Глава 32

Дэвис выглядел как всегда спокойным и как всегда сконцентрированным, но Селинда остро ощущала туго натянутое напряжение под каменистой поверхностью. Его энергетические узоры были четкими и яркими, как и прошлой ночью, когда он готовился к битве с людьми Лэндри.

Она стояла с ним перед массивными железными воротами, охранявшими Гленфилдский институт. Большое каменное здание было спроектировано так, чтобы выглядеть как изящный особняк. Он был окружен как минимум парой акров ухоженных садов, прудов и фонтанов.

Она посмотрела на Дэвиса. — «Ты в порядке?»

— У меня не будет истерики, если ты это имеешь в виду.

Она улыбнулась. — «Я знаю. Ты все контролируешь».

Он вздернул бровь. — Ты можешь это видеть?

— «Конечно. Я тебя уверяю. Ты определенно все контролируешь».

— «Спасибо, что сообщила мне об этом. Не могу передать, насколько лучше я от этого себя чувствую».

Садовник подошел к воротам.

— Охрана, — сказал Дэвис Селинде. — «Задумка в том, что если они одеты как садовники, пациенты этого не заметят».

— Очевидно, ты заметил.

— «Охранники всегда выглядят как охранники, как не переодевай».

— «Чем могу помочь?» — спросил садовник, настороженно глядя на него.

Дэвис протянул ему визитную карточку. — «Мы здесь, чтобы увидеть доктора Филлипса. Дело Гильдии.»

Охранник нахмурился, глядя на карточку, а затем быстро заговорил по рации. Наступила короткая пауза, пока он слушал ответ. Он уважительно кивнул Дэвису.

— Я провожу вас в кабинет доктора Филлипса, — сказал он.

Он провел их через ворота, а затем повел их по белой гравийной дорожке к входу с колоннадой.

В вестибюле их ждала женщина в деловом костюме. Селинда быстро проверила. Все вибрации были здоровыми.

Женщина тепло улыбнулась Дэвису.

— Рада снова вас видеть, мистер Оукс. Мы очень рады, что вы решили вернуться. Доктор Филлипс очень хотел поговорить с вами.

— Это мисс Ингрэм, — холодно сказал Дэвис. — Селинда, это доктор Уэст.

Селинда улыбнулась. — «Доктор.»

Доктор Уэст склонила голову. — Может быть, вы подождете здесь, пока мистер Оукс поговорит с доктором Филлипсом?

— Она со мной, — сказал Дэвис, беря Селинду за руку. — «И это не консультация. Это дело Гильдии. Мы хотели бы немедленно увидеть Филлипса».

Улыбка доктора Уэст сменилась выражением глубокой озабоченности. — Конечно, — сказала она, теперь звуча немного встревожено. — «Идите за мной.»

Она провела их в обшитый дорогими панелями кабинет с ковровым покрытием. Секретарша улыбнулась им, но прежде чем она успела что-то сказать, дверь кабинета открылась. Оттуда выскочил невысокий взъерошенный человечек с копной редеющих седых волос. Он схватил руку Дэвиса и энергично пожал ее.

— Рад тебя видеть, Дэвис, — сказал он, сияя. — «Как ты себя чувствуешь?»

— «Нормально, спасибо». — Дэвис освободился. — «Это Селинда Ингрэм. Она друг. Селинда, доктор Филлипс.

— «Доктор. Филипс», — сказала она.

Филипс повернулся к ней, все еще широко улыбаясь. — Очень приятно, мисс Ингрэм. Что скажешь, если мы все пройдем на веранду? Сегодня прекрасный день».

Она открылась пси-энергии, исходящей от маленького человека. Его теплота и улыбка были искренними.

Через несколько минут все они уже сидели на широкой тенистой веранде с видом на пышные сады и бассейн. Обстановка была очень спокойной, подумала Селинда. Может быть, слишком спокойно для частного сыщика. Без сомнения, это место, вероятно, свело бы Дэвиса с ума, даже если бы он не принимал лекарства.

— «Мы очень волновались за вас, и я уверен, что вы это знаете», — серьезно сказал Филлипс, обращаясь к Дэвису. — «Но, увидев вас сегодня, я успокоился. Похоже, у тебя все отлично».

— «Я ценю вашу заботу». — Тон Дэвиса мог бы заморозить горячую лаву. — «Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить о своем здоровье. Я хочу спросить вас об одном из ваших пациентов, человеке по имени Роберт С. Бринкер.»

— «Э-Э, понятно.» — Разочарование мелькнуло на лице Филлипса. — «Я подумал, может быть, вы, наконец, решили ответить на мои письма. Я знаю, что ваше пребывание здесь было крайне неприятным. Пожалуйста, поверьте мне, когда я говорю, что мы сделали все возможное в данных обстоятельствах. Такого случая, как ваш, мы еще не видели. Какое-то время мы думали, что потеряем тебя или что ты останешься в коме на всю оставшуюся жизнь. Мы были в отчаянии».

— Насчет Бринкера, — категорично сказал Дэвис.

Филлипс поколебался, а затем, очевидно, решил сдаться неизбежному. — «Вы знаете, что я связан врачебной тайной».

— Это дело Гильдии, — сказал Дэвис. — «В любом случае пациент скончался».

— «Мертв?» — Филипс был явно потрясен. — «Как он умер?»

— «Причина все еще расследуется, но есть большая вероятность, что это было убийство».

— «О Боже.» — Потрясенный, Филлипс откинулся на спинку стула. — «Это ужасно.»

— «Бринкер был членом Гильдии, — сказал Дэвис. — «Его смерть произошла в ходе расследования, которое я веду от имени Мерсера Уайатта».

Филипс несколько секунд внимательно обдумывал это, а затем кивнул. — Что ж, при таких обстоятельствах, я полагаю, что могу рассказать о мистере Бринкере. Но я не уверен, что смогу предоставить вам какую-либо полезную информацию».

— «Я хотел бы увидеть досье».

— «Минутку.» — Филлипс поднялся на ноги. — «Я скоро вернусь.»

Он исчез за стеклянными дверями своего кабинета. Когда он вернулся, в одной руке у него была синяя папка. Он передал ее Дэвису.

— Бринкера привезли сюда после того, как он получил очень серьезный пси-ожог в катакомбах, — сказал Филлипс, снова садясь. — «Травма была достаточно серьезной, но ее усугубляло то, что у него была давняя наркотическая зависимость, из-за которой его парапсихический профиль был чрезвычайно хрупким и нестабильным».

Дэвис открыл папку и пролистал записи, время от времени делая паузы, чтобы прочитать их более внимательно. — «Здесь говорится, что когда он пришел в сознание, у него были как зрительные, так и слуховые галлюцинации. Другими словами, он слышал голоса?»

— «Да.» — Филлипс вздохнул. — «Это была очень грустная ситуация, и, как я уже говорил, осложненная его зависимостью».

Дэвис вернулся к папке. — «Его лечили несколько врачей. Я узнаю большинство имен.»

— «Без сомнения.»

— Они все еще работают, в клинике?

Филипс выглядел обеспокоенный вопросом. — «Все кроме одного. Сетон Холлингс был в штате в то время, когда Бринкер был пациентом. Он уволился незадолго до того, как ты поступил сюда.»

Дэвис посмотрел очень сосредоточенно. Возможно, он нечувствителен к пси-волнам, подумала Селинда, но есть и другие способы читать людей, способы, которыми, несомненно, инстинктивно пользуется хороший частный сыщик.

— Почему Холлингс уволился? — он спросил.

Филлипс колебался. Несколько секунд Селинда боялась, что он может вообще не ответить. Она не была уверена, что Дэвис сделает, если это произойдет. Он хотел ответов.

— Я не уверен, относятся ли причины увольнения Холлингса к делам Гильдии, — тихо сказал Филлипс.

Дэвис пристально посмотрел на него. — Если его уволили в связи с делом Бринкера, значит, относится.

Филипс еще мгновение боролся со своей профессиональной этикой, а затем тяжело выдохнул. — «Очень хорошо. Не то чтобы я заинтересован в защите этого ублюдка.»

Возмущение в этих словах заставило Селинду немного выпрямиться в кресле.

— Вам не понравился доктор Холлингс? — она спросила.

— «Он опозорил профессию». — Филлипс встал и начал ходить по веранде, сцепив руки за спиной. — «Вначале мы были рады видеть его в штате. Он пришел к нам с положительными рекомендациями. Но позже мы узнали, что большинство его публикаций и упоминаний были мошенническими. Более того, он был уволен со своего предыдущего поста».

— Разве вы не проверяете данные работников? — спросил Дэвис.

— «Конечно. Но они носят довольно поверхностный характер. Мы не проводим глубоких исследований. Холлингс был очень умен. Он приложил немало усилий, чтобы хорошо выглядеть на бумаге, и, к сожалению, ему это удалось».

— Когда вы узнали, что он стал проблемой? — спросил Дэвис.

Филлипс остановился с мрачным выражением лица. — «Когда я понял, что он проводит несанкционированные эксперименты на небольшом количестве наиболее тяжело травмированных пациентов».

— Пациенты вроде Бринкера? — сказала Селинда.

— «Да.» — Уголки рта Филлипса сжались. — «Природа парапсихического заболевания Бринкера делала его чрезвычайно уязвимым».

— Какие эксперименты ставил над ним Холлингс? — спросил Дэвис.

— «Холлингс был ведущей фигурой в исследованиях сновидений. Как вы, возможно, знаете, новое исследование подтвердило, что состояние сна — это единственное состояние, в котором барьеры между нормальным и паранормальным уровнями четко не определены».

— Нет, — сказал Дэвис. — Не могу сказать, что знал это.

— «Изучение состояния сна — это новая и довольно эзотерическая область, — объяснил Филлипс. — «Холлингс был очарован этой темой. Он также был экспертом по пси-препаратам. Боюсь, он объединил эти два навыка для проведения экспериментов, которые можно описать только как контроль над разумом.»

Дэвис внимательно наблюдал за ним. — Как он пытался контролировать Бринкера?

— «Честно говоря, у меня нет возможности узнать, какой ущерб он причинил бедняге Бринкеру, потому что вскоре после того, как Холлингс был уволен, Бринкер исчез. За последние девять месяцев я отправил несколько писем на адрес, который у нас был, но он так и не ответил». Филлипс возбужденно потер лоб. — Теперь ты говоришь мне, что он мертв.

— «Я хочу поговорить с Холлингсом. Куда он делся после увольнения?»

— «Понятия не имею, но в респектабельную больницу или клинику здесь, в Каденсе, его не приняли бы. Я бы никогда не дал ему рекомендации, и он это знал. Фактически, я подал жалобу в Совет по пересмотру лицензий Ассоциации пара-психиатров. Но к тому времени, когда они взялись за него, Холлингс исчез».

— «Что ты имеешь в виду?» — спросила Селинда.

— «Честно говоря, — сказал Филлипс, — я подозреваю, что он взял новое имя. Все, что я могу вам сказать, это то, что в последний раз, когда я проверял, в городе не было ни одного врача, практикующего под таким именем».

Дэвис задумался. — У Бринкера была квартира здесь, в городе. Это означает, что если Холлингс замешан в этом деле, он, вероятно, тоже все еще в городе.

Филлипс поднял брови. — Что заставляет вас думать, что Холлингс связан с Бринкером?

— «Я узнаю совпадения, когда вижу их, а их здесь много. Тот факт, что и Бринкер, и Холлингс связаны с этим местом, является одним из них.»

— «Я понимаю.» — Филлипс склонил голову. — Желаю вам удачи в его поисках.

— «Спасибо.» — Дэвис закрыл папку и встал. — «Гильдия ценит ваше сотрудничество».

— Позвольте мне кое-что уточнить, — сказал Филлипс на удивление резко. — «Я сотрудничал не для того, чтобы угодить Гильдии».

Дэвис смотрел на него, ожидая.

— «Я предложил свою помощь, потому что доверяю тебе и доверяю твоим мотивам». — Глаза Филлипса сузились. — «И потому, что я не хочу, чтобы Сетон Холлингс причинил еще больше вреда своим талантом».

Дэвис молчал несколько секунд. Потом он как будто немного расслабился.

— Я ценю это, — сказал он.

Филлипс встретился с ним взглядом. — «Я также сделал это, потому что я надеюсь убедить вас вернуться в институт, чтобы мои сотрудники и я могли учиться на ошибках, которые мы допустили. До сих пор ваше дело относится к разряду уникальных. Но за последние несколько лет среди населения начал появляться ряд новых типов экстрасенсорных способностей. Наряду с этими талантами появляются новые формы пси-травм».

— Забудь, — сказал Дэвис. В его голосе снова появился лед. — «Я не заинтересован в том, чтобы снова стать объектом исследования».

— «Быть врачом очень похоже на работу полицейского, Дэвис. Как только мы понимаем одно заболевание или состояние, всплывает другое. Мы всегда ведем войну. Нам нужны союзники, шпионы и разведданные. Ты можешь многому нас научить. Я прошу помочь нам в этой нескончаемой битве».

Дэвис покачал головой. — «Больше никаких наркотиков».

— «Никаких наркотиков», — пообещал Филлипс. — Даю слово.

Дэвис посмотрел на Селиду. Она ободряюще улыбнулась ему, молча давая понять, что одобряет Филлипса.

— Я подумаю об этом, — сказал Дэвис.

Загрузка...