладить Араминту. Она могла это сделать.

«Да, свободна», — сказала она. С опозданием ее осенила мысль. — «Но завтра утром я уезжаю из города, и мне еще нужно собрать вещи. Но немного времени я смогу выделить».

Отлично. Она звучала так же, как Амберелла в сказке. После полуночи красивая янтарная карета снова превратилась в большую тыкву.

«Если ты дашь мне свой адрес, я заеду за тобой в семь. Я обещаю, что ты будешь дома до полуночи».

— Адрес, — повторила она. Легкий холодок неуверенности пронзил ее. Что она на самом деле знала о Дэвисе Оуксе? Она только что познакомилась с ним и, вероятно, не ясно соображала, потому что он стоял рядом и будоражил все ее чувства.

Он владел фирмой, напомнила она себе. Хорошо, у него была Гильдия в клиентах, а также, похоже, у него были рабочие отношения с полицейским детективом. Казалось бы, это указывает на то, что он не был серийным убийцей. Тем не менее, она была не совсем готова нарушить все правила. Безопасность прежде всего.

Она изобразила, как она надеялась, безупречную, уверенную улыбку. — «Почему бы нам не встретиться в ресторане? Я возьму такси».

В его глазах блестело веселье. — Осторожничаешь, да?

«Мы, брачные консультанты, склонны быть осторожными, когда дело доходит до такого рода вещей. Первое свидание — самое сложное. Если обе стороны берут на себя ответственность за то, чтобы добраться до назначенного места и обратно, давление снижается».

«Похоже, На правило из какого-то справочника по свиданиям».

«Так точно. Название: «Десять шагов к «Браку по Завету»: секреты профессиональной свахи».

«Поскольку мы говорим о свидании, а не о браке, мы можем забыть о своде правил», — сказал Дэвис. — «Хорошо, как насчет Вердигриса в Старом квартале? Я буду ждать тебя в холе».

— Звучит прекрасно.

Он протянул руку. — Если не возражаешь, я сейчас заберу реликвию. Чем раньше я верну ее клиенту, тем лучше».

С опозданием она поняла, что все еще держит артефакт.

«Верно.» — Она начала отдавать ее ему.

Араминта вдруг взбесилась. Она пронзительно завизжала Селинде в ухо и полностью перешла в хищный режим. Внезапно у нее появилась вторая пара глаз, янтарного цвета, которую она использовала для охоты, и множество зубов. Ее мех облепил ее, обнажая жесткое, извилистое маленькое тело и все шесть лап.

Она прыгнула прямо на вытянутую руку Селинды, схватила реликвию и спрыгнула на пол. Зажав приз двумя передними лапами, она выбежала в открытую дверь и исчезла.

— Араминта, вернись, — крикнула Селинда.

Она выскочила в коридор и увидела Араминту, заворачивающую за угол. Она помчалась за ней. Когда она завернула за угол, то как раз вовремя увидела, как пушок исчез через открытую дверь лестничной клетки.

Джен Пейс, консультант, у которой был офис по соседству с Селиндой, с визгом выбежала с лестницы.

«Крыса. Я только что видела крысу. Я позову дворника».

Джен побежала к своему кабинету и телефону.

Селинда остановилась наверху лестницы и посмотрела вниз. Не было никаких признаков Араминты.

Она услышала шаги Дэвиса позади себя. Он остановился и посмотрел через ее плечо на пустую лестничную клетку.

— Я так и думал, все шло слишком гладко, — без всякого выражения сказал он.

«Эй, это не моя вина, что Араминта сбежала с реликвией».

Его глаза сузились. — «Она твой пыльный кролик».

«Араминта не принадлежит мне. Она компаньонка. Она очень независима и явно считает этот артефакт своей игрушкой. Держу пари, она собирается его где-нибудь спрятать».

— В таком случае она, в конце концов, принесет его обратно.

Она знала его менее сорока минут, но уже достаточно знала о Дэвисе Оуксе, чтобы понять, что он не собирался так просто сдаваться. Это был человек, который, поставив перед собой цель, продолжал идти до тех пор, пока не достигал ее. Кроме того, в настоящее время он работал на Мерсера Уайатта, а это означало, что за ним стояла вся мощь Гильдии Каденса. Какие шансы были у одной маленькой пыльной зайки?

Ей нужно было найти способ снять жар с Араминты.

Она провела тыльной стороной ладони по глазам, и ее голос задрожал. — «Араминта, вероятно, сбежала навсегда. Я буду очень по ней скучать. Она была моей маленькой подругой».

«По моему опыту, как только пыльные комочки формируют связь с человеком, они становятся яростно преданными», — сказал он, не проявляя никаких признаков сочувствия. — Твоя маленькая подружка вернется. Она, вероятно, будет ждать тебя, когда ты вернешься домой сегодня вечером.

Тем не менее, она фыркнула и яростно заморгала, словно пытаясь сдержать поток слез. — У меня есть ваша визитка, мистер Оукс. — К своему голосу она добавила рыдания. — Я позвоню, если она когда-нибудь появится и принесет реликвию.

«Конечно.» — Он вернулся в холл. — Если вы меня извините, у меня есть еще кое-какая работа. Увидимся сегодня в семь вечера».

Это остановило ее. Она откашлялась. — «Я, э-э, как бы предполагала, что этот инцидент означает, что наша встреча, вероятно, отменяется».

Он остановился и оглянулся на нее. — Еще раз, мисс Ингрэм. Мы с вами будем проводить много времени в компании друг друга, пока эта чертова реликвия снова не появится.

Она понимала угрозу, когда слышала ее.

— Не обижайтесь, мистер Оукс, но в данных обстоятельствах я не думаю, что это будет приятный вечер для нас обоих. Что скажешь, если мы отложим этот поход, пока не увидим, вернется ли Араминта с артефактом?

«Без шансов», — сказал Дэвис. — «Кстати, в данных обстоятельствах о такси до ресторана можно забыть. Что-то мне подсказывает, что ты можешь не появиться».

«О, черт возьми, если я сказала, что буду там, я буду там».

«Я заеду за тобой.»

— У тебя нет моего адреса.

«Не проблема. Я частный сыщик, помнишь? Я нахожу вещи. Поверь, я найду тебя.

Загрузка...