Глава 8

Высокие каблуки стучали по тротуару.

— «Дэвис. Дэвис, с тобой все в порядке?»

Он повернулся и увидел, что к нему спешит Селинда. Как женщины бегают на высоких каблуках? Одна из величайших загадок природы.

— «Я в порядке.»

Это была наглая ложь. Она чуть не погибла у него на глазах, ублюдки удрали, а он вытянул достаточно серебряного света, чтобы расплавить янтарь, а это означало, что его ждет обычное дожигание и сон. Он не был в порядке ни с чем из этого. Но учитывая, что ситуация могла быть гораздо хуже, он решил, что имеет право на небольшое уклонение.

«Слава небесам». — Она остановилась перед ним, с тревогой глядя на него. — Я боялась, что тебя по меньшей мере обожгло. Я никогда не видела столько призрачного света. Это было похоже на сцену из фильма ужасов».

«Их называют двойниками. Двойные призраки. Их могут добыть не многие охотники, тем более такие крупные, да еще и на земле. Парень хорош».

— Ты уверен, что с тобой все в порядке?

— Да, — сказал он сквозь стиснутые зубы. — «А ты?»

— «Я в порядке.» — Одной рукой она провела по своим стройным ягодицам. — Но это платье испорчено.

Она была в безопасности. Он вдруг сильно разозлился. — «О чем, черт возьми, ты думала? Этот сукин сын чуть не расплющил тебя. Я сказал тебе оставаться в дверях.»

Она моргнула, испугавшись его тона, а затем вздернула подбородок, явно раздраженная. — «С того места, где я стояла, казалось, что тебе нужна помощь. Я подумала, что, возможно, смогу отвлечь охотника. Я всегда слышала, что призраки распадаются, если человек, создавший их, теряет концентрацию».

— В следующий раз ты делаешь то, что я тебе скажу, поняла?

Наступила тишина.

Она очень деликатно откашлялась. — «Такого рода вещи часто случаются, когда ты ходишь на свидания?»

— «Знаешь, такой вопрос — ставит меня в тупик. Пойдем, я отвезу тебя домой».

— «Ты сердишься.»

Он начал возвращаться к машине. — «Ты напугала меня до чертиков, когда выбежала из дверного проема и тебя чуть не сбил водитель того парня».

— Думаешь, тот человек в кепке хотел нас ограбить или украсть твою машину?

— «Сомневаюсь, что вокруг много грабителей или угонщиков автомобилей, которые могут создать такую жару. Преступник с такой силой должен управлять целой чертовой преступной империей.

— «Дэвис? В чем дело? Ты злишься на меня не только за то, что я не осталась на месте. Здесь происходит что-то еще. Ты уверен, что тебе не больно? И вообще, что случилось с этими двумя призраками? Я не видела, чтобы ты генерировал контр-призраков. Парень просто испугался и убежал?»

— «Нет.» — Он подошел к машине и очень крепко сжал ручку двери со стороны пассажира. Он обдумывал, сколько ей рассказать, а затем решил озвучить отфильтрованную версию правды. — Я же говорил, что я из семьи охотников.

— «Да, я знаю.» — Она посмотрела ему в лицо. — Но ты сказал, что другой.

— «Да. Но я все еще охотник. Вроде, как бы, того.»

Она уставилась на него. — «Ты хочешь сказать, что эти призраки исчезли, потому что ты их обезвредил?»

— «Да.»

— «Чем? Я не видела никакого призрачного света».

— «Я работаю с призрачной энергией с другого конца спектра. Его почти не видно невооруженным глазом. Он называется — серебряным светом.»

— «Я не знала, что призрачная энергия может генерироваться более чем из одной точки спектра».

— «Это редкий талант, и Гильдии стараются держать его в секрете».

— «Почему?»

— Традиции, в основном, — сказал он намеренно расплывчато. Ему было уже не до объяснений. Он изучал салон «Фантома». — Похоже, Макса и Араминты нет.

— «Что?» — Отвлекшись, Селинда обернулась и вгляделась в затененное переднее сиденье автомобиля. — «Боже мой, они ушли. Но как?»

— Должно быть, вылезли через окно, которое я для них приоткрыл.

— «Может быть, они испугались, когда увидели призраков-близнецов, и убежали». — Она выпрямилась и с тревогой посмотрела в сторону ближайшего темного переулка.

— Араминта? — она позвала.

Ответа не последовало.

— У тебя есть фонарик? — сказала она Дэвису.

Он взглянул на темный, как полночь, вход в переулок. Слабое кислотно-зеленое свечение стены Мертвого города еще даже не начало проникать в его зловещие глубины.

— «Конечно, но мы не будем использовать его, чтобы обследовать тот переулок. У меня было достаточно волнений для одной ночи. Садись в машину, Селинда.»

— Но если Макс и Араминта сильно напуганы, они могут не выбраться сами.

— «Не знаю насчет Араминты, но могу сказать, что Макс не сбежал бы только из-за парочки призраков. Нет, если бы он знал, что я был поблизости. Я предполагаю, что они ушли по своим собственным делам, пока мы ужинали, задолго до того, как появился парень в кепке.»

Он взял ее за руку и мягко усадил на пассажирское сиденье. Она неохотно скользнула в машину. Он мельком увидел прекрасно округлившееся бедро. В качестве дополнительного бонуса в прорехе фиолетового платья виднелась полоска кружевных черных трусиков. Все внутри него напряглось. Он уже был возбужден после конфронтации в переулке. Ожог сильно ударил по нему.

Она подняла взгляд, слегка нахмурив брови. — Но почему они ушли? — Тревога расширила ее глаза. — Боже мой, ты думаешь, что Макс увел Араминту, потому что у него есть на нее планы? Может быть, он где-то там прямо сейчас соблазняет ее.

До него дошло, что с этого наблюдательного пункта ему открывается прекрасный вид на манящий вырез ее платья. Он вздохнул. Не то время и определенно не то место. Просто, гребанная удача.

— «Они пыльные кролики, Селинда, а не пара несчастных влюбленных. Они вернутся, когда будут готовы».

«Если твой пушок воспользуется Араминтой, я возложу на тебя всю ответственность».

Он ничего не сказал, только посмотрел на нее.

Она вздрогнула. — «Извини. Это прозвучало как-то глупо. Я имею в виду, что ни один из нас не знает, как думают пыльные комочки, не говоря уже о том, каковы их брачные привычки.»

— Не может быть хуже, чем у меня, — пробормотал Дэвис.

— «Что ты сказал?»

Он сделал вид, что не услышал вопроса, и очень осторожно закрыл дверь.

Когда он сел рядом с ней и завел двигатель, она повернулась на сиденье, обеспокоенно изучая его.

— Ты выглядишь как-то странно, — сказала она.

— «Спасибо за комплимент.»

— Ты же не собираешься упасть в обморок или что-то в этом роде?

— Или что-то в этом роде, — сказал он задумчиво. — Но пока нет.

— «Может быть, мне стоит сесть за руль».

Он очень крепко сжал руль и отъехал от бордюра. — «Я все еще в состоянии вести».

Она не выглядела полностью успокоенной, но еще раз повернулась, чтобы посмотреть на переулок.

— А как насчет Макса и Араминты?

— «Они знают дорогу домой. Квартал не такой уж и большой. Твоя квартира всего в полумиле отсюда. Моя квартира так же близко, но в противоположном направлении».

Она не ответила на это, но откинулась на спинку сиденья и пристегнула ремень безопасности. У него было тревожное ощущение, что она задумалась. Вероятно, это означало, что впереди ждут неприятности.

Он заставил себя сосредоточиться на дороге, пробираясь обратно в район Селинды через лабиринт узких улочек и переулков, пронизывающих Квартал.

— Насчет того, что ты, вроде бы, как, охотник, — спросила Селинда подозрительно равнодушным тоном.

Было слишком много надежд, что она пропустит его предыдущее объяснение, подумал он.

— Это не мое. — Он остановился на светофоре. — «Оукс Секьюрити — это мое. Я не член Гильдии.»

— «Но ты можешь обезвреживать призраков?».

— «Да. Но, как я уже говорил тебе, у меня способность работать с серебряным светом — это не обычный талант. Это одна из причин, по которой я никогда не вступал в Гильдию.»

— «Но ты диссонансно-энергетический пара-резонатор», — настаивала она, осторожно, но решительно.

— «Да.»

Она снова откашлялась. — «Могу ли я предположить, что ты сейчас находишься в той фазе, которую они называют дожиганием?»

Разговор быстро портился. Это было похоже на замедленную съемку крушения поезда.

— «Это один из терминов этого», — сказал он.

— «Это адреналин и тестостерон, верно?»

— «Я не подросток, Селинда. Я могу справиться со своими гормонами».

— Я слышала о дожигании, — продолжила она тем же вежливым, слишком нейтральным тоном. — «Большой прилив тестостерона».

— «Похоже, почти все слышали об этом синдроме».

— «Да, ну, мне очень не хочется тебе это говорить, но женщины многое рассказывают».

Верно, и он вполне мог догадаться, что женщины говорят об охотниках, находящихся во власти дожигания. Слухи были правдой, и они в значительной степени способствовали возникновению давнего негативного отношения общества к Гильдии.

Нельзя было обойти стороной тот факт, что нет ничего лучше, чем вытащить маленький призрачный свет, чтобы ввергнуть мужчину в состояние полномасштабного сексуального возбуждения. Чем больше призрак, тем сильнее физическая реакция. Это объясняло, почему матери предупреждали своих дочерей держаться подальше от охотников и почему бары и таверны в Старом квартале, которые обслуживали мужчин Гильдии, были популярны у женщин, студенток, ищущих приключений, и девичников.

— Не волнуйся, я не собираюсь прыгать на тебя, — сказал он.

— «А я так надеялась».

Вздрогнув, он бросил на нее быстрый испытующий взгляд. В янтарном свете приборной панели он мог видеть, что уголок ее рта изогнулся вверх, может быть, чуть-чуть дернулся.

— «Небольшой совет». — Свет изменился. Он включил чувствительный переключатель скоростей с двумя магнитами. — «Сейчас не лучшее время, чтобы дразнить меня».

— «Конечно.»

— Тебе не страшно? — он спросил.

«Нет. Ты полностью себя контролируешь».

Он ненадолго задумался. — Откуда ты знаешь, что я все контролирую?

Она слегка пожала плечами. — Я просто это знаю.

— Ты кажешься очень уверенной.

— «Да.»

Он хотел спросить ее, почему она была так чертовски уверена, что он не собирается набрасываться, но решил, что, вероятно, будет хорошей идеей перестать говорить о чем-либо, даже отдаленно имеющем отношение к сексу.

— Я расплавил янтарь, имея дело с этим доппом, — тихо сказал он. — «Знаешь, что это значит?»

— Что после тебе придется поспать несколько часов?

— «Верно. Мне нужно отвезти тебя домой, а потом вернуться к себе, пока я не отключился.

— «Я понимаю.»

Он свернул за угол и поехал по другой тесной улице. Всего три квартала. Он мог это сделать.

Казалось, прошла вечность, прежде чем он поставил «Фантом» на пустое парковочное место у обочины перед квартирой Селинды. Он заглушил двигатель, отстегнул ремень безопасности и открыл дверь.

— Не стоит, — быстро сказала Селинда. — Тебе не нужно провожать меня. Все будет хорошо.»

— Я провожу тебя до твоей двери.

— «Часики тикают. Тебе понадобится время, чтобы вернуться домой.»

Он стиснул задние зубы. — Я сказал, что провожу тебя до твоей двери.

Она вздохнула. — Хорошо, пусть будет так.

— «Как?»

— «Упрямый, твердолобый и неуживчивый».

— «Эй, отдай мне должное. Я хорош во всех этих вещах».

— «Я думаю, это правда, что говорят. У каждого свой талант».

Она уже вышла из машины, когда он добрался до ее стороны машины. Он взял ее за руку.

Он сразу понял свою ошибку. Он никогда не должен был прикасаться к ней. Физический контакт имел эффект, похожий на передачу энергии через настроенный янтарь, за исключением того, что в этом случае не только его пси-энергия была внезапно очень, очень сфокусирована. Казалось, что каждая клеточка его тела была прикована к женщине рядом с ним, требовала приблизиться, проникнуть в нее.

Он был опьянен ее неповторимым ароматом, смесью травяного шампуня и эссенции чистой Селинды. Он не хотел просто прикасаться к ней; он хотел погладить каждую частичку ее тела от пальцев ног до ушей. Он хотел повалить ее на тротуар и самым примитивным образом завладеть ею.

Сила его ответа застала его врасплох. Он не был в стандартном дожигание. Он знал это состояние, знал, как с ним справиться. Это было другое. Он не просто хотел переспать; он хотел Селинду. Ни одна другая женщина не подойдет сегодня вечером. Если он не может иметь ее, он не хотел никого другого.

Все конец. Просто отведи ее наверх и убирайся к черту отсюда, пока ты не сделал что-то, что действительно все испортит.

Дверь Бетти Фернелл распахнулась, когда они вошли в холл первого этажа. Бетти вышла, сияя.

— О, привет, вы двое, — весело пропела она. — Хорошо провели время?

— Не скучно, — сказала Селинда.

— Милостивый, что случилось с твоим платьем, дорогая?

— Произошла небольшая авария, — сказала Селинда.

— «Оно порвано».

— Да, — согласилась Селинда, — боюсь, что да. Спокойной ночи, миссис Фернелл.

— «Спокойной ночи. Спи сладко.» — Бетти закрыла дверь с явной неохотой.

— Будь готов снова оказаться загнанным в угол, когда будешь спускаться вниз, — мягко предупредила Селинда.

— Я буду готов, — пообещал он.

Он проводил ее наверх к двери ее квартиры и подождал, пока она доставала свой ключ.

— Надеюсь, Араминта дома, — сказала она.

— Если нет, я уверен, что она вернется к рассвету. Когда Макс убегает, он всегда возвращается к завтраку».

Он взял у нее ключ, резанул замок и открыл дверь.

Селинда прошла в холл. И остановилась, напрягшись.

— «Меня ограбили».

Он посмотрел мимо нее в маленькое пространство. Два ящика в холле были выдвинуты, а содержимое выброшено на пол. С того места, где он стоял, он мог видеть часть гостиной. Диван и кресла были опрокинуты. Влажный ночной воздух проникал через открытую балконную дверь. Точка входа для злоумышленников, подумал Дэвис.

— Мои вещи, — взвыла Селинда. Она начала врываться в квартиру.

Дэвис схватил ее за руку. — «Погоди. Ты не войдешь, пока я не удостоверюсь, что внутри чисто».

«Но-"

— «Это то, чем я занимаюсь, помнишь? Я продолжаю говорить тебе, что я работаю в сфере безопасности». — Он перешел в зал. — «Жди здесь.»

— «Я не хочу мешать профессионалу делать его работу, но что именно ты будешь делать, если у парня окажется пистолет?»

— Я покажу ему свою. — Дэвис наклонился и вытащил маленький пистолет из кобуры на щиколотке.

Селинда посмотрела на оружие с загадочным выражением лица. — Похоже на мини-маг-рез.

— «Это. Новейшие и лучшие технологии».

— Частным лицам запрещено владеть маг-резами, — сказала она очень чопорно.

— Да, я слышал.

Он вошел в квартиру и провел быстрый, тщательный осмотр, а затем вернулся к входной двери.

— Все чисто, — сказал он. — «Похоже, они пришли и ушли через балконную дверь».

— О, боже, платье.

Он нахмурился. — Какое платье?

— Мое платье подружки невесты, — сказала она, проскользнув мимо него. — «Если грабители украли или уничтожили его, я пропала. Рэйчел никогда меня не простит, если я не появлюсь в этом платье».

«Причудливая розовая штука, покрытая пластиком? Я видел ее, когда проверял шкаф. Выглядело хорошо, с моей точки зрения.

— Я должна убедиться.

Она бросилась по коридору в спальню.

Что-то не сходилось, решил он. Ей даже не нравилось розовое платье. К чему вся эта суета?

Заинтригованный, он посмотрел в зеркало над столом в холле. С этого угла он мог видеть, как она заходит в спальню. Она не подошла к шкафу. Вместо этого она опустилась на колени и заглянула под кровать.

Дэвис прошел в гостиную и начал поправлять мебель.

Вскоре Селинда вернулась заметно спокойнее.

— Как платье, нормально? — вежливо спросил он.

— Да, все в порядке, — сказала она. — Я должна позвонить в полицию. — Она подняла трубку.

— «Забудь про это.»

— «Что ты имеешь в виду?» — Она остановилась, развернувшись к нему лицом. — «Я знаю, что копы, вероятно, мало что смогут сделать. Я слышала, что когда дело доходит до краж со взломом, они мало что могут сделать. Но я должна хотя бы подать заявление».

— Селинда, — устало сказал он, — причина, по которой ты не вызовешь полицию, в том, что это дело Гильдии.

Очень медленно она опустила трубку.

— Черт, — прошептала она. — Я боялась, что ты это скажешь.

Загрузка...